Prima SECȚIUNE KOTSARIDIS c. GRECIA (solicitarea nr. 71498/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 23 septembrie 2004 DEFINITIVF 23/12/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Kotaridis c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii Lorenzen președintele C.L. Rozakis Bonello mes Tulkens Vajić Bototarova Kovler, judecători și al dlui S. Nielsen, grefier de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 19 iunie 2003 și 2 septembrie 2004, rend la hotărâre, adoptat la această ultimă dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 71498/01) îndreptat împotriva Republicii Elene și al cărui resortisant al acestui stat, Mihail Kotaridis ( În cazul în care un membru al personalului său este numit în calitate de membru al Consiliului Juridic al Uniunii Europene sau al Consiliului Juridic al Statelor Unite ale Americii, acesta este reprezentat de delegatul agentului său, dl S. Spiropoulos. În special, reclamantul s-a plâns, sub aspectul articolului 5 alineatul (4) din Convenție, de refuzul pe care l-a refuzat în persoană în fața camerei de acuzare, care trebuia să se întrunească pentru a decide cu privire la menținerea sa în detenție provizorie. De asemenea, acesta se plângea, din punctul de vedere al articolului 6 alineatul (1) din Convenție, de durata procedurii penale inițiate împotriva sa. Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 19 iunie 2003, camera a declarat cererea parțial admisibilă. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). La data de 7 mai 1999, instanța de judecată în mod special da .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 22 iulie 1999, reclamantul a fost arestat și dus în fața Tribunalului Penal de Primă Instanță din Saarbrücken, care l-a pus în detenție provizorie în vederea extrădării sale. Reclamantul a fost deținut până la 5 octombrie 1999, ziua extrădării sale. La 8 octombrie 1999, instanța specială de judecată din statul membru respectiv a fost reținută provizoriu începând cu 5 octombrie 1999. 11. Procedura a luat sfârșit pe 6 decembrie 1999. Procedura în fața camerelor de acuzare 12. La 22 decembrie 1999, reclamantul a solicitat eliberarea condiționată și această cerere a fost respinsă la 9 martie 2000, pe motiv că reclamantul era reținut într-o rețea internațională de articole din antichități și că exista, de asemenea, un risc de scurgere, având în vedere faptul că acesta avea reședința permanentă în străinătate (Ordonanța nr. 506/2000). 13. Între timp, la 20 ianuarie 2000, camera de acuzare a instanței de recurs din Atena a decis să nu-l dea în judecată pe reclamant al șefului de instigare la furtul de antichități, ci să-l trimită înapoi în fața instanței de judecată pentru a fi judecat de către șeful de recel de antichități și de la export ilegal de antichități către Germania. Pe de altă parte, camera de acuzare a decis menținerea detenției provizorii a reclamantului (hotărârea nr. 151/2000). La 11 februarie 2000, reclamantul s-a asigurat că se opune rejudecarei sale în instanță. 15. La 20 martie 2000, procurorul general a solicitat camerei de recurs, care trebuia să se întrunească la 20 aprilie 2000, pentru a decide cu privire la menținerea în custodie provizorie a reclamantului, prelungirea detenției acestuia pentru o perioadă suplimentară de șase luni. 16. La 17 aprilie 2000, reclamantul a solicitat camerei de acuzare să permită să se prezinte în fața ei pentru a-și apăra cauza, considerând că arestarea sa provizorie nu a început la 5 octombrie 1999 în Grecia, ci la 22 iulie 1999 în Germania; prin urmare, detenția sa ar fi depășit deja durata maximă autorizată de Constituție (a se vedea punctul 24 de mai jos). La 18 aprilie 2000, procurorul a solicitat camerei de acuzare să respingă cererea de înjumătățire a reclamantului pe motiv că acesta și-a dezvoltat deja suficient și și-a justificat argumentele în scris. 17. Printr-o hotărâre din 20 aprilie 2000, camera de judecată a aprobat concluziile procurorului general, pe care l-a emis în lipsa pârâtului, și a confirmat menținerea în detenție provizorie a reclamantului, pentru a preveni reînnoirea actelor sale criminale și pentru a asigura reprezentarea sa în justiție (hotărârea nr. 988/2000 18. La 5 mai 2000, reclamantul s-a asigurat că se opune acestei hotărâri. 19. La 7 septembrie 2000, reclamantul a solicitat eliberarea condiționată. 20. La 16 septembrie 2000, camera de judecată a respins cererea reclamantului și și-a prelungit reținerea provizorie pentru o perioadă suplimentară de șase luni (ordonanța nr 2170/2000). La 30 ianuarie 2001, Curtea de Casație a declarat inadmisibile recursurile reclamantului împotriva hotărârilor nr. 151/2000 și 988/2000, pe motiv că acestea nu erau susceptibile de a face o astfel de acțiune din partea pârâtului. Curtea de Casație a respins ca nefondată a reclamantului că o astfel de limitare ar aduce atingere drepturilor sale garantate prin art. 6 din Convenție. Procedura de judecată 22. La 20 martie 2001, instanța de judecată a pronunțat acuzatul vinovat și l-a condamnat la 10 ani și jumătate de condamnare penală (judecata nr. 736/01 23. În conformitate cu hotărârea atacată, apelul său nu a avut efect suspensiv. La 2 aprilie 2004, părțile nu au informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii. II. Legea stabilește durata maximă a detenției provizorii, care nu trebuie să depășească un an pentru infracțiuni și șase luni pentru infracțiuni; în cazuri excepționale, aceste perioade maxime pot fi prelungite cu șase și respectiv trei luni prin decizia camerei de acuzare competente 25. În conformitate cu art. 3 din Codul de procedură penală, deliberările camerei de judecată nu sunt publice; deciziile sunt luate cu majoritate de voturi, după ce procurorul a fost audiat și retras (art. 138). Recurentul se plânge de o încălcare a principiului egalității armelor în fața camerei de acuzare a instanței judecătorești, care ar rezulta din refuzul pe care l-a pronunțat în persoană în fața acestei instanțe la 20 aprilie 2000, în timp ce procurorul, la rândul său, a fost ascultat. Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât acesta să se pronunțe în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să dispună eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. 27. Reclamantul se referă la cauza kumpanis , în care Curtea a ajuns la concluzia încălcării art. 5 § 4 din Convenție, ca urmare a refuzului camerei de acuzare, de a autoriza judecarea personală a cererii sale de extindere (Kampanis c. Grecia, Hotărârea din 13 iulie 1995, seria A n 318-B). Reclamantul solicită Curții să aplice această jurisprudență în cazul de față 28. Guvernul susține că reclamantul nu se plânge de controlul judiciar al cererilor sale de eliberare condiționată, ci de procedura inițiată în fața camerei de acuzare de către procuror, care urmărește prelungirea detenției sale provizorii. Or, această procedură, în cursul căreia camera de acuzare se reunește din oficiu pentru a decide menținerea sau nu a deținerii, nu intră sub incidența art. 5 alin. (4) și se diferențiază, în timp ce îl completează pe acesta, de dreptul de a acționa al reclamantului prin această dispoziție. Guvernul se referă în acest sens la cauza Toth Toth c. Austria, Hotărârea din 12 decembrie 1991, seria A n 224, pp. 23-24, § 87). 29. Potrivit jurisprudenței Curții, posibilitatea ca un deținut să fie ascultat el însuși sau, dacă este necesar, printr-o anumită formă de reprezentare, figurează în unele cazuri printre garanțiile fundamentale de procedură aplicate în materie de privare de libertate ( Sanchez-Reisse c. Elveția, Hotărârea din 21 octombrie 1986, seria A n În special, acest lucru este valabil în cazul în care prezența deținuților poate fi considerată mijloc de a asigura respectarea egalității armelor, una dintre principalele garanții inerente unei instanțe judecătorești în temeiul Convenției. 30. Curtea amintește că, în hotărârea kumpanis , Curtea a considerat că: dreptul la egalitate de arme în cazul în care nu s-a acordat o participare adecvată la o instanță al cărei termen a fost decisiv pentru menținerea sau ridicarea detenției sale, sistemul juridic grecesc în vigoare la momentul respectiv și astfel aplicat în prezenta cauză nu a îndeplinit cerințele prevăzute la art. 5 Curtea consideră că această jurisprudență se aplică, de asemenea, în cazul de față. Trimiterea la cauza Toth pe care se bazează guvernul pentru a afirma că art. 5 Õ 4 nu se aplică în speță, nu este relevantă. Întradevăr, în cauza Toth , Curtea a ajuns la concluzia că art. 5 alineatul (4) nu se referă la o procedură referitoare la prelungirea detenției provizorii, din următoarele motive Instanța de apel se pronunță asupra unei cereri a magistratului instructor sau a Parchetului și se limitează la stabilirea unui cadru în care acesta va acționa suveran în această privință. Prin urmare, aceasta nu se pronunță ea însăși ca în cazul unei căi de atac sau în cazul unei căi de atac sau al unui control periodic din oficiu Cu alte cuvinte, un control suficient de detaliat pentru a se extinde la fiecare dintre condițiile indispensabile pentru regularitatea acesteia din urmă. Toth c. Austria, citată anterior, p. 24 alineatul 87) 32. Curtea consideră că acest lucru nu este în mod clar cazul în speță, deoarece camera de judecată era suverană pentru a decide cu privire la menținerea în detenție provizorie a reclamantului și, în acest scop, a verificat, printre altele, existența motivelor care legitimau privarea de libertate a reclamantului. Prin urmare, prin respingerea cererii de încuviințare a reclamantului, camera de acuzare l-a privat pe acesta de posibilitatea de a combate în mod corespunzător motivele invocate pentru a justifica menținerea sa în detenție. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din convenție. Reclamantul se plânge că durata procedurii penale la care se face referire a încălcat principiul "timp rezonabil" astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. Perioada care trebuie luată în considerare 34. Procedura în litigiu a început la 3 august 1998 și este în continuare în curs de desfășurare și, prin urmare, a durat mai mult de cinci ani și 10 luni pentru două instanțe. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 35. Guvernul afirmă că durata procedurii în cauză nu este excesivă. 36. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelicularul și Sassi c. Franța din 25 martie 1999, [GC], 25444/94, § 67, CEDO 1999-II). 37. Curtea consideră că cauza nu prezintă nicio dificultate specială. Pe de altă parte, nimic în cazul de față nu arată că reclamantul nu a făcut dovada unei diligențe normale în desfășurarea procedurii. 38. Pe de altă parte, Curtea consideră că comportamentul autorităților nu este lipsit de critici, în special că s-au scurs perioade lungi între deschiderea urmăririi penale și condamnarea reclamantului în primă instanță, precum și între aceasta din urmă și stabilirea instanței în recurs. Guvernul nu oferă nicio explicație pentru a justifica aceste termene. 39. Curtea amintește în această privință că art. 6 alineatul (1) obligă statele contractante să își organizeze sistemul judiciar astfel încât instanțele să își poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale, în special cea a termenului rezonabil (Portington c. Grecia, Hotărârea din 23 septembrie 1998, Rec., 1998, Rec., 1998, p. 2633, § 40. Având în vedere criteriile prevăzute de jurisprudența sa și ținând cont de ansamblul împrejurărilor din speță, Curtea consideră că durata generală a procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește condiția termenului rezonabil. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (3). În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 42. Reclamantul solicită 50 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 43. Guvernul afirmă că o constatare de încălcare ar oferi o despăgubire suficientă pentru eroarea morală. 44. Curtea consideră că posibilitatea de a se prezenta în fața camerei de acuzare și prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil În plus, reclamantul solicită rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor suportate în fața Curții, dar nu însumează suma. 46. Guvernul afirmă că reclamantul nu prezintă nicio notă de plată și invită Curtea să își retragă cererea cu privire la acest punct. 47. Potrivit jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia) (satisfacție echitabilă) [GC], nr 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI). 48. Curtea constată că pretențiile reclamantului cu titlu de cheltuieli și cheltuieli nu sunt nici detaliate, nici însoțite de documentele necesare. Cu toate acestea, în scopul pregătirii prezentei cauze, reclamantul a trebuit să prezinte anumite cheltuieli (Dikme c. Turcia, n 20869/92, § 126, CEDH În consecință, acționând în mod echitabil, Curtea alocă reclamantului 3 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată legate de procedura urmată în fața sa. Interese moratorii 49. Curtea consideră adecvată baza ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la dobândă a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Pe aceste motive, Curtea, la ..UNANIMITATE, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune morale și 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 23 septembrie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Peer Lorenzen Modululer Președintele
PREMIÈRE SECTION
KOTSARIDIS c. GRÈCE
(Requête n
o
71498/01)
ARRÊT
23 septembre 2004
23/12/2004
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Kotsaridis c. Grèce,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
P.
Lorenzen
,
président
,
C.L.
Rozakis
,
G.
Bonello
,
M
mes
F.
Tulkens
,
N.
Vajić
,
S.
Botoucharova
,
M.
A.
Kovler,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 19 juin 2003 et 2
septembre 2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
71498/01) dirigée contre la République hellénique et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Michail Kotsaridis («
le requérant
»), a saisi la Cour le 25 juin 2001 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par le délégué de son agent, M. S. Spyropoulos, assesseur auprès du Conseil Juridique de l’Etat.
3.
Le requérant se plaignait notamment, sous l’angle de l’article 5 § 4 de la Convention, du refus qu’il a essuyé de comparaître en personne devant la chambre d’accusation, qui devait se réunir pour décider de son maintien en détention provisoire. Il se plaignait aussi, sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, de la durée de la procédure pénale engagée à son encontre.
4.
La requête a été attribuée à la première section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
5.
Par une décision du 19 juin 2003, la chambre a déclaré la requête partiellement recevable.
6.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
I.
7.
Le requérant est né en 1952 et est actuellement détenu à la prison de Korydallos (Pirée).
8.
Le 3 août 1998, des poursuites pénales furent engagées à l’encontre du requérant, des chefs d’instigation au vol d’antiquités et de recel.
9.
Le 7 mai 1999, le juge d’instruction spécial d’Athènes ordonna l’arrestation du requérant. Ce dernier demeurant à l’époque en Allemagne, le juge d’instruction demanda par ailleurs aux autorités allemandes l’extradition de celui-ci vers la Grèce.
10.
Le 22 juillet 1999, le requérant fut arrêté et conduit devant le tribunal pénal de première instance de Saarbrücken qui le plaça en détention provisoire en vue de son extradition. Le requérant fut détenu jusqu’au 5
octobre 1999, jour de son extradition. Le 8 octobre 1999, le juge d’instruction spécial d’Athènes ordonna la mise en détention provisoire du requérant à partir du 5 octobre 1999.
11.
L’instruction prit fin le 6 décembre 1999.
A.
La procédure devant les chambres d’accusation
12.
Le 22 décembre 1999, le requérant demanda sa libération conditionnelle. Cette demande fut rejetée le 9 mars 2000, au motif que le requérant était soupçonné d’appartenir à un réseau international de trafiquants d’antiquités et qu’il existait en outre un risque de fuite compte tenu du fait que celui-ci résidait en permanence à l’étranger (ordonnance n
o
506/2000).
13.
Entre-temps, le 20 janvier 2000, la chambre d’accusation de la cour d’appel d’Athènes décida de ne pas poursuivre le requérant du chef d’instigation au vol d’antiquités, mais de le renvoyer devant la cour d’assises d’Athènes afin d’être jugé du chef de recel d’antiquités et d’exportation illicite d’antiquités vers l’Allemagne. L’audience fut fixée au 19 mars 2001. Par ailleurs, la chambre d’accusation décida le maintien de la détention provisoire du requérant (arrêt n
o
151/2000).
14.
Le 11 février 2000, le requérant se pourvut en cassation contre son renvoi en jugement.
15.
Le 20 mars 2000, le procureur général près la cour d’appel invita la chambre d’accusation, qui devait se réunir le 20 avril 2000 pour décider du maintien en détention provisoire du requérant, à prolonger la détention de celui-ci pour une période supplémentaire de six mois.
16.
Le 17 avril 2000, le requérant demanda à la chambre d’accusation de l’autoriser à comparaître devant elle afin de défendre sa cause. En effet, il estimait que sa détention provisoire avait débuté non pas le 5 octobre 1999 en Grèce, mais le 22 juillet 1999 en Allemagne ; dès lors, sa détention aurait déjà dépassé la durée maximale autorisée par la Constitution (voir paragraphe 24 ci-dessous). Le 18 avril 2000, le procureur invita la chambre d’accusation à rejeter la demande de comparution du requérant au motif que celui-ci avait déjà suffisamment développé et étayé ses arguments par écrit.
17.
Par un arrêt du 20 avril 2000, la chambre d’accusation entérina les conclusions du procureur – qu’elle entendit en l’absence de l’accusé – et confirma le maintien en détention provisoire du requérant, afin de prévenir le renouvellement de ses agissements criminels et de s’assurer de sa représentation en justice (arrêt n
o
988/2000).
18.
Le 5 mai 2000, le requérant se pourvut en cassation contre cet arrêt.
19.
Le 7 septembre 2000, le requérant demanda sa libération conditionnelle.
20.
Le 16 septembre 2000, la chambre d’accusation rejeta la demande du requérant et prolongea sa détention provisoire pour une période supplémentaire de six mois (ordonnance n
o
2170/2000).
21.
Le 30 janvier 2001, la Cour de cassation déclara irrecevables les pourvois du requérant contre les arrêts n
os
151/2000 et 988/2000, au motif que ceux-ci n’étaient pas susceptibles d’un tel recours de la part de l’accusé. La Cour de cassation rejeta comme mal fondé l’argument du requérant qu’une telle limitation porterait atteinte à ses droits garantis par l’article 6
§
1 de la Convention.
B.
La procédure de jugement
22.
Le 20 mars 2001, la cour d’assises d’Athènes déclara le requérant coupable et le condamna à dix ans et demi de réclusion criminelle (jugement n
o
736/01).
23.
Le 29 mars 2001, le requérant interjeta appel. Conformément au jugement attaqué, son appel n’a pas eu d’effet suspensif. L’audience fut fixée au 2 avril 2004. Les parties n’ont pas informé la Cour de l’issue de la procédure.
II.
24.
L’article 6 § 4 de la Constitution est ainsi libellé
:
«
La loi fixe la durée maximale de la détention provisoire, qui ne doit pas excéder un an pour les crimes et six mois pour les délits. Dans des cas tout à fait exceptionnels, ces durées maximales peuvent être prolongées de six et trois mois respectivement par décision de la chambre d’accusation compétente.
»
25.
Conformément à l’article 306 du Code procédure pénale, les délibérations de la chambre d’accusation ne sont pas publiques ; les décisions sont prises à la majorité, après que le procureur a été entendu et se fut retiré (article 138).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 4 DE LA CONVENTION
26.
Le requérant se plaint d’une violation du principe de l’égalité des armes devant la chambre d’accusation de la cour d’appel d’Athènes, qui résulterait du refus qu’il a essuyé de comparaître en personne devant cette juridiction le 20 avril 2000 alors que le procureur, lui, a été entendu. Il invoque l’article 5
§
4 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d’introduire un recours devant un tribunal, afin qu’il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
»
27.
Le requérant se réfère à l’affaire
Kampanis
, dans lequel la Cour a conclu à la violation de l’article 5
4.de la Convention en raison du refus de la chambre d’accusation d’autoriser la comparution personnelle de l’intéressé lors de l’examen de sa demande d’élargissement (
Kampanis c.
Grèce
, arrêt du 13 juillet 1995, série A n
o
318-B). Le requérant invite la Cour à appliquer cette jurisprudence dans le cas d’espèce.
28.
Le Gouvernement affirme que le requérant ne se plaint pas du contrôle judiciaire de ses demandes de libération conditionnelle, mais de la procédure engagée devant la chambre d’accusation par le procureur, tendant à la prolongation de sa détention provisoire. Or, cette procédure, au cours de laquelle la chambre d’accusation se réunit d’office pour décider du maintien ou non de la détention, ne relève pas de l’article 5 § 4 et se distingue, tout en le complétant, du «
recours
» offert au requérant par cette disposition. Le Gouvernement se réfère à cet égard à l’affaire
Toth
(
Toth c. Autriche
, arrêt du 12 décembre 1991, série A n
o
224, pp. 23-24, §§
86
‑
87).
29.
Selon la jurisprudence de la Cour, la possibilité pour un détenu «
d’être entendu lui-même ou, au besoin, moyennant une certaine forme de représentation
» figure dans certains cas parmi les «
garanties fondamentales de procédure appliquées en matière de privation de liberté
» (
Sanchez-Reisse c. Suisse
, arrêt du 21 octobre 1986, série A n
o
107, p. 19, § 51). Tel est le cas notamment lorsque la comparution du détenu peut être considérée comme le moyen d’assurer le respect de l’égalité des armes, l’une des principales sauvegardes inhérentes à une instance de caractère judiciaire au regard de la Convention.
30.
La Cour rappelle que dans l’arrêt
Kampanis
, elle a estimé que «
l’égalité des armes imposait d’accorder au requérant la possibilité de comparaître en même temps que le procureur afin de pouvoir répliquer à ses conclusions
». Elle a conclu que «
faute d’offrir à l’intéressé une participation adéquate à une instance dont l’issue était déterminante pour le maintien ou la levée de sa détention, le système juridique grec en vigueur à l’époque et tel qu’il a été appliqué dans la présente affaire ne satisfaisait pas aux exigences de l’article 5 § 4
» (
Kampanis c. Grèce
, précité, p. 48, § 58).
31.
La Cour estime que cette jurisprudence s’applique aussi dans le cas d’espèce. La référence à l’affaire
Toth
sur laquelle s’appuie le Gouvernement pour affirmer que l’article 5 § 4 ne s’applique pas en l’espèce, n’est pas pertinente. En effet, dans l’affaire
Toth
, la Cour a conclu que l’article 5 § 4 ne s’appliquait pas à une procédure relative aux prolongations de la détention provisoire, pour les motifs suivants
:
«
La juridiction d’appel statue sur une demande du magistrat instructeur ou du parquet et se borne à tracer un cadre dans lequel celui-ci agira souverainement en la matière. Elle ne se prononce donc pas elle-même – comme dans le cas d’un recours ou dans celui-ci du contrôle périodique d’office – sur l’opportunité ou la nécessité de garder l’inculpé incarcéré ou de le relâcher, car elle ne substitue pas sa propre appréciation à celle de l’autorité dont émane la décision. Elle ne se livre pas non plus à un contrôle de la «
légalité de la détention
», c’est-à-dire à un contrôle assez ample pour s’étendre à chacune des conditions indispensables à la régularité de cette dernière.
»
(
Toth c. Autriche
, précité, p. 24, § 87)
32.
La Cour estime que tel n’est manifestement pas le cas en l’espèce, car la chambre d’accusation était souveraine pour décider du maintien en détention provisoire du requérant et, pour ce faire, elle a vérifié, entre autres, l’existence des motifs légitimant la privation de liberté de l’intéressé. Par conséquent, en rejetant la demande de comparution du requérant, la chambre d’accusation a privé celui-ci de la possibilité de combattre de manière appropriée les motifs invoqués pour justifier son maintien en détention.
Partant, il y a eu violation de l’article 5 § 4 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
33.
Le requérant se plaint que la durée de la procédure pénale dont il fait l’objet a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
A.
Période à prendre en considération
34.
La procédure litigieuse a débuté le 3 août 1998 et est toujours pendante. Elle a donc duré à ce jour plus de cinq ans et dix mois pour deux instances.
B.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
35.
Le Gouvernement affirme que la durée de la procédure litigieuse n’est pas excessive.
36.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c. France
du 25
mars 1999, [GC], n
o
37.
La Cour considère que l’affaire ne présente pas de difficulté particulière. Par ailleurs, rien en l’espèce n’indique que le requérant n’ait pas fait preuve d’une diligence normale dans la conduite de la procédure.
38.
En revanche, la Cour estime que le comportement des autorités n’est pas exempt de critiques. Elle constate notamment que de longs délais se sont écoulés entre l’ouverture des poursuites pénales et la condamnation du requérant en première instance, ainsi qu’entre cette dernière et la fixation de l’audience en appel. Le Gouvernement ne fournit aucune explication pour justifier ces délais.
39.
La Cour rappelle à cet égard que l’article
6 §
1 oblige les Etats contractants à organiser leur système judiciaire de sorte que les tribunaux puissent remplir chacune de ses exigences, notamment celle du délai raisonnable (
Portington c. Grèce
, arrêt du 23
septembre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
VI, p. 2633, § 33).
40.
A la lumière des critères dégagés par sa jurisprudence et compte tenu de l’ensemble des circonstances de l’espèce, la Cour considère que la durée globale de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à la condition du délai raisonnable.
Partant, il y a eu violation de l’article
6 §
1.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
41.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
42.
Le requérant réclame 50
000 euros (EUR) au titre du dommage moral qu’il aurait subi.
43.
Le Gouvernement affirme qu’un constat de violation fournirait une réparation suffisante pour le tort moral.
44.
La Cour considère que l’impossibilité de comparaître devant la chambre d’accusation et le prolongement de la procédure litigieuse au-delà du «
délai raisonnable
» ont causé au requérant un tort moral certain, justifiant l’octroi d’une indemnité. Statuant en équité comme le veut l’article 41, elle lui octroie 5 000 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
45.
Le requérant réclame en outre le remboursement des frais et dépens supportés devant la Cour, mais n’en chiffre pas le montant.
46.
Le Gouvernement affirme que le requérant ne produit aucune note d’honoraires et invite la Cour à écarter sa demande sur ce point.
47.
Selon la jurisprudence constante de la Cour, l’allocation de frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c.
Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
48.
La Cour constate que les prétentions du requérant au titre des frais et dépens ne sont ni détaillées ni accompagnées des justificatifs nécessaires. Cependant, il n’en reste pas moins qu’aux fins de la préparation de la présente affaire, le requérant a dû exposer certains frais (
Dikme c. Turquie
, n
o
2000–VIII). Dès lors, statuant en équité, la Cour alloue au requérant 3 000
EUR au titre des frais et dépens relatifs à la procédure suivie devant elle.
C.
Intérêts moratoires
49.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l’UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 4 de la Convention
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 5
000 EUR (cinq mille euros) pour dommage moral et 3
000 EUR (trois mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 23 septembre 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Peer
Lorenzen
Greffier
Président