CtEDO 28.06.2005 Auto

AFFAIRE GALLICO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
28.06.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Non-violation de l'art. 3;Non-violation de l'art. 8;Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - constat de violation suffisant
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE GALLICO c. ITALIE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA GALLICO c. ITALIA (solicitarea nr. 53723/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 28 iunie 2005 DEFINIF 28/09/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Gallio c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din Sir. Nicolas Bratza președintele dl Casadevall Bonello Maruste V. Zagrebelsky, dl Pavlovschi Garlicki, judecători și domnului O reclamantul a sesizat Curtea la 18 iunie 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( I.M. Braguglia, de co-agentul său, F. Crisafolli, și de co-adjunctul său, dl N. Lettieri. Reclamantul a susținut în special necunoașterea articolelor 3 și 8 din convenție din cauza aplicării prelungite a măsurilor de restricționare în timpul detenției sale și a articolului 6 din convenție din cauza întârzierii instanțelor de supraveghere care trebuia să se pronunțe asupra căilor sale de atac. Cererea a fost atribuită primei secții a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură].În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Printr-o decizie din 23 septembrie 2004, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a patra secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] atât reclamantului, cât și guvernului au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 1 din Regulamentul de procedură]. Reclamantul s-a născut în 1958 la Palmi (Regio de Calabre). Deținut începând cu 8 februarie 1990, a fost condamnat la închisoare pe viață la 15 decembrie 1994. Reclamantul este supus începând cu 20 iulie 1992 regimului de detenție specială prevăzut la art. 41a din Legea privind organizarea. În perioada cuprinsă între 20 iulie 1992 și decembrie 2001, ministrul justiției a adoptat cel puțin nouăsprezece decrete prin care introduceau fiecare limitări ale drepturilor deținuților timp de un an în primul caz și șase luni în celelalte perioade pentru următoarele 20 iulie 1992, 20 iulie 1993 (hotărârea nr. 1, privind 243 deținuți) 21 iulie 1993, 31 ianuarie 1994 (hotărârea nr. 2 din 243 deținuți) Februarie 1994 4 februarie 1997 (hotărârea nr. 10, ad personam 4 februarie 1998) 4 august 1998 (hotărârea nr. 11, ad personam 30 iulie 1998 30 ianuarie 1999 (hotărârea nr. 12, ad personam 27 ianuarie 1999 27 iulie 1999 (hotărârea nr. 13, personam 22 iulie 1999) 31 decembrie 1999 (hotărârea nr. 14, ad personam 28 decembrie 1999) 28 iunie 2000 (hotărârea nr. 15, ad personam 21 decembrie 2000 (decembrie 2001) 21 iunie 2001 (decembrie n 16, ad personam) 18 iunie 2001 (decedere nr. 18, ad personam 28 decembrie 2002 28 decembrie 2003 (decembrie n ad personam 23 decembrie 2003) 23 decembrie 2004 (decembrie n ad personam n ad personam) (11) Nu s-a furnizat nicio indicație pentru perioadele cuprinse între 28 iunie 2000 (sfârșitul perioadei de valabilitate a decretului nr. 15) și 21 decembrie 2000 (începutul perioadei de valabilitate a decretului nr. 16) și între 18 decembrie 2001 (sfârșitul probabil al hotărârii nr. 17) și 10 iunie 2002 (începutul perioadei de valabilitate a decretului nr. 18). Derogările pe care primele paisprezece arestări le-au aplicat reclamantului au fost următoarele interdicții de utilizare a telefonului (numai decretele nr. 1 - 8 ; de la hotărârea nr. 9, interdicția de a utiliza telefonul, cu excepția unui apel de înregistrare mai puțin o dată pe lună cu membrii familiei dacă reclamantul nu a avut un interviu) interzicerea interviurilor și a poștei cu alte persoane deținute chiar și în sigiliul familiei (numai decretele nr. 1-3), cu excepția cazului în care este supusă cenzurii directorului închisorii sau a unei persoane delegate de acesta (numai hotărârile nr. 1 și 2) interzicerea interviurilor cu terți; limitarea întrevederilor cu membrii familiei: nu mai mult de o lună de la o perioadă de o oră la o oră la care nu se poate primi sau trimite în afara teritoriului sume de bani care depășesc o anumită sumă, cu excepția plății cheltuielilor de apărare și a amenzilor de primire a coletelor, cu excepția unui anumit număr care conține lenjerie de pat interdicția de a organiza activități culturale, ntregi și sportive interdicția de a alege reprezentanți ai deținuților și de a fi aleși în acest scop interdicția de a exercita activități artizanale interdicția de a cumpăra produse alimentare care necesită gătit (cu excepția decretelor nr. 1 - 8) limitarea plimbării la două ore pe zi (cu excepția decretelor nr. 1 - 10) sau 4 ore pe zi (hotărârea nr. 19). Hotărârile nr. 15-18 conțineau probabil aceleași restricții ca și decretele anterioare. 13. În ceea ce privește justificarea prelungirii măsurilor de restricție, începând cu data de 4 și până la data de 14, fiecare hotărâre se referea la rapoartele recente ale autorităților judiciare sau de poliție care susțineau că reclamantul rămâne periculos. Hotărârile 15-18 nu au fost aduse la cunoștința Curții. 14. Reclamantul a atacat unele dintre aceste hotărâri în fața instanței de supraveghere. El a înaintat următoarele elemente de fapt: 14 : Reclamantul a introdus acțiunea la 31 iulie 1999. La 12 februarie 2000, președintele Tribunalului de Supraveghere din Peru a declarat recursul inadmisibil. Într-adevăr, el a constatat că perioada de aplicare a lalui a expirat la 31 decembrie 1999 și că, prin urmare, reclamantul și-a pierdut interesul pentru examinarea sa; Hotărârea nr. 15 : Reclamantul a introdus o acțiune la 4 ianuarie 2000. La 20 iulie 2000, președintele Tribunalului de Supraveghere din Peru a declarat acțiunea inadmisibilă. Într-adevăr, a constatat că perioada de aplicare a legii a expirat la 28 iunie 2000 și că, prin urmare, reclamantul și-a pierdut interesul pentru examinarea sa; 16 : Reclamantul a introdus acțiunea sa la 4 ianuarie 2001. La 11 iulie 2001, președintele Tribunalului de Supraveghere din Peru a declarat că este inadmisibil pentru lipsa de interes, deoarece termenul de eficiență al la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : reclamantul a introdus o dată nespecificată la 15 noiembrie 2001, Tribunalul de Supraveghere din Peru a ținut o audiere. Prin ordonanța din aceeași zi, depusă la grefă la 20 noiembrie 2001, instanța a acceptat recursul cu privire la limitarea posibilității reclamantului de a primi colete de lenjerie și a respins-o pentru surplus. În așteptările sale, instanța a considerat că atacul nu aducea atingere drepturilor fundamentale ale reclamantului, ci altor drepturi, fără însă a anula celelalte restricții. În special, s-a considerat că restricția privind pachetele de lenjerie de pat nu era compatibilă cu cerințele de protecție a ordinii și securității publice și nu satisfacea nevoile în materie de igienă ale reclamantului. Printr-o ordonanță din aceeași zi, depusă la grefă la 29 iulie 2003, instanța a acceptat recursul cu privire la limitarea relativă a posibilității reclamantului de a primi pachete de lenjerie și a respins-o pentru surplus. În așteptările sale, instanța a considerat că atacul nu aducea atingere drepturilor fundamentale ale reclamantului, ci altor drepturi, fără însă a anula celelalte restricții. În special, s-a considerat că restricția privind pachetele de lenjerie de pat nu era compatibilă cu cerințele de protecție a ordinii și securității publice și nu satisfacea nevoile în materie de igienă ale reclamantului. : reclamantul a introdus o cale de atac la o dată nespecificată la 7 octombrie 2004, Tribunalul de Supraveghere din Peru a ținut o audiere. Prin intermediul unei ordonanțe din aceeași zi, depusă la grefa din 28 octombrie 2004 octombrie 2004, instanța a acceptat recursul cu privire la limitarea posibilității reclamantului de a primi colete de lenjerie și a respins-o pentru surplus. În special, s-a considerat că restricția anulată nu era compatibilă cu cerințele de protecție a ordinii publice și a securității publice prevăzute de regimul restricțiilor. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 15. În Hotărârea sa Ospina Vargas, Curtea a rezumat dreptul și practica internă relevantă în ceea ce privește regimul de detenție specială aplicat în speță și în ceea ce privește controlul corespondenței (Ospina Vargas c. Italia, n 40550/98, § 23-33, 14 octombrie 2004). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ ARTICOLUL 3 DIN CONVENȚIA 16. Reclamantul se plânge de prelungire începând cu 1992 a aplicării articolului 41a. El consideră că această prelungire a schimbat caracterul dispoziției menționate, care, în mod excepțional, a devenit mai mult decât atât. Reclamantul susține că există aici un element care trebuie luat în considerare în ceea ce privește conformitatea articolului 41a cu art. 3 din convenție, astfel cum a fost formulat. Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. 17. Guvernul subliniază că orice nou decret de reînnoire a restricțiilor este adoptat după colectarea de noi informații de la autoritățile judiciare și de poliție. Prin urmare, motivarea sa se bazează pe informațiile actualizate de aceste organisme. Pe de altă parte, instanțele de supraveghere au confirmat regularitatea restricțiilor impuse de decrete, cu excepția celei care vizează posibilitatea de a primi colete. 18. În decizia sa din 23 septembrie 2004 privind admisibilitatea cererii, Curtea a amintit că nu are ca sarcină de investigare in abstract dacă o dispoziție de drept intern este în conformitate cu Convenția, dar trebuie să decidă dacă, într-un anumit caz, drepturile garantate de Convenție au fost respectate. 19. Conform jurisprudenței Curții, pentru a cădea sub incidența art. 3 un tratament incorect trebuie să atingă un minim de gravitate. L Irlanda c. Regatul Unit, Hotărârea din 18 ianuarie 1978, seria A n 25, p. 65, § 162). 20. În acest sens, trebuie să se întrebe dacă aplicarea prelungită a articolului 41a Pe de altă parte, care, după reforma din 2002, a devenit o dispoziție permanentă a Legii privind administrația interdicția torturii sau a pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante este absolută, indiferent de acțiunile victimei (Labita c. Italia [GC], nr 26772/95, § 119, CEDO 2000 IV). 21. Curtea recunoaște că aplicarea prelungită a restricțiilor poate plasa un deținut într-o situație care ar putea constitui un tratament inuman sau degradant, în sensul articolului 3. Cu toate acestea, aceasta nu poate reține o durată precisă ca data de la care se atinge pragul minim de gravitate pentru a intra în domeniul de aplicare al art. 3 din Convenție. În schimb, trebuie să verifice dacă, într-un anumit caz, prelungirea sancțiunilor se justifică sau dacă, dimpotrivă, aceasta constituie o repetare a restricțiilor care nu se mai justifică. 22. Cu toate acestea, el a profitat de fiecare dată de Ministerul Justiției, pentru a justifica prelungirea restricțiilor, la persistența condițiilor care justificau prima aplicare, iar instanțele de supraveghere au controlat realitatea acestor constatări. La rândul său, Curtea constată că argumentele invocate pentru a justifica menținerea limitărilor nu erau disproporționate în raport cu faptele reproșate anterior reclamantului, care fusese condamnat la pedepse grave pentru fapte foarte grave. Prin urmare, suferința sau umilința pe care reclamantul ar fi putut să o simtă nu au depășit cele pe care le presupunea în mod inevitabil o anumită formă de prelucrare, în speță prelungită sau de pedeapsă legitimă (hotărârea Labita menționată anterior, § 120). În plus, reclamantul nu a furnizat Curții a Uniunii Europene informații care să îi permită să concluzioneze că prelungirea restricțiilor nu se justifică în mod clar în speță. Pe de altă parte, Curtea este deja preocupată de efectele unei aplicări îndelungate a articolului 41a și a ajuns la concluzia că caracterul vădit nefondat al fondului (Bastone c. Italia (dec.), 59638/00, 18 ianuarie 2005). În speță, aceasta nu vede motive pentru a se abține de la această constatare. 23. În concluzie, nu a fost încălcat art. 3 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 8 DIN CONVENȚIE 24. În cererea sa, reclamantul se plânge, de asemenea, că aplicarea prelungită a articolului 41a Timp de mai mult de 12 ani constituie o încălcare a articolului 8 din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale personale și familiale, a domiciliului și a corespondenței. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea, sau să protejeze drepturile și libertățile da . 25. Reclamantul se plânge că nu i se permite să se întâlnească cu familia sa decât o oră pe lună și modalități de vizitare (Viața de separare). 26. Guvernul afirmă că ingerința în litigiu era conformă cu cerințele prevăzute la alineatul (2) din art. 8. Acesta adaugă că aceasta era justificată din cauza poziției ridicate a reclamantului în asocierea criminală la care acesta aparținea și a prestigiului de care se bucura. 27. Curtea a trebuit deja să se pronunțe cu privire la compatibilitatea schemei în cauză cu art. 8. Aceasta este exprimată astfel (messina c. Italia, n 25498/94, § 66, CEDH 2000 Or Curtea arată că regimul prevăzut la art. 41a tinde să taie legăturile dintre persoanele vizate și mediul lor de origine, pentru a minimiza riscul ca acestea să mențină contacte personale cu structurile organizațiilor criminale. Într-adevăr, Curtea constată în special, cum ar fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În acest context, Curtea ține seama de natura specifică a fenomenului criminalității organizate, în special de tip mafiot, în care relațiile familiale joacă adesea un rol esențial. În plus, în multe state părți la convenție, există regimuri de securitate consolidate în ceea ce privește deținuții periculoși. Aceste regimuri au, de asemenea, ca bază pentru punerea în afara comunității penitenciare, însoțită de o consolidare a controalelor. 28. Curtea constată că ministrul justiției, în fiecare hotărâre, a făcut întotdeauna referire la menținerea restricțiilor la situația personală a reclamantului așa cum a evoluat după adoptarea celui precedent. 29. Curtea este de părere că motivele care au dus la concluzia că aplicarea prelungită a restricțiilor nu încalcă dispozițiile art. 3 trebuie menționate aici și că trebuie pronunțate în același sens. 30. Prin urmare, aceasta ajunge la concluzia că nu a avut loc nicio încălcare a art. 8 din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 DIN CONVENȚIA 31. Recurentul se plânge de întârzierile în examinarea, de către instanța de supraveghere, a acțiunilor depuse împotriva hotărârilor ministrului justiției în conformitate cu art. 41a din Legea privind administrația. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va decide, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale civile, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Pe baza informațiilor de care dispune, Curtea constată că, în trei ocazii (hotărârile nr. 14, 15 și 16), recursurile la instanțele de supraveghere au fost declarate inadmisibile deoarece reclamantul nu a avut mai mult interes în luarea deciziei, validitatea hotărârilor la origine a acțiunilor fiind finalizată din cauza întârzierilor în examinarea acțiunilor. 32. Curtea arată că, în ceea ce privește termenul-limită de investigare a unei căi de atac împotriva tribunalului de supraveghere, un deținut dispune de zece zile de la data comunicării laxului pentru a formula o reclamație fără efect suspensiv în fața instanței de supraveghere. La rândul său, instanța de judecată are la dispoziție zece zile de la data intrării în vigoare a legii nr. 279 din 2002 că în cadrul regimului anterior trebuie să se pronunțe în termen de zece zile. În speță, de trei ori, nu s-a luat nicio decizie în cursul perioadei de valabilitate a hotărârilor și, prin urmare, acțiunile au fost ulterior declarate inadmisibile, deoarece reclamantul și-a pierdut interesul pentru examinarea acestora. 33. Prin urmare, Curtea trebuie să verifice dacă dreptul reclamantului la o instanță a fost respectat în examinarea căilor de atac pe care le-a exercitat împotriva hotărârilor nr 14, 15 și 16. În hotărârea sa Ganci, Curtea a recunoscut că simpla depășire a unui termen legal nu constituie o necunoaștere a dreptului garantat (Ganci c. Italia, n 41576/98, CEDH 2003) XI. Cu toate acestea, în aceeași hotărâre, Comisia a afirmat, de asemenea, că În speță, instanțele nu au pronunțat niciodată asupra fondului celor trei plângeri ale reclamantului. Cu toate acestea, Curtea nu poate decât să constate că lipsa oricărei decizii cu privire la fondul acțiunilor a anulat impactul controlului exercitat de instanțele judecătorești asupra hotărârilor ministrului justiției. Pe de altă parte, în cazul în care legea aplicabilă prevede un termen de decizie de numai zece zile, ce este, de la avizul Curții, din cauza, pe de o parte, a gravității impactului regimului special asupra drepturilor deținuților și, pe de altă parte, a valabilității limitate în timp a deciziei atacate. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că lipsa unei decizii a instanței de supraveghere cu privire la cele trei acțiuni depuse împotriva hotărârilor ministrului justiției a încălcat dreptul reclamantului la audierea cauzei sale de către o instanță. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 din convenție. IV. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 35. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă mai mult decât mai puțin decât sunt pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită două milioane de euro (EUR) pentru prejudicii morale. Guvernul nu prezintă observații. Curtea consideră că, în circumstanțele cauzei, constatarea încălcării convenției constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă (hotărârea Ospina Vargas c. Italia, citată anterior, § 48). În orice caz, consiliul numit de reclamant nu a exercitat nicio activitate de reprezentare în fața Curții; aceasta consideră că este necesar să nu se acorde nimic acestui titlu. Interese moratorii 38. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L faptul că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de solicitant. Făcută în limba franceză și apoi comunicată în scris la 28 iunie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-02-10
0,96
AFFAIRE GRAVIANO c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE GRAVIANO c. ITALIE (Requête n o 10075/02) ARRÊT STRASBOURG 10 février 2005 DÉFINITIF 10/05/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2006-06-08
0,96
MATTEONI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MATTEONI c. ITALIE (Requête n o 42053/02) ARRÊT STRASBOURG 8 juin 2006 DÉFINITIF 08/09/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2006-07-06
0,96
AFFAIRE CAMPELLO c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CAMPELLO c. ITALIE (Requête n o 21757/02) ARRÊT STRASBOURG 6 juillet 2006 DÉFINITIF 06/10/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2006-06-29
0,95
AFFAIRE LA FRAZIA c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE LA FRAZIA c. ITALIE (Requête n o 3653/02) ARRÊT STRASBOURG 29 juin 2006 DÉFINITIF 11/12/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2005-12-08
0,95
AFFAIRE CUCCARO GRANATELLI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CUCCARO GRANATELLI c. ITALIE (Requête n o 19830/03) ARRÊT STRASBOURG 8 décembre 2005 DÉFINITIF 08/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
Sursă