CUARTA DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 32213/04 de Aminatu BELLO împotriva Suediei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 21 septembrie 2004 în calitate de Cameră compusă din: Președintele Pellonpää, dna Strážnická Pavlovschi Garlicki, dna Fura-Sandström Mijović Spielmann, judecători și dna Elens-Passos, grefierul de secțiune adjunctă având în vedere cererea depusă la 8 septembrie 2004, având în vedere măsura intermediară indicată la 13 septembrie 2004 guvernului contestat în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dna Aminatu Bello, este națională din Nigeria, născut în 1984. Ea este reprezentată în fața Curții de către dna Ylva Orrenius, avocată practicată în Linköping. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum a prezentat reclamantul, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul provine din Ala-Ladfin, în partea nordică a Nigeria. Ea aparține grupului etnic Lafia și este musulman. Ea a sosit în Suedia la 20 iulie 2003 și a solicitat ulterior azil. Ea nu a avut nici un document de identificare. Reclamantul a prezentat ca dovezi privind identitatea ei un certificat de înregistrare a nașterii din 18 martie 2000 și un articol de la observatorul nigerian, din 7 mai 2003. „Un tânăr de 19 ani, Aminatu Bello, statul Nassarawa, din partea de nord a Nigeriai, se raportează că a fugit de la un copil de 60 de ani, Tijani Yesufu, la care a fost logodită. Se pare că tânărul Aminatu Bello a devenit însărcinat de iubitul ei mai tânăr, o descoperire pe care nu a găsit-o în comunitatea ei musulmană. Prin legile Shari'a, fiind însărcinată de un alt om în timp ce este logodită este considerată adulteră, pedeapsa ar însemna condamnarea la moarte. Problema a fost raportată șefului satului ei din Katsina-Ala și clericii musulmani au declarat că Aminatu Bello a vrut. O căutare la orașul natal al iubitului ei din statul Oyo, în partea de vest a țării s-a dovedit abortiv până acum de când evenimentul a apărut acum trei luni. Temurile sunt exprimate că domnișoara Aminatu Bello poate a fugit în afara țării cu iubita ei, dar care nu poate fi confirmată la momentul depunerii acestui raport.” Mai jos, se presupune că există o imagine care descrie reclamantul, care nu a fost interogat de către autoritățile de imigrare. Reclamantul a fost intervievat de două ori de către autoritățile de imigrare. Primul interviu a avut loc la 21 iulie 2003 în timpul căruia reclamantul a declarat, printre altele, următoarele. Ea a avut ultimul contact cu prietenul ei „... atunci când [ea] a avut această problemă, în februarie în acest an. [Ea] a avut încă contact cu el în martie și aprilie, dar acum [ea] nu are nici un contact cu el. ... [Ea] l-a văzut în mai trecut.” Ea nu a vrut să se căsătorească cu omul de 60 de ani sugerat de tatăl ei, și ea a spus tatăl ei că ea are deja un prieten. Ea a fost totuși căsătorit în martie 2003 împotriva voinței ei. Ea nu a fost, de asemenea, permis să înceapă învățământul universitar. După un timp ea a descoperit că e însărcinată. Ea a spus tatăl ei și el a fost foarte supărat. Soțul ei a aflat despre sarcina și a bătut-o sever. Într-o zi prietenul ei i-a arătat un articol în ziar și a spus că ea a fost deja în știri și că va trebui să facă față consecințelor dacă ea a fost capturată. El i-a spus că satul știe totul și că trebuie să plece. Nu a realizat gravitatea situației până când nu a văzut articolul. De asemenea, oamenii au căutat-o în casa lui. Într-un interviu suplimentar ținut la 2 septembrie 2003, reclamantul a declarat că era încă în Nigeria când șeful satului a aflat despre situația ei. De fapt, a aflat despre asta din articolul ziarului. După ce soțul ei a aflat despre sarcina ei, a fugit la mătușa ei și a stat acolo două săptămâni înainte să părăsească țara cu ajutorul contrabandrilor. A declarat că era gravidă de aproximativ unsprezece săptămâni. Ea a descris că a fost tratată rău de soțul ei și de celelalte soții sale, și a fost adesea bătut. În ceea ce privește actele de identificare, ea a declarat că nu a avut niciodată pașaport în Nigeria și că nu a avut nici o altă documentă de identificare acolo. Ea nu a primit niciodată documente în timpul călătoriei ei în Suedia. Prietenul ei a contactat și a plătit o femeie care a avut grijă de documente. Reclamantul a dat naștere unui fiu în Suedia la 4 februarie 2004. La 8 octombrie 2003, Consiliul Migrației (Migrationsverket ) a respins cererea reclamantului de azil. Consiliul a concluzionat că reclamantul a vorbit Ibo, limba vorbită în Nigeria, și că cererea ei a fost judecată în raport cu Nigeria. Consiliul a remarcat că, în conformitate cu articolul din ziarul nigerian prezentat de solicitant, „incidentele au avut loc în martie 2003”, în timp ce reclamanta a declarat că s-a căsătorit în martie 2003 și că incidentele care au dus la părăsirea țării au avut loc patru luni mai târziu. Consiliul a constatat că, indiferent de veracitatea povestei sale, reclamantul nu a avut suficientă probabilitate ca ea să nu primească nici o protecție sau ajutor de la autoritățile nigeriene. Protecția împotriva acțiunilor și atacului este o problemă pentru autoritățile interne, și s-a părut că reclamantul nu a raportat incidentele la poliție. Consiliul a concluzionat că reclamantul nu a putut arăta că, la întoarcerea în Nigeria, va fi tratată într-un mod care presupune că va fi considerată refugiată sau o persoană care are nevoie de protecție. În plus, Consiliul a concluzionat că, având în vedere practicile foarte restrictive privind acordarea unui permis de ședere pentru motive umanitare, faptele din cauza instantană nu erau suficiente pentru a justifica un astfel de permis. De asemenea, Consiliul de Migrație a făcut trimitere la Comitetul de apel reclamantului pentru un permis de reședință cu privire la fiul său. În ceea ce privește observațiile Comitetului de migrație cu privire la trimiterile timpului din articolul și ale propriilor ei, ea a susținut că ea este o fată foarte tânără și inexperimentată, cu mare respect pentru autoritățile. Cu toate acestea, ea a fost sigură de faptul că s-a căsătorit în martie 2003 și că a devenit însărcinată în aprilie 2003. Reclamantul a declarat în continuare că prietenul ei se ascunde acum în Nigeria, deoarece el a fost persecutat de familia ei, precum și mătușa ei care a fugit în Ghana. La 30 august 2004, Comitetul de apel a respins apelul ei și cererea privind fiul ei. Acesta a concluzionat că identitatea reclamantului nu era clară și că termenul de referință dat de ea nu era compatibil cu informațiile din articolul ziarului nigerian. Timpul indicat pentru „evenimentul” din acest articol era, de asemenea, inexact în ceea ce privește momentul nașterii copilului ei. Datorită celor de mai sus, și având în vedere cazul reclamantului în ansamblul său, comitetul de apel a constatat că ea nu a făcut probabil ca ea să fie considerată refugiată sau ca fiind o persoană care are nevoie de protecție. Nici nu a găsit motive umanitare pentru a justifica un permis de ședere. COMPLAINTE Reclamantul se plânge în temeiul articolului 3 din Convenție că viața ei ar fi în pericol dacă ar fi forțată să se întoarcă în Nigeria. Autoritățile nu ar fi în măsură să o protejeze, deoarece acestea respectă, de asemenea, legile Shari'a și ea ar risca să fie ucisă nu numai prin executarea unui ordin judecător, ci și de persoanele private care urmează legile Shari'a. Reclamantul se plânge în continuare în temeiul articolului 13 că nu a putut să-și aducă cazul în fața instanței interne. HOTĂRÂREA Reclamantul se plânge că deportarea ei în Nigeria va încălca drepturile sale în temeiul articolului 3 din Convenție, care scrie după cum urmează: „Nimeni nu va fi supus la tortură sau la tratamente sau pedepsele inumane sau degradante.” Curtea remarcă că plângerea este, de asemenea, examinată în temeiul articolului 2 din Convenție, § 1, din care se menționează după cum urmează: „Dreptul tuturor la viață este protejat prin lege. Nimeni nu va fi privat de viață în mod intenționat, în afara executării unei condamnații a unei instanțe în urma condamnării unei infracțiuni pentru care această penalitate este prevăzută de lege.” Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. De asemenea, reclamantul se plânge că nu are acces la un remediu eficace care implică o încălcare a articolului 13 din Convenție. art. 13 spune: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți sunt încălcate în [convenția] are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Curtea constată că reclamantul a avut acces la o soluție eficientă în sensul articolului 13 din convenție în ceea ce privește presupusa încălcare a articolului 3, și anume dreptul de a face apel la comitetul de apeluri extraterestre împotriva deciziei luate de consiliul de migrație. Cazul reclamantului a fost, prin urmare, examinat de două cazuri, fiecare efectuand o examinare separată a cazului. Având în vedere cele de mai sus, cazul nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a articolului 13 din convenție. În consecință, această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să suspende examinarea plângerii reclamantului în temeiul articolelor 2 și 3 privind deportarea ei în Nigeria; restul cererii este inadmisibil. Françoise Elens-Pasos Matti Pellonpää
Application no. 32213/04
by Aminatu BELLO
against Sweden
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 21
September 2004 as a Chamber composed of:
Mr
M.
Pellonpää
,
President
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mrs
E.
Fura-Sandström
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
D.
Spielmann,
judges
,
and
Mrs
F.
Elens-Passos
,
Deputy
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 8 September 2004,
Having regard to the interim measure indicated on 13 September 2004 to the respondent Government under Rule 39 of the Rules of Court,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Ms Aminatu Bello, is a Nigerian national, born in 1984. She is represented before the Court by Ms Ylva Orrenius, a lawyer practising in Linköping.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
The applicant comes from Ala-Ladfin, in the northern part of Nigeria. She belongs to the ethnic group Lafia and is a Muslim.
She arrived in Sweden on 20 July 2003 and subsequently applied for asylum. She did not have any papers of identification.
The applicant submitted as evidence concerning her identity a certificate of registration of birth dated 18 March 2000 and an article from the Nigerian Observer, dated 7 May 2003. The article, “A pregnant teenager Muslim girl elopes to Europe?” states the following.
“A young 19 year old, Aminatu Bello of Nassarawa State in the northern part of Nigeria is reported to be on the run, having fled from one 60-year-old, Tijani Yesufu, whom she was engaged to. Feeling that she did not like the man she was betrothed to, young Aminatu Bello is alleged to have become pregnant by her younger lover, a discovery that she has not found to be comfortable within her Muslim Community. By the Shari'a laws, being pregnant by another man while being engaged is regarded as adulterous and the penalty would mean condemnation to death. The matter has been reported to the head of her village in Katsina-Ala and the Muslim clerics have declared Aminatu Bello wanted. A search to the hometown of her lover in Oyo State, in the Western part of the country has proved abortive so far since the event came to light some three months ago. Fears are expressed that Miss Aminatu Bello may have eloped outside the country with her lover but that cannot be confirmed as at the time of filing this report.”
Below the article there is a picture allegedly depicting the applicant, which was not questioned by the immigration authorities.
The applicant was interviewed twice by the immigration authorities. The first interview took place on 21 July 2003 during which the applicant stated
inter alia
the following. She had last contact with her boyfriend “...when [she] had this problem, in February this year. [She] had still contact with him in March and April, but now [she] doesn't have any contact with him. ... [She] saw him last in May”. She had not wanted to get married to the 60- year-old man suggested by her father, and she had told her father that she already had a boyfriend. She was however married in March 2003 against her will. She was also not allowed to begin her university education. After a while she discovered that she was pregnant. She told her father and he was very angry. Her husband learned about the pregnancy and beat her severely. One day her boyfriend showed her an article in the newspaper and said that she was already in the news and that she would have to face the consequences if she was captured. He told her that the village knew everything and that she had to leave. She had not realised the seriousness of the situation until she saw the article. People had also been looking for her in his home.
In a further interview held on 2 September 2003 the applicant stated that she had still been in Nigeria when the village chief had found out about her situation. In fact, she had learned about it from the newspaper article. After her husband found out about her pregnancy, she fled to her aunt and stayed there for two weeks before she left the country with the help of smugglers. She stated that she was about eleven weeks pregnant. She described that she had been badly treated by her husband and his other wives, and had often been beaten. Regarding papers of identification, she stated that she had never had any passport in Nigeria and that she did not have any other identification papers there. She was never given any documents during her travel to Sweden. Her boyfriend had contacted and paid a woman who had taken care of the documents.
The applicant gave birth to a son in Sweden on 4 February 2004.
On 8 October 2003 the Migration Board (
Migrationsverket
) rejected the applicant's application for asylum. The Board concluded that the applicant spoke Ibo, the language spoken in Nigeria, and that her application was to be tried vis à vis Nigeria. The Board remarked that according to the Nigerian newspaper article submitted by the applicant, “the incidents had taken place in March 2003”, whereas the applicant had stated that she got married in March 2003 and that the incidents leading to her leaving the country had occurred four months later. The Board found that irrespective of the truthfulness of her story, the applicant had not made sufficiently probable that she would not receive any protection or help from the Nigerian authorities. The protection from criminal actions and assault was a matter for the domestic authorities, and it appeared that the applicant had not reported the incidents to the police. The Board concluded that the applicant had not been able to show that upon return to Nigeria she would be treated in a manner entailing that she was to be considered a refugee or a person otherwise in need of protection. The Board further concluded that having regard to the very restrictive practice concerning the grant of a residence permit on humanitarian grounds, the facts in the instant case were not sufficient to warrant such a permit.
The applicant appealed against the decision to the Aliens Appeals Board (
Utlänningsnämnden
). The Migration Board had also referred to the Appeals Board the applicant's request for a residence permit concerning her son. In relation to the comments of the Migration Board regarding the time references in the article and those of her own, she submitted that she was a very young and inexperienced girl with great respect for authorities. She was however sure of the fact that she was married in March 2003 and that she became pregnant in April 2003. The applicant further stated that her boyfriend is now in hiding in Nigeria since he was persecuted by her family, as was her aunt who has fled to Ghana.
On 30 August 2004 the Appeals Board rejected her appeal and the application concerning her son. It concluded that the applicant's identity was unclear and that the time-references given by her were not compatible with the information in the Nigerian newspaper article. The time indicated for the “event” in the article was also inaccurate in relation to the time of birth of her baby. Due to the above, and considering the applicant's case as a whole, the Appeals Board found that she had not made probable that she was to be regarded as a refugee or as a person otherwise in need of protection. Nor did it find any humanitarian grounds to warrant a residence permit.
1.
The applicant complains under Article 3 of the Convention that her life would be at risk if forced to return to Nigeria. The authorities would not be able to protect her, since they also follow the Shari'a laws, and she would risk being killed not only through the execution of a court order but also by private individuals following the Shari'a laws.
2.
The applicant further complains under Article 13 that she could not bring her case before any domestic court.
1.
The applicant complains that a deportation of her to Nigeria would violate her rights under Article 3 of the Convention which reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
The Court observes that the complaint also falls to be considered under Article 2 of the Convention, § 1 of which reads as follows:
“Everyone's right to life shall be protected by law. No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law.”
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
2.
The applicant also complains that she did not have access to an effective remedy which entailed a violation of Article 13 of the Convention. Article 13 reads:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
The Court finds that the applicant had access to, and indeed also availed herself of, an effective remedy within the meaning of Article 13 of the Convention in respect of the alleged violation of Article 3, namely the right to appeal to the Aliens Appeals Board against the decision made by the Migration Board. The applicant's case was consequently examined by two instances, each carrying out a separate examination of the case. Having regard to the above, the case does not disclose any appearance of a violation of Article 13 of the Convention.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected pursuant to Article 35 § 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicant's complaint under Articles 2 and 3 concerning her deportation to Nigeria;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Françoise
Elens-Passos
Matti
Pellonpää
Deputy Registrar
President