CtEDO 23.09.2004 AI

GALLICO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
23.09.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement recevable;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
GALLICO c. ITALIE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

a cererei nr. 53723/00

prezentată de Domenico GALLICO

împotriva Italiei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secție), ședindu-se pe 23 septembrie 2004 într-o cameră compusă din:

Ddr. C.L. Rozakis, președinte, P. Lorenzen, G. Bonello, A. Kovler, V. Zagrebelsky, Doamna E. Steiner, Ddr. K. Hajiyev, judecători, și Ddr. S. Nielsen, grefier de secție,

Având în vedere petiția mai sus menționată introdusă pe 18 iunie 1999,

Având în vedere decizia Curții de a se prevala de art. 29 § 3 din Convenție și de a examina în mod cumulat admisibilitatea și fondul cauzei,

Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate în răspuns de reclamant,

După deliberări, emite următoarea decizie:

Reclamantul, Domenico Gallico, este cetățean italian născut în 1958 la Palmi (Reggio di Calabria). El este reprezentat în fața Curții de Doamna V. Trupiano, avocat la Napoli.

Guvernul pârât este reprezentat de agentul său, Ddr. I.M. Braguglia, și de coagentul său, Ddr. F. Crisafulli.

Faptele cauzei, după cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

Reținut din 8 februarie 1990, reclamantul a fost condamnat la închisoare pe viață pe 15 decembrie 1994.

Reclamantul este supus din 20 iulie 1992 regimului de detenție special prevăzut la art. 41 bis din legea privind organizarea penitenciară, care deroga de la condițiile stabilite de legea privind administrația penitenciară. În perioada cuprinsă între 20 iulie 1992 și decembrie 2001, ministrul Justiției a adoptat cel puțin nouăsprezece decrete care introduc fiecare limitări ale drepturilor deținuților pentru o perioadă de un an în primul caz și șase luni în perioadele următoare:

20 iulie 1992 – 20 iulie 1993 (decret nr. 1, privind 243 de deținuți)

21 iulie 1993 – 31 ianuarie 1994 (decret nr. 2, privind 243 de deținuți)

1 februarie 1994 – 31 iulie 1994 (decret nr. 3, privind 231 de deținuți)

1 august 1994 – 31 ianuarie 1995 (decret nr. 4, decizie ad personam)

4 februarie 1995 – expirarea legii nr. 356 din 1992 (decret nr. 5, ad personam)

5 august 1995 – 5 februarie 1996 (decret nr. 6, ad personam)

2 februarie 1996 – 2 august 1996 (decret nr. 7, ad personam)

31 iulie 1996 – 31 ianuarie 1996 (decret nr. 8, ad personam)

4 februarie 1997 – 4 august 1997 (decret nr. 9, ad personam)

31 iulie 1997 – 31 ianuarie 1998 (decret nr. 10, ad personam)

4 februarie 1998 – 4 august 1998 (decret nr. 11, ad personam)

30 iulie 1998 – 30 ianuarie 1999 (decret nr. 12, ad personam)

27 ianuarie 1999 – 27 iulie 1999 (decret nr. 13, ad personam)

22 iulie 1999 – 31 decembrie 1999 (decret nr. 14, ad personam)

28 decembrie 1999 – 28 iunie 2000 (decret nr. 15, ad personam)

21 decembrie 2000 – 21 iunie 2001 (decret nr. 16, ad personam)

18 iunie 2001 – la o dată ne-specificată dar probabil pentru o perioadă de șase luni (decret nr. 17, ad personam)

10 iunie 2002 – la o dată ne-specificată dar probabil pentru o perioadă de șase luni (decret nr. 18, ad personam)

28 decembrie 2002 – 28 decembrie 2003 (decret nr. 19, ad personam).

Nicio indicație nu a fost furnizată pentru perioadele cuprinsă între 28 iunie 2000 (data expirării decretului nr. 15) și 21 decembrie 2000 (data intrării în vigoare a decretului nr. 16) și 18 decembrie 2001 (data probabil de expirare a decretului nr. 17) și 10 iunie 2002 (data intrării în vigoare a decretului nr. 18).

Derogările pe care le aplicau reclamantului primele paisprezece decrete erau următoarele:

a. interdicția de a utiliza telefonul (numai decretele nr. 1 până la 8; din decretul nr. 9, interdicția de a utiliza telefonul, cu excepția unui apel – care urmează să fie înregistrat – pe lună cu membri ai familiei dacă reclamantul nu a avut o întâlnire);

b. interdicția întâlnirilor și corespondenței cu alți deținuți chiar dacă sunt membri ai familiei (numai decretele nr. 1 până la 3);

c. interdicția corespondenței, cu excepția cazului în care aceasta este supusă cenzurii directorului închisori sau unei persoane desemnate de acesta (numai decretele nr. 1 și 2);

d. interdicția întâlnirilor cu terți;

e. limitarea întâlnirilor cu membri ai familiei: cel mult una pe lună cu o durată de o oră;

f. interdicția de a primi sau trimite către exterior sume de bani peste o anumită valoare, cu excepția plății cheltuielilor de apărare și a amenzilor;

g. interdicția de a primi pachete cu excepția unui anumit număr conținând lenjerie;

h. interdicția de a organiza activități culturale, recreative și sportive;

i. interdicția de a alege reprezentanți ai deținuților și de a fi ales la această funcție;

j. interdicția de a exercita activități artizanale;

k. interdicția de a cumpăra mâncare care necesită gătire (numai decretele nr. 1 până la 8);

l. limitarea exercițiului fizic la două ore pe zi (numai decretele nr. 1 până la 10) sau patru ore pe zi (decret nr. 19).

Decretele nr. 15 până la 18 conțineau în mod verosimil aceleași restricții ca și decretele anterioare.

În ceea ce privește justificarea prorogării măsurilor de restricție, din decretul nr. 4 și până la decretul nr. 14, fiecare decizie se referea la rapoarte recente ale autorităților judiciare sau de poliție afirmând că reclamantul rămânea periculos. Decretele 15 până la 18 nu au fost aduse la cunoștința Curții Europene.

Reclamantul a atacat unele dintre aceste decrete în fața tribunalului de supraveghere. El a prezentat următoarele elemente de fapt:

Decret nr. 14: reclamantul a depus contestația pe 31 iulie 1999. Pe 12 februarie 2000, președintele tribunalului de supraveghere din Perugia a declarat contestația inadmisibilă. Într-adevăr, a constatat că perioada de aplicare a decretului a expirat pe 31 decembrie 1999 și că, prin urmare, reclamantul a pierdut orice interes în examinarea acesteia;

Decret nr. 15: reclamantul a depus contestația pe 4 ianuarie 2000. Pe 20 iulie 2000, președintele tribunalului de supraveghere din Perugia a declarat contestația inadmisibilă. Într-adevăr, a constatat că perioada de aplicare a decretului a expirat pe 28 iunie 2000 și că, prin urmare, reclamantul a pierdut orice interes în examinarea acesteia;

Decret nr. 16: reclamantul a depus contestația pe 4 ianuarie 2001. Pe 11 iulie 2001, președintele tribunalului de supraveghere din Perugia a declarat-o inadmisibilă din lipsă de interes, deoarece termen de eficacitate al decretului atacat a expirat pe 21 iunie 2001.

Decret nr. 17: reclamantul având contestația depusă la o dată ne-specificată, pe 15 noiembrie 2001, tribunalul de supraveghere din Perugia a ținut o ședință. Printr-o ordonanță din aceeași zi, depusă la registratura pe 20 noiembrie 2001, tribunalul a acceptat contestația privind limitarea relativă a posibilității reclamantului de a primi pachete de lenjerie și a respins-o pentru restul. În motivări, tribunalul a estimat că decretul atacat nu leza drepturile fundamentale ale reclamantului ci aducea restricții altor drepturi, fără a le anula cu toate acestea. Din acest motiv, a estimat că restricția anulată nu era compatibilă cu cerințele de protecție a ordinii și securității publice și nu satisfacea nevoile privind igiena reclamantului.

Curtea a rezumat dreptul și practica internă relevante privind regimul special de detenție aplicat în cauza de față în hotărârea sa Ganci c. Italiei din 30 octombrie 2003 (nr. 41576/98, §§ 14-18).

Prin Legea nr. 279 din 23 decembrie 2002, Parlamentul a introdus modificări la acest regim.

Acestea constau în principal în:

– „permanentizarea" regimului special,

– necesitatea pentru ministrul Justiției de a obține rapoarte de la autoritatea judiciară și de poliție,

– indicarea aplicării în timp a decretului (cuprinsă între un an și doi ani),

– posibilitatea pentru ministrul Justiției de a-l retrage dacă aplicarea acestuia nu se mai justifică,

– o reglementare specifică a posibilității de a introduce contestație în fața tribunalului de supraveghere,

– indicarea termenelor pentru introducerea unei contestații (zece zile) și pentru pronunțare (zece zile),

– posibilitatea de a se recurge în casație (niciun termen nu este stabilit pentru instanța superioară).

În plus, dacă un decret este anulat de o instanță, ministrul nu poate ordonanța altul fără a indica noi elemente care să justifice această nouă decizie.

Așa cum rezultă din raportul oficial al ministerului Justiției italian comunicat Curții de Guvern în mai 2004, măsurile care pot rezulta din aplicarea articolului 41 bis în forma sa modificată de Legea nr. 279/2002, având ca scop prevenirea contactelor cu organizația criminală sau alți deținuți care fac parte din aceasta, sunt următoarele:

a) limitarea exercițiului în aer liber la patru ore pe zi în grupuri de cel mult cinci persoane (grupurile trebuie să fie compuse din deținuți supuși aceluiași tip de regim și cu o rotație trimestrială);

b) plitele sunt puse la dispoziția deținuților la deschiderea celulelor și recoltate la închidere pentru a fi păstrate în exterior;

c) interdicția de a utiliza receptoare radio FM, înregistratoare, lectoare de discuri compacte;

d) limitarea întâlnirilor la un minim de una pe lună și un maxim de două pe lună, în spații amenajate pentru a preveni orice transmisiune de obiecte. Interdicția întâlnirilor cu persoane altele decât membri ai familiei sau concubinul sau avocatul, cu excepția unei autorizații excepționale. Autorizarea unei singure conversații telefonice pe lună după șase luni de aplicare a regimului, cu o durată maximă de zece minute, cu membri ai familiei care trebuie să se prezinte în penitenciarul cel mai apropiat de locul lor de reședință.

e) întâlnirile fără limitări cu avocatul sunt supuse doar controlului vizual al unui gardian. Frecvența și modalitățile apelurilor telefonice sunt identice cu cele relative la membrii familiei;

f) viza de cenzură pe toată corespondența deținutului, cu excepția aceleia cu membri ai Parlamentului sau cu autoritățile europene și naționale competente în materie de justiție (conținutul plicului este examinat în prezența deținutului, fără a citi textele corespondenței);

g) limitarea posibilităților de a achiziționa sau primi de la exterior sume de bani și alte bunuri și obiecte (2 pachete pe lună cu o greutate maximă de 10 kg, plus două pachete pe an conținând doar haine și lenjerie);

h) interdicția de a fi ales printre reprezentanții deținuților;

i) accesul clericilor de culturi altele decât cea catolică poate fi autorizat.

Reclamantul invocă violarea articolelor 3, 5, 5 § 4, 6, 7, 8, 9, 13 și 14 din Convenție.

„Nimeni nu poate fi supus torturilor sau pedepselor ori tratamentelor inumane sau degradante."

El consideră că este supus unui tratament inuman și degradant în măsura în care, în fiecare zi, gardieni penitenciari efectuează două inspecții ale celulei sale și, pentru aceasta, lovesc barajele ușii, producând un zgomot asordant. În continuare, el se plânge de controale regulate la care este supus în celula sa, în cursul cărora intimitatea sa nu este păstrată. Vede în aceasta un mijloc de presiune psihologică.

Guvernul reamintește că aparține autorității penitenciare să stabilească reguli privind anumite activități ale deținuților într-o închisoare. În cauza de față, restricții contestate au fost hotărâte ținând seama de extrema periculozitate a reclamantului. Din acest motiv, nu se poate considera restricții sus-menționate ca constituind un tratament inuman.

Ca materie preliminară, Curtea reamintește că pentru a cădea în domeniul articolului 3, un tratament trebuie să atingă un nivel minim de gravitate. Aprecierea acestui nivel este în esență relativă și depinde de ansamblul datelor cauzei, și în special de natura și contextul tratamentului precum și de durata acestuia, de efectele sale fizice sau mentale și, uneori, de sexul, vârsta și starea de sănătate a persoanei în cauză (hotărâre Irlanda c. Regatul Unit din 18 ianuarie 1978, seria A nr. 25, p. 65, § 162 și hotărâre Tyrer din 25 aprilie 1978, seria A nr. 26, pp. 14-15, §§ 29-30). Din această perspectivă, nu este suficient că tratamentul conține aspecte neplăcute (hotărâre Guzzardi din 6 noiembrie 1980, seria A nr. 39, p. 40, § 107).

Pe de altă parte, Curtea reamintește că a trebuit deja să se pronunțe asupra compatibilității regimului special de detenție cu art. 3 din Convenție (cf. Ganci c. Italiei (dec.), nr. 41576/98 din 20 septembrie 2001). În privința cauzei de față, observă că reclamantul a fost supus unor măsuri de control severe din cauza infracțiunilor foarte grave pentru care a fost condamnat și cu scopul de a asigura apărarea ordinii și securității publice. Constată că reclamantul nu a demonstrat că această preocupare a autorităților italiene era fără temei sau nerezonabilă (cf. Marincola c. Italiei (dec.), nr. 42662/98 din 25 noiembrie 1999).

Curtea consideră prin urmare, ținând seama de vârsta și starea de sănătate a reclamantului, că tratamentul care se plânge nu atinge nivelul minim necesar de gravitate pentru a cădea în domeniu articolului 3 din Convenție (vezi petiția nr. 41576/98, mai sus citată).

Rezultă că, pe acest punct, petiția este în mod evident neîntemeiată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă conform articolului 35 § 4 din Convenție.

Guvernul observă că orice nou decret de reînnoire a restricțiilor este adoptat după obținerea de noi informații de la autoritățile judiciare și de poliție. Din acest motiv, motivația sa este rezultatul activității acestor organe.

Curtea reamintește că nu este sarcina sa să examineze în abstract dacă o dispoziție a dreptului intern este conformă sau nu cu Convenția, ci trebuie să decidă dacă în cazul dat drepturile garantate de Convenție au fost respectate.

Din această perspectivă, trebuie să se pună întrebarea dacă aplicarea prelungită a articolului 41 bis – care, de altfel, după reforma din 2002, a devenit o dispoziție permanentă a legii privind administrația penitenciară – pe parcursul unui deceniu în cazul reclamantului constituie o încălcare a articolului 3 în măsura în care a fost invocat.

Curtea estimează, ținând seama de ansamblul argumentelor părților, că această grievanță ridică probleme serioase de fapt și de drept care nu pot fi rezolvate în acest stadiu al examinării cererei, ci necesită examinare pe fond; rezultă că această grievanță nu poate fi declarată în mod evident neîntemeiată, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Niciun alt motiv de inadmisibilitate nu a fost identificat.

„1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a locuinței și a corespondenței.

Reclamantul se plânge de faptul că nu îi este permis să-și întâlnească familia decât o oră pe lună și de modalitățile vizitelor (sticlă de separare).

Guvernul afirmă că ingerința contestată era conformă cerințelor articolului 8 alineatul 2. El adaugă că aceasta era justificată din cauza poziției înalte a reclamantului în asociația criminală din care făcea parte și a prestigiului de care se bucura.

Curtea reamintește că a trebuit deja să se pronunțe în sensul că restricțiile prevăzute prin aplicarea articolului 41 bis privind viața privată și familială ai anumiți deținuți constituie o ingerință „prevăzută de lege" și „necesară" „într-o societate democratică" pentru urmărirea scopurilor legitime ale „apărării ordinii și securității publice" precum și „prevenirea infracțiunilor penale". Ea a concluzionat că o asemenea ingerință era justificată de alineatul 2 al articolului 8 (vezi Messina c. Italiei (nr. 2), nr. 25498/94, §§ 62-67, 28 septembrie 2000, nepublicate). Curtea nu vede niciun motiv să se abată în cauza de față de o asemenea jurisprudență.

Rezultă că această grievanță trebuie respinsă ca fiind în mod evident neîntemeiată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Guvernul observă că orice nou decret de reînnoire a restricțiilor este adoptat după obținerea de noi informații de la autoritățile judiciare și de poliție. Din acest motiv, motivația sa este rezultatul activității acestor organe.

Curtea estimează, ținând seama de ansamblul argumentelor părților, că această grievanță ridică probleme serioase de fapt și de drept care nu pot fi rezolvate în acest stadiu al examinării cererei ci necesită examinare pe fond; rezultă că această grievanță nu poate fi declarată în mod evident neîntemeiată, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Niciun alt motiv de inadmisibilitate nu a fost identificat.

Reclamantul observă că tribunalul de supraveghere a lăsat să expire termenul de valabilitate a decretelor înainte de a se apleca asupra contestațiilor sale. De asemenea, i-a fost împiedicat să se prevaleaze și de calea recursului în casație, deoarece această instanță declară de asemenea inadmisibil un recurs după expirarea valabilității decretului.

Guvernul nu prezintă nici un comentariu pe acest punct.

Curtea observă că a deja concluzionat la încălcarea articolului 13 din Convenție în materie (vezi hotărârea Messina (nr. 2) mai sus citată, §§ 84-97). Cu toate acestea, recent, ea a estimat că o asemenea grievanță trebuie examinată sub unghiul articolului 6 din Convenție – și a concluzionat la încălcarea acestuia – și că nu era nevoie să examineze grievanța sub unghiul articolului 13 (Ganci c. Italiei, nr. 41576/98, 30 octombrie 2003). Prin urmare, ea va examina grievanța numai sub unghiul articolului 6.

Curtea constată că la trei rânduri (decret nr. 14, 15 și 16), tribunalul de supraveghere nu s-a pronunțat înainte de expirarea valabilității decretului atacat, și prin urmare contestația reclamantului a fost declarată inadmisibilă din pierdere a oricărui interes în examinare.

Curtea estimează, ținând seama de ansamblul argumentelor părților, că această grievanță ridică probleme serioase de fapt și de drept care nu pot fi rezolvate în acest stadiu al examinării cererei, ci necesită examinare pe fond; rezultă că această grievanță nu poate fi declarată în mod evident neîntemeiată, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Niciun alt motiv de inadmisibilitate nu a fost identificat.

Curtea constată că aceste articole din Convenție nu se aplică în mod evident în cazul de față.

Prin urmare, această parte a grievanței trebuie respinsă ca fiind în mod evident neîntemeiată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

„Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) Convenție au fost încălcate, are dreptul la un recurs efectiv în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale."

Potrivit sa, el nu s-ar bucura de o cale de recurs pentru a se plânge de tratamentul inuman și degradant care ar rezulta din aplicarea articolului 41 bis. El semnalează că controlul tribunalelor de supraveghere ar fi limitat la un control de legalitate.

Curtea constată că prin decizia sa depusă pe 20 noiembrie 2001, tribunalul de supraveghere din Perugia a anulat parțial decretul nr. 17. Ea concluzionează că controlul instanțelor nu se limitează la un control al legalității actului atacat, ci vizează și temeinicia deciziei luate.

Prin urmare, această grievanță trebuie respinsă ca fiind în mod evident neîntemeiată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

„1. Orice persoană are dreptul la libertatea (...) de religie; acest drept implică libertatea de a-și schimba religia sau convingerea, precum și libertatea de a-și manifesta religia sau convingerea în mod individual sau colectiv, în public sau în privat, prin cult, învățătură, practici și săvârșirea ritualurilor.

Reclamantul subliniază că această dispoziție garantează dreptul la libertatea de religie și că aceasta a fost încălcată în cazul său. Cu toate acestea, el nu furnizează dovezi privind posibile încălcări ale dreptului său, ci se limitează la a evoca modalitățile exercitării dreptului său (asistarea la masă separat de alți deținuți).

Potrivit Guvernului, decretele contestate nu introduc nicio restricție în materie și dreptul reclamantului la libertatea de religie este respectat.

Curtea reamintește că art. 9 din Convenție garantează oricărei persoane dreptul la libertatea de religie, care implică dreptul de a-și manifesta religia prin cult, învățătură, practici și săvârșirea ritualurilor (hotărâre Kalaç c. Turciei din 1 iulie 1997, Culegere 1997-IV, p. 1209, § 27).

Or, Curtea observă că reclamantul nu a subzis în niciun fel alega sa. De altfel, decretele pentru care a furnizat copie nu conțin nicio restricție în materie.

Rezultă că această grievanță trebuie respinsă ca fiind în mod evident neîntemeiată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

„Orice persoană lipsită de libertate prin arestare sau detenție are dreptul să introducă un recurs în fața unei instanțe judecătorești, pentru ca aceasta să se pronunțe în scurt timp asupra legalității detenției sale și să ordoneze eliberarea sa dacă detentia este ilegală."

art. 14 este redactat în felul următor:

„Exercitarea drepturilor și libertăților recunoscute în (...) Convenție trebuie să fie asigurată, fără nicio distincție, indiferent de sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau alte opinii, origine națională sau socială, apartenență la o minoritate națională, avere, naștere sau orice altă situație."

Curtea constată că art. 5 nu se aplică în mod evident în cazul de față, deoarece acesta nu privește o lipsire de libertate ci restricții impuse ulterior unei persoane condamnate printr-o hotărâre definitivă. De altfel, observă că tribunalul de supraveghere a anulat restricțiile când le-a judecat nejustificate (vezi decizia privind decretul nr. 17). Din acest motiv, nicio problemă nu se pune sub unghiul articolelor 13 și 14 din Convenție.

Rezultă că această grievanță trebuie respinsă ca fiind în mod evident neîntemeiată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Din aceste motive, Curtea, cu unanimitate,

Decide

de a pune capăt aplicării articolului 29 § 3 din Convenție;

Declară

admisibile, cu rezervă de fond, grievanțele reclamantului bazate pe articolele 3 și 8 și privind aplicarea prelungită a măsurilor de restricție, și acelea bazate pe art. 6 privind întârzierea instanțelor de supraveghere în pronunțare asupra contestațiilor reclamantului;

Declară

petiția inadmisibilă pentru restul.

Søren Nielsen

Christos Rozakis

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă