A doua secțiune DECIZIE FINALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 50232/99 de către Z.M. și K.P. împotriva Slovaciei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința la 21 septembrie 2004 ca Cameră compusă din: Președintele Pellonpää, dna Strážnická Casadevill Maruste Pavlovschi Garlicki Borrego, judecători și dna F. E grefierul adjunct al secțiunii Lentile-Passos având în vedere cererea depusă la 7 iunie 1999, având în vedere decizia parțială din 18 noiembrie 2003, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Primul reclamant, dna Z. M., și al doilea reclamant, dna K.P., care este fiica primului solicitant, s-a născut în Slovacia 1960 și, respectiv, 1981. Aceștia trăiesc acum din Slovacia și au atât cetățenia slovacă, cât și naționalitatea țării de reședință permanentă [1]. Guvernul contestat au fost reprezentați de dl Kresák, agentul lor. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În 1985, Curtea de District Bratislava 4 (de atunci Obvodný súd , în prezent Okresný súd ) a pronunțat primul divorț al reclamantului de la dl P., tatăl biologic al celui de-al doilea reclamant . Al doilea reclamant a fost încredințat în îngrijirea și custodia primului solicitant . În 1993 primul reclamant s-a căsătorit cu dl M. în străinătate și reclamanții au înființat reședința lor permanentă cu el acolo. Dna O., mama primului reclamant, a depus o acțiune la Curtea de District Dunajská Streda, susținând că ar trebui acordată dreptul de a educa al doilea reclamant, nepoata ei. A susținut că primul reclamant nu a avut grijă de cel de-al doilea reclamant și a susținut că dl P. a fost de acord cu propunerea sa. Al doilea reclamant avea apoi patruzeci de ani. În momentul în care acțiunea a fost introdusă ambii solicitanți erau în Slovacia cu o ședere temporară. La 31 ianuarie 1996, dl M. a depus o cerere de adoptare revocabilă a celui de-al doilea reclamant. La 7 februarie 1996, dl M. a retras cererea și, în aceeași zi, Curtea de District a întrerupt procesul în privința sa. La 14 februarie 1996, Curtea de District a desemnat Biroul de District al Ve ustedký Meder ( Okresný úrad ) pentru a se ocupa de interesele celui de-al doilea reclamant în cadrul procedurii. La 19 februarie 1996, dl M. a reînnoit o prezentare Cererea identică de adoptare a celui de-al doilea reclamant.În aceeași zi, prima solicitantă a prezentat mai multe argumente Curții de District. Ea a afirmat că ea și cel de-al doilea reclamant rezistă în permanență în afara Slovaciei și că, în plus față de cetățenia slovacă, au avut, de asemenea, naționalitatea țării de reședință permanentă. În timp ce stăteau în Slovacia doar temporar, instanțele slovace nu aveau competența de a aborda problema educației și îngrijirii celui de-al doilea reclamant. Primul reclamant și-a exprimat în continuare opinia critică cu privire la caracterul dnei O. și al dlui P., în sfârșit, a depus un recurs împotriva hotărârii 14 Februarie 1996 susținând că oficialii Oficiului de District nu au reușit anterior să reprezinte în mod corespunzător interesele celui de-al doilea reclamant și că nu ar putea fi așteptat să facă acest lucru în mod corespunzător în viitor. La o audiere avut loc la Curtea de District la 28 februarie 1996 dl M. a retras a doua solicitări de adoptare. Curtea a auzit părțile la 15 aprilie 1996. În acea dată, dl P. s-a alăturat procedurii și a susținut că acțiunea dnei O. este acordată. În aprilie și mai 1996, primul reclamant a încercat să dezqualifice judecătorul care se ocupă de acest caz, precum și toate celelalte judecători ale Curții de District pentru prejudecare. La 27 mai 1996, primul reclamant a depus o cerere la Curtea Regională Bratislava susținând că dl P. este privat de drepturile sale parentale asupra celui de-al doilea reclamant. Potrivit reclamanților, nu a fost niciodată luată nicio decizie în legătură cu această cerere. La 31 mai 1996, biroul de district a emis un Măsuri intermediare care ordonă ca al doilea reclamant să fie plasat temporar în îngrijirea doamnei O. În ciuda acestei măsuri, primul reclamant a revenit cu al doilea reclamant în străinătate. La 3 iulie 1996, procurorul districtual Dunajská Streda ( Okresný prokurátor ) s-a alăturat procedurii. La 11 iulie 1996, Curtea Regională de Trnava a trimis dosarul înapoi la Curtea de District instruindu-i invită primul reclamant să indice care judecători ai Curții de District a contestat și de ce. ulterior, poliția a informat Curții de District că reclamanții au părăsit Slovacia în iunie 1996. La 26 august 1996, doamna O. a solicitat ca Curtea de District să elibereze o măsură intermediară care îi acordă custodia celui de-al doilea reclamant în așteptarea rezultatului procedurii. Dosarul a fost trimis din nou la Curtea Regională Trnava în septembrie 1996. Curtea Regională a hotărât că judecătorii Curții de District nu au fost prejudecați și, la 18 octombrie 1996, a returnat dosarul la aceasta din urmă. Curtea de District a avut o ședință la 28 noiembrie 1996. După sosirea lor pentru un alt ședere temporară în Slovacia, Curtea de District a auzit primul reclamant și domnul M. la 5 Decembrie 1996 și a doua reclamantă la 10 decembrie 1996. La 18 decembrie 1996, cazul a fost suspendat și la 19 decembrie 1996, Curtea de District a respins cererea dnei O. din 26 august 1996 pentru o măsură intermediară. Curtea de District a făcut acest lucru observand că reclamanții locuiau în Slovacia în acel moment și că, atunci când a fost interogat la 10 Decembrie 1996, al doilea reclamant a exprimat dorința de a rămâne la primul reclamant. La 14 ianuarie 1997, primul reclamant a depus o cerere la Tribunalul de District Dunajská Streda în care a afirmat din nou că dl P. este privat de drepturile parentale sale asupra celui de-al doilea reclamant. La 16 ianuarie 1997, Tribunalul de District a auzit martori și la 30 ianuarie 1997 a desemnat un expert în psihologie pentru a elabora un raport asupra celui de-al doilea reclamant. Acesta a depus un recurs împotriva acestei hotărâri. La 3 februarie 1997, Curtea de District a numit Biroul de District Dunajská Streda pentru a se ocupa de interesele celui de-al doilea reclamant în cadrul procedurii. La 13 februarie 1997, expertul a informat Curtea de District că nu a fost în măsură să prezinte raportul. Audierea a solicitat 18 februarie 1997 să se suspende în timp ce prima reclamantă și dl P. nu a apărut. Curtea de district a ordonat ca Biroul de District să examineze mediul de educație al celui de-al doilea reclamant și situația personală și materială a primului solicitant, iar dl P. a solicitat emiterea unei măsuri intermediare la La 21 februarie 1997, Curtea de District a respins cererea. La o audiere din 6 martie 1997, Curtea de District a auzit părțile și un reprezentant al Biroului de District Dunajská Streda și primul reclamant a fost amendat pentru acuzarea audierii. Cazul a fost apoi suspendat și dl P. a fost invitat la La 7 martie 1997, prima reclamantă a depus un recurs „contra toate deciziile” depuse de judecătorul Curții de District care se ocupă de acest caz. La 8 martie 1997, prima reclamantă a depus un drept de avocat pentru a o reprezenta în cadrul procedurii. La 10 martie 1997, dl P. a apelat împotriva hotărârii din 21 februarie 1997. El a susținut, de asemenea, că dreptul său la la data de 20 martie 1997, primul reclamant a solicitat să se prevadă dovezi documentare suplimentare. La 27 martie 1997, dl M. a depus pentru a treia dată o cerere de adoptare a celui de-al doilea reclamant. La 1 aprilie 1997, cazul a fost atribuit unui judecător diferit. În aceeași zi, al doilea reclamant a informat Curtea de District în scris că ea nu a vrut să se întâlnească cu dl P. și că locuiește în străinătate în cazul în care a fost supusă unui tratament. La 3 aprilie 1997, avocatul identificat de primul reclamant ca reprezentant juridic al acestuia a informat Curtea de District că el nu a acceptat nicio autoritate pentru a o reprezenta. Mai 1997 Curtea de District a depus dosarul Curții Regionale din Trnava pentru o decizie privind apelurile depuse de părți. La 23 iunie 1996, Curtea de District a returnat dosarul Curții de District care îi ordonă să se asigure că prima reclamantă elimină deficiențe formale în apelul său din 7 martie 1997. În iulie și august 1997, Curtea de District a încercat fără succes. Printre timp, la 28 iulie 1997, Curtea Regională de Trnava a respins recursul celui de-al doilea reclamant împotriva hotărârii din 30 ianuarie 1997 privind numirea unui expert și a anulat hotărârea Curții de district din 21 februarie 1997. La 8 septembrie și 6 Octombrie 1997 Curtea de District a întrebat la tatăl primului reclamant după locul în care reclamanții au ajuns. La 15 septembrie și 23 octombrie 1997, el a răspuns că reclamanții stau în prezent în străinătate și unde la 6 mai 1997. Potrivit reclamanților, au părăsit Slovacia la 23 aprilie 1997. În perioada noiembrie 1997- ianuarie 1998, instanța a încercat de mai multe ori să înființarea adresei reclamanților din țara reședinței lor. Poliția a notificat adresa Curții de District la 29 ianuarie 1998. La 24 februarie 1998, în timp ce ambele reclamante erau în străinătate, Curtea de District a emis o măsură interzisă, interzicând-le, printre altele, să părăsească Slovacia. La 25 martie 1998, dl M. a interzis această decizie. La 14 aprilie 1998, dosarul a fost depus președintelui Curții Regionale Trnava, care a returnat dosarul la 7 mai 1998. La 8 iulie 1998, după ce a luat mai multe măsuri procedurale, Curtea de District a reînnoit dosarul la Curtea Regională Trnava pentru stabilirea apelurilor împotriva hotărârii din 24 februarie 1998. August 1998 Curtea Regională Trnava a anulat hotărârea Curții de District în măsura în care a interzis reclamanților să călătorească în străinătate și a respins cererea de măsuri intermediare în acest sens. Dosarul a fost reîntoars la Curtea de District la 4 septembrie 1998. La 11 noiembrie 1998 și la 10 Martie 1999 judecatorul Curtei de District a aranjat serviciul hotărârii Curții Regionale cu privire la părți. Între timp, la 28 octombrie 1998, prima reclamantă a solicitat să fie luată probe suplimentare. La 10 decembrie 1998, ea a informat Curtea de District că a retras competența de procuror a domnului M. de a o reprezenta în cadrul procedurii. Judecătorul Curții de District care se ocupă de acest caz a fost bolnav pentru o perioadă considerabilă între august 1998 și ianuarie 1999 și, de asemenea, între martie și mai 1999. La 21 aprilie 1999, Curtea Constituțională a constatat că dreptul constituțional al doamnei O. la o audiere fără întârziere nejustificată a fost încălcat în procedura de mai sus. Într-o anumită măsură, durata procedurii se datorează comportamentului părților. Cu toate acestea, cazul nu este deosebit de complex și ceea ce este în joc în cadrul procedurii solicită o diligență deosebită. Curtea Constituțională a remarcat, de asemenea, că Curtea de District a provocat întârzieri nejustificate în cadrul procedurii prin faptul că nu a hotărât în timp util cererea de o cerere. Măsuri intermediare care restricționează călătoria reclamanților în străinătate, ceea ce aduce necesitatea asistenței autorităților străine. În plus, până la momentul hotărârii Curții Constituționale, judecătorul Curții de District nu a pregătit încă o cerere de asistență care urma să fie trimisă acestor autorități. Hotărârea Curții Constituționale a afirmat, de asemenea, că Curtea de District nu a procedut în mod eficace cu cazul în cazul în care nu a reușit să ia dovezi, inclusiv un aviz de experți, necesare pentru o decizie cu privire la acest caz. Hotărârea cererilor de măsuri interioare în termenul legal. În cele din urmă, Curtea Constituțională a remarcat că Curtea de District nu a luat nicio acțiune eficace în acest caz începând cu 4 septembrie 1998. Într-o scrisoare din 26 de ani. Mai 1999, ca răspuns la plângerea primului reclamant, președintele Curții de District a admis că au existat întârzieri nejustificate în cadrul procedurii. Ea a instruit judecătorul care se ocupă de acest caz să procedeze rapid. La 3 septembrie 1999, judecătorul Curții de District a pregătit o cerere de asistență care a fost adresată depuse prin intermediul Ministerului Justiției din Slovacia autorităților competente din țara reședinței reclamanților. În special, Curtea de District a solicitat informații de la primul reclamant și dl M. în ceea ce privește îngrijirea și educația celui de-al doilea reclamant, dl Drepturile parentale și de vizitare ale celui de-al doilea reclamant și adoptarea celui de-al doilea reclamant. Curtea de district a solicitat, de asemenea, o anchetă privind mediul general de educație al celui de-al doilea reclamant și situația personală, socială și materială a primului reclamant și dl Într-o scrisoare din 26 noiembrie 1999 Ministerul Justiției a invitat Curtea de District să În 21 ianuarie 2000, Curtea de District a luat trei decizii separate de întrerupere a procedurii cu privire, respectiv, la educația și îngrijirea celui de-al doilea reclamant, la privarea Dl P. a drepturilor sale parentale asupra ei și la adoptarea sa de către dl. M. Deciziile au declarat că cel de-al doilea reclamant a ajuns la vârsta majorității în 1999 și că, prin urmare, aceste chestiuni nu mai pot fi stabilite în ceea ce privește fondul. COMPLAINTE Reclamanții se plângeau în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție: (a) că nu au avut acces la o instanță în sensul că acțiunile din 27 mai 1996 și 14 ianuarie 1997 pentru privarea dlui Drepturile parentale ale P. asupra celui de-al doilea reclamant și acțiunea din 27 martie 1997 privind adoptarea celui de-al doilea reclamant nu au fost stabilite niciodată pe fondul lor; și (b) că durata procedurii privind îngrijirea și educația celui de-al doilea reclamant a depășit un „temp rezonabil”. De asemenea, reclamanții se plângeau în temeiul articolului 8 din Convenția, în care modul în care instanța internă a abordat acțiunile din 27 mai 1996 și din 14 ianuarie 1997 pentru privarea drepturilor parentale ale dlui P. asupra celui de-al doilea reclamant și acțiunea din 27 martie 1997 pentru adoptarea celui de-al doilea reclamant și, în special, nerespectarea acestora cu privire la fondul acestor acțiuni a constituit o Considerând art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng în cele din urmă că nu au avut niciun remediu eficace la dispoziția lor în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția privind durata procedurii privind îngrijirea și educația celui de-al doilea reclamant. Reclamanții se plângea că modul în care instanța internă a tratat acțiunile de privare a drepturilor părintelor dlui P. și pentru adoptarea celui de-al doilea reclamant constituie o interferență în viața lor de familie în încălcarea articolului 8 din Convenție care, în măsura în care este relevant, prevede: „1. Toată lumea are dreptul de a respecta ... viața sa de familie... Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” Guvernul a contestat faptul că reclamanții nu au epuizat măsurile interne prevăzute la art. 35 § 1 din Convenție, deoarece nu au solicitat recurs în fața instanțelor ordinare în temeiul articolului 11 și secundare din Codul Civil prin intermediul unei acțiuni de protecție a integrității lor personale. Reclamanții nu sunt de acord. Curtea reamintește că a examinat deja îndeaproape eficacitatea remediului în temeiul articolului 11 și secundare din Codul Civil în aceeași chestiune (a se vedea E.O. și V.P. c. Slovacia , nr. 56193/00 și nr. 57581/00, §§ 70 - 77, 27 aprilie 2004). să se folosească de aceasta pentru a respecta cerințele articolului 35 § 1 din Convenție. Având în vedere că nu s-a constatat niciun motiv pentru a ajunge la o concluzie diferită în acest caz, Curtea consideră că obiecția guvernului nu poate fi susținută. În ceea ce privește meritul acestei plângeri, Guvernul a acceptat că aceasta nu a fost manifestament nefondată. Reclamanții au susținut că din 1993 au avut reședința lor permanentă în străinătate în cazul în care au locuit cu dl M., noul soț al primului solicitant. Potrivit acestora, dl P. a avut o istorie lungă de deshonorat responsabilitățile sale parentale și abuzând de drepturile sale parentale în ceea ce privește al doilea reclamant. situația juridică care ar corespunde la starea reală de afacere. Modul în care instanța internă a abordat acțiunile de privare a drepturilor parentale și cererea de adoptare a făcut imposibil pentru acest scop de a îndeplini. Pur și simplua trecere a timpului nu le-a adus soluție și nu a avut nicio relevanță în cazul lor. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că partea relevantă a cererii ridică chestiuni serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a fondurilor. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este în mod manifestament bolnavă întemeiată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă a acestuia. Reclamanții se plângea de asemenea că dreptul lor de acces la o instanță și la o audiere a fost încălcat într-un timp rezonabil. Ei se bazează pe art. 6 § 1 din Convenție, al căror parte relevantă prevede: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... în timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Guvernul a susținut că problemele de îngrijire și educație a celui de-al doilea reclamant, drepturile parentale asupra ei și adoptarea ei au fost strâns legate. Decizia lor a necesitat luarea și evaluarea unor dovezi mai degrabă suprapunătoare și, de fapt, au fost realizate în cadrul unei Un set unic de proceduri, care a considerat că, în circumstanțe, chestiunile privind accesul la instanță și durata procedurii au fost examinate împreună cu și în contextul plângerii în temeiul articolului 8 din Convenția privind o încălcare a dreptului reclamantului de a respecta viața lor de familie, care au făcut trimitere la hotărârile Curții în cazul W. v. Regatul Unit, Hotărârea din 8 iulie 1987, Seria nr. 121, p. 29, § 65 și Sylvester c. Austria, nr. 36812/97 și 40104/98, § 69, 24 aprilie 2003 și a concluzionat că nu a fost solicitată o examinare separată a plângerilor în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. Reclamanții au susținut că cazurile de mai sus de W v. Regatul Unit , citate mai sus și Sylvester c. Austria , citate mai sus, nu au avut nicio relevanță în cazul instantanez și că Curtea ar trebui, de asemenea, să își transmită plângerile în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. În măsura în care obiecția guvernului de a nu epuiza recours interne în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 8 din Convenția poate fi înțelesă în ceea ce privește plângerile în temeiul articolului 6 § Prin urmare, această parte a cererii nu poate fi respinsă în temeiul art. 35 § § 1 și 4 din Convenție pentru neepuizarea recoursurilor interne. În ceea ce privește plângerea privind lipsa de acces la o instanță, reclamanții au susținut în continuare că Oficiul de District, care a fost acuzat de reprezentarea intereselor celui de-al doilea reclamant în cadrul procedurii, nu a făcut acest lucru în mod corespunzător. În ceea ce privește plângerea lungii procedurii în ceea ce privește îngrijirea și educația celui de-al doilea reclamant, reclamanții au susținut, în primul rând, că instanța slovacă nu avea competența de a se ocupa de această chestiune, în timp ce au trăit în străinătate, în cazul în care au dobândit o a doua naționalitate și au stat doar temporar în Slovacia. Ei au mai susținut că acțiunea dnei O. alăturată de acțiune a domnului P. nu a avut nicio bază în fapte veritabile. Acesta a fost urmărit într-o simplă încercare de a întârzia decizia privind privarea drepturilor părintelor domnului P. și de a face această decizie imposibilă de realizat prin trecere de timp. Potrivit reclamanților, o întârziere substanțială a procedurii a fost cauzată de faptul că, atunci când a decis plângerea constituțională a doamnei O., Curtea Constituțională a luat și a deținut dosarul Curții de District de aproximativ un an. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că partea relevantă a cererii ridică chestiuni serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a fondurilor. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este în mod manifestament bolnavă întemeiată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Reclamanții se plângeau în cele din urmă în conformitate cu art. 13 din Convenție că nu aveau niciun remediu eficace în ceea ce privește plângerea în temeiul art. 6 § 1 din Convenția privind durata procedurii privind îngrijirea și educația celui de-al doilea reclamant. art. 13 din Convenția prevede că: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” Referindu-se la poziția lor în ceea ce privește plângerile prevăzute la art. 6 § 1 și la art. 8 din Convenție, Guvernul a luat în considerare plângerea în temeiul articolului 13 din Convenție, vădit nefondat, reclamanții nu sunt de acord și își reiterează plângerea. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că partea relevantă a cererii ridică chestiuni serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a fondurilor. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este în mod manifestament bolnavă întemeiată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate restul cererii admisibile, fără a judeca fondurile cauzei. Françoise Elens-Pasos Matti Pellonpäää Președintele adjunct al Registrului [1] Președintele Camerei a aderat la cererile reclamanților de a nu-și fi numit numele (art. 47 § 3 din Regulamentul de procedură) și faptul că documentele depuse la Registru în legătură cu cererea nu sunt accesibile publicului (art. 33 din Regulamentul de procedură).
Application no.
50232/99
by Z.M. and K.P.
against Slovakia
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 21
September 2004 as a
Chamber composed of:
Mr
M.
Pellonpää
,
President
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego,
judges
,
and Mrs F. E
lens-Passos
,
Deputy Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 7
June 1999,
Having regard to the partial decision of 18
November 2003,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
The first applicant, Mrs
Z. M., and the second applicant, Ms
K.P., who is the first applicant's daughter were born in Slovakia 1960 and 1981 respectively. They now live out of Slovakia and have both the Slovakian nationality and the nationality of the country of their permanent residence
[1]
. The respondent Government were represented by Mr
P.
Kresák, their Agent.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be
summarised as follows.
In 1985 the Bratislava
4 District Court (then
Obvodný súd
, at present
Okresný súd
) pronounced the first applicant's divorce from Mr
P., the biological father of the second applicant. The second applicant was entrusted into the care and custody of the first applicant.
In 1993 the first applicant married Mr
M. abroad and the applicants set up their permanent residence with him there.
On 8
January 1996 Mrs
O., the mother of the first applicant, filed an
action with the Dunajská Streda District Court claiming that she should be
granted the right to
educate the second applicant, her granddaughter. She maintained that the first applicant had failed to
take proper care of the second applicant and submitted that Mr
temporary stay.
On 31
January 1996 Mr
request for a
revocable form of adoption of the second applicant. He maintained that all involved had Slovakian nationality and that, therefore, the matter was to
be
determined by Slovakian courts. On 7
February 1996 Mr
M. withdrew the request and, on the same day, the District Court discontinued the proceedings in its respect.
On 14
February 1996 the District Court appointed the Veľký Meder District Office (
Okresný úrad
) to
look after the second applicant's interests in the proceedings.
On 19
February 1996 Mr
‑
submitted an
identical request for adoption of the second applicant. On the same day the first applicant made several submissions to the District Court. She asserted that she and the second applicant were permanently residing outside of Slovakia and that, in addition to Slovakian nationality, they also had the nationality of the country of their permanent residence. As they were staying in Slovakia only temporarily, the Slovakian courts had no jurisdiction to
entertain the question of education and care of the second applicant. The first applicant further expressed her critical views as to the character of Mrs
O. and Mr
appeal against the decision of 14
February 1996 arguing that officials of the District Office had previously failed to
represent the second applicant's interests adequately and that they could not be expected to do so properly in the future.
At a
hearing held before the District Court on 28
February 1996 Mr
The court heard the parties on 15
April 1996. On that date Mr
P. joined the proceedings and claimed that the action of Mrs
granted.
In April and May 1996 the first applicant sought to
disqualify the judge dealing with the case as well as all other judges of the District Court for being biased. The hearing scheduled for 13
May 1996 had therefore to
be
adjourned and the case
‑
file was submitted to the Trnava Regional Court (
Krajský súd
) for a
decision on the challenge.
On 27
May 1996 the first applicant filed a
petition with the Bratislava Regional Court claiming that Mr
deprived of his parental rights over the second applicant. According to the applicants, no decision has ever been taken in respect of this request.
On 31
May 1996 the District Office issued an
interim measure ordering that the second applicant be
temporarily placed in the care of Mrs
On 3
July 1996 the Dunajská Streda District Prosecutor (
Okresný prokurátor
) joined the proceedings.
On 11
July 1996 the Trnava Regional Court sent the case
‑
file back to the District Court instructing it to
invite the first applicant to
indicate which judges of the District Court she was challenging and why. Subsequently the police informed the District Court that the applicants had left Slovakia in June 1996.
On 26
August 1996 Mrs
interim measure granting her the custody of the second applicant pending the outcome of the proceedings.
The case
‑
file was again sent to the Trnava Regional Court in September
1996.The Regional Court decided that the District Court's judges were not biased and, on 18
October 1996, returned the case
‑
file to the latter.
The District Court held a
hearing on 28
November 1996.
Following their arrival for another temporary stay in Slovakia, the District Court heard the first applicant and Mr
December 1996 and the second applicant on 10
December 1996.
On 18
December 1996 the case was adjourned and on 19
December 1996 the District Court dismissed Mrs
O.'s request of 26
August 1996 for an
interim measure. The District Court did so observing that the applicants were living in Slovakia at that time and that, when questioned on 10
December 1996, the second applicant had expressed the wish to
stay with the first applicant.
On 14
January 1997 the first applicant filed a
petition with the Dunajská Streda District Court in which she again claimed that Mr
deprived of his parental rights over the second applicant.
On 16
January 1997 the District Court heard witnesses and on 30
January
1997 it appointed an
expert in psychology to
draw up a
report on the second applicant. The latter filed an
appeal against this decision.
On 3
February 1997 the District Court appointed the Dunajská Streda District Office to
look after the second applicant's interests in the proceedings.
On 13
February 1997 the expert informed the District Court that she was not in a
position to
produce the report because of a
heavy workload.
The hearing called for 18
February 1997 had to
be
adjourned as the first applicant and Mr
appear. The District Court ordered that the District Office look into the upbringing environment of the second applicant and the personal and material situation of the first applicant and Mr
P.
Mr
interim measure be
issued to
prevent the second applicant from travelling abroad without his consent. On 21
February 1997 the District Court dismissed the request.
At a
hearing held on 6
March 1997 the District Court heard the parties and a
representative of the Dunajská Streda District Office and the first applicant was fined for disturbing order of the hearing. The case was then adjourned and Mr
submit documentary evidence.
On 7
March 1997 the first applicant filed an
appeal “against all decisions” delivered by the District Court judge dealing with the case.
On 8
March 1997 the first applicant submitted a
power of attorney for a
lawyer to
represent her in the proceedings.
On 10
March 1997 Mr
February
1997.He also claimed that his right to
meet the second applicant be
determined by the court.
On 20
March 1997 the first applicant requested that further documentary evidence be
taken.
On 27
March 1997 Mr
request for adoption of the second applicant.
On 1
April 1997 the case was assigned to a
different judge. On the same day the second applicant informed the District Court in writing that she did not wish to
meet Mr
P. and that she lived abroad where she was undergoing a
treatment.
On 3
April 1997 the lawyer identified by the first applicant as her legal representative informed the District Court that he had not accepted any authority to
represent her.
On 13
May 1997 the District Court submitted the case
‑
file to the Trnava Regional Court for a
decision on the appeals filed by the parties. On 23
June
1996 the Regional Court returned the case
‑
file to the District Court instructing it to
ensure that the first applicant eliminates formal shortcomings in her appeal of 7
March 1997.
In July and August 1997 the District Court unsuccessfully attempted to
reach the first applicant and Mr
In the meantime, on 28
July 1997, the Trnava Regional Court had dismissed the second applicant's appeal against the decision of 30
January
1997 concerning the appointment of an
expert and quashed the above District Court's decision of 21
February 1997.
On 8
September and 6
October 1997 the District Court inquired at the first applicant's father after the applicants' whereabouts. On 15
September and 23
October 1997 he replied that the applicants were currently staying abroad and where on 6
May 1997. According to the applicants, they had left Slovakia on 23
April 1997.
From November 1997 to January 1998 the court attempted several times to
establish the address of the applicants in the country of their residence. The police notified the address to the District Court on 29
January 1998.
On 24
February 1998, while both applicants were abroad, the District Court issued an
interim measure prohibiting them
inter alia
from leaving Slovakia. On 25
March 1998 Mr
O. and Mr
On 14
April 1998 the case
‑
file was submitted to the President of the Trnava Regional Court who returned the file on 7
May 1998.
On 8
July 1998, after having taken several procedural steps, the District Court re
‑
submitted the case
‑
file to the Trnava Regional Court for a
determination of the appeals against the decision of 24
February 1998.
On 26
August 1998 the Trnava Regional Court overturned the District Court's decision to the extent that it had prohibited the applicants from travelling abroad and dismissed the request for an
interim measure to this effect. The case
‑
file was returned to the District Court on 4
September 1998. On 11
November 1998 and on 10
March 1999 the District Court judge arranged for service of the Regional Court's decision on the parties.
In the meantime, on 28
October 1998, the first applicant had requested that further evidence be
taken. On 10
December 1998 she informed the District Court that she had withdrawn the power of attorney of Mr
represent her in the proceedings.
The District Court judge dealing with the case was ill for a
considerable period between August 1998 and January 1999 and also between March and May 1999.
On 21
April 1999 the Constitutional Court found that the constitutional right of Mrs
hearing without undue delay had been violated in the above proceedings. In its decision the Constitutional Court admitted that, to a
certain extent, the length of the proceedings was due to the behaviour of the parties. However, the case was not particularly complex and what was at stake in the proceedings called for particular diligence. The Constitutional Court further noted that the District Court had caused undue delays in the proceedings by failing to
decide in a
timely manner on the request for an
interim measure restricting the applicants' travel abroad thus bringing about the need of assistance of foreign authorities. Furthermore, by the time of the Constitutional Court's decided, the District Court judge had not yet prepared a
request for assistance that was to be sent to
these authorities.
The Constitutional Court's decision further stated that the District Court had not proceeded with the case effectively in that it had failed to
take evidence, including an
expert opinion, required for a
decision on the case. Delays in the proceedings had also arisen as a
result of the ordinary courts' failure to
decide on the requests for interim measures within the statutory time-limit. Finally, the Constitutional Court noted that the District Court had failed to
take any effective action in the case since 4
September 1998.
In a
letter of 26
May 1999, in response to the first applicant's complaint, the President of the District Court admitted that there had been undue delays in the proceedings. She instructed the judge dealing with the case to
proceed with it expeditiously.
On 3
September 1999 the District Court judge prepared a
request for assistance which was to
be
submitted through the Slovakian Ministry of Justice to the competent authorities in the country of the applicants' residence. In particular, the District Court sought information from the first applicant and Mr
M. as regards the care and education of the second applicant, Mr
P.'s parental and visiting rights in respect of the second applicant and the second applicant's adoption. The District Court also sought an
inquiry into the general upbringing environment of the second applicant and the personal, social and material situation of the first applicant and Mr
M.
In a
letter of 26
November 1999 the Ministry of Justice invited the District Court to
complete the request for assistance by submitting further information and copies of the relevant documents.
On 21
January 2000 the District Court took three separate decisions to
discontinue the proceedings concerning, respectively, the education and care of the second applicant, the deprivation of Mr
P. of his parental rights over her and her adoption by Mr
determined on the merits.
1.
The applicants complained under Article
6 §
1 of the Convention:
(a)
that they had had no access to a
court in that the actions of 27
May
1996 and 14
January 1997 for deprivation of Mr
P.'s parental rights over the second applicant and the action of 27
March 1997 for the second applicant's adoption had never been determined on their merits; and
(b)
that the length of the proceedings concerning the care and education of the second applicant had exceeded a
“reasonable time”.
2.
The applicants also complained under Article
8 of the Convention that the way in which the domestic courts had dealt with the actions of 27
May
1996 and 14
January 1997 for deprivation of Mr
P.'s parental rights over the second applicant and the action of 27
March 1997 for the second applicant's adoption and, in particular, their failure to
decide on the merits of these actions amounted to a
violation of their right to respect for family life.
3.
Relying on Article
13 of the Convention the applicants finally complained that they had had no
effective remedy at their disposal as regards their complaint under Article
6 §
1 of the Convention of the length of the proceedings concerning the second applicant's care and education.
1.
The applicants complained that the way in which the domestic courts had dealt with the actions for deprivation of Mr
P.'s parental rights and for the second applicant's adoption constituted an
interference with their family life in violation of Article
8 of the Convention which, insofar as relevant, provides:
“1.
Everyone has the right to respect for his ... family life...
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
The Government objected that the applicants had not exhausted domestic remedies as required by Article
35 §
1 of the Convention in that they had not sought redress before ordinary courts under Article
11 et seq. of the Civil Code by means of an
action for protection of their personal integrity.
The applicants disagreed.
The Court recalls that it had already examined at length the effectiveness of the remedy under Article
11 et seq. of the Civil Code in the same matter (see
E.O. and V.P. v.
Slovakia
, nos.
56193/00 and 57581/00, §§ 70 - 77, 27
April 2004). It had found that this remedy had not offered the applicants any reasonable prospects of success and that they had not been required to
make use of it in order to comply with the requirements of Article
35 §
1 of the Convention.
Having found no reasons for reaching a
different conclusion in the present case, the Court considers that the Government's objection cannot be
sustained.
As to the merits of this complaint, the Government accepted that it was not manifestly ill-founded.
The applicants maintained that since 1993 they had had their permanent residence abroad where they had lived with Mr
M., the new husband of the first applicant. According to them Mr
long history of dishonouring his parental responsibilities and abusing his parental rights in respect of the second applicant. The applicants' aim had been to
create a
legal situation that would correspond to the actual state of affairs. The way in which the domestic courts had dealt with the action for deprivation of parental rights and the request of adoption rendered it impossible for this aim to
be
fulfilled. The mere passage of time brought them no solution and was of no relevance in their case.
The Court considers, in the light of the parties' submissions, that the relevant part of the application raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
2.
The applicants also complained that their right of access to a
court and to a
hearing within a
reasonable time had been violated. They relied on Article
6 §
1 of the Convention the relevant part of which provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a
fair ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
The Government maintained that the issues of the second applicant's care and education, the parental rights over her and her adoption had been closely interrelated. Their determination had necessitated the taking and assessing of rather overlapping evidence and had in fact been carried out in the framework of a
single set of proceedings. They considered that, in the circumstances, the questions of the access to court and the length of the proceedings were to
be
examined together with and in context of the complaint under Article
8 of the Convention of a
violation of the applicants' right to respect for their family life. They referred to the Court's decisions in the cases of
W v.
the United Kingdom,
judgment of 8
July 1987, Series
A
no.
121, p.
29, §
65 and
Sylvester v.
Austria,
nos.
36812/97 and 40104/98, §
69, 24
April 2003 and concluded that a
separate examination of the complaints under Article
6 §
1 of the Convention was not called for.
The applicants argued that the above cases of
W v.
the United Kingdom
, cited above, and
Sylvester v.
Austria,
cited above, were of no relevance in the instant case and that the Court should also entertain their complaints under Article
6 §
1 of the Convention.
Insofar as the Government's objection of non
‑
exhaustion of domestic remedies in respect of the complaint under Article
8 of Convention may be
understood as concerning the complaints under Article
6 §
1 of the Convention as well, the Court sees no legal way how the applicants could obtain any redress in respect of the alleged lack of access to a
court and the length of proceedings under Article
11 et seq. of the Civil Code. This part of the application therefore cannot be
rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
As to the complaint of the lack of access to a
court, the applicants further maintained that the District Office which had been charged with representing the second applicant's interests in the proceedings had failed to
do so adequately. According to them this amounted to a
failure on the part of the State to
discharge its positive obligation to
secure that the second applicant have an
effective access to a
court in the proceedings at issue.
As regards the complaint of the length of the proceedings in respect of the care and education of the second applicant, the applicants argued first of all that Slovakian courts had lacked jurisdiction to
entertain this matter at all as they both lived abroad where they had acquired a
second nationality and they had been staying in Slovakia only temporarily.
They further objected that the action of Mrs
mere attempt to
delay the decision concerning the deprivation of Mr
P.'s parental rights and to
render this decision impossible to
achieve by passing of time.
According to the applicants, a
substantial delay in the proceedings had been caused by the fact that, when deciding on the constitutional complaint of Mrs
O., the Constitutional Court had taken and held the District Court's case
‑
file for about one year.
The Court considers, in the light of the parties' submissions, that the relevant part of the application raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an
examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
3.
The applicants finally complained under Article
13 of the Convention that they had had no effective remedy as regards their complaint under Article
6 §
1 of the Convention of the length of the proceedings concerning the second applicant's care and education. Article
13 of the Convention provides that:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
Referring to their position as regards the complaints under Article
6 §
1 and Article
8 of the Convention, the Government considered the complaint under Article
13 of the Convention manifestly ill-founded.
The applicants disagreed and reiterated their complaint.
The Court considers, in the light of the parties' submissions, that the relevant part of the application raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the remainder of the application admissible, without prejudging the merits of the case.
Françoise
Elens-Passos
Matti
Pellonpää
Deputy Registrar
President
[1]
The President of the Chamber has acceded to the applicants’ requests that their names not be
disclosed (Rule
47 §
3 of the Rules of Court) and that the documents deposited with the Registry in connection with the application not be
accessible to the public (Rule
33 of the Rules of Court).