SECȚIUNEA A TREIA CAUZA CAMPELLO c. ITALIA (solicitarea nr. 21577/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 iulie 2006 DEFINITIVF 06/10/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Campello c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii B.M. Zupančič președintele Hedigan Caflisch Zagrebelsky Gyulumyan Myjer, Ziemel, judecători și al dlui V. Berger, grefier de secțiune După ce a intenționat în camera consiliului la 15 iunie 2006, renunță la hotărâre, adoptat la această dată a procedurii A la originea cauzei se află o cerere (n 21757/02) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Giancarlo Campello ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului (inclusiv Comisia) la 7 iulie 1998 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția de la Piață). Reclamantul este reprezentat de dl Maurizio de Stefano, avocat la Roma. La 6 ianuarie 2005, președintele secțiunii a decis să comunice obiecțiile din art. 8 din Convenție, 1 din Protocolul nr. 1, 2 din Protocolul nr. 4, 6 alin. (1) și (13) din Convenția privind Guvernul. În conformitate cu art. 29 alin. (3) din Convenție, Comisia a decis să examineze în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Prin hotărârea pronunțată la 15 iulie 1992, Tribunalul din Bolzano a declarat falimentul societății reclamantului, precum și falimentul personal al acestuia. La 10 august 1992, reclamantul a formulat o opoziție în fața instanței. La 20 octombrie 2000, la 17 noiembrie 1998, reclamantul a solicitat instanței să anticipeze data acestei audieri. Prin hotărârea pronunțată la 22 iunie 1999, Tribunalul a respins opoziția reclamantului. La 26 iulie 2000, judecătorul delegat l-a autorizat pe lichidar să soluționeze în mod pendinte anumite cauze civile pendinte care aveau ca obiect bunuri care făceau parte din faliment. 10. La 29 septembrie 2000, a avut loc o tentativă de licitație. La 21 august 2001, ca urmare a licitării anumitor bunuri, aceste bunuri au fost transferate la .12. Între 3 octombrie 2001 și 21 ianuarie 2003, lichidatorul a prezentat cinci rapoarte în fața instanței. 13. Între timp, la 28 noiembrie 2001, reclamantul a indicat lichidatorului că corespondența sa era trimisă cu mare întârziere și i-a cerut să-i fie adresată direct. La 10 decembrie 2001, reclamantul va repeta această cerere. 14. La 28 iunie 2002, planul de repartizare parțială a activelor falimentului a fost declarat executoriu. La 9 aprilie 2003, sindicatul a depus un raport în fața instanței. 16. Conform informațiilor furnizate de solicitant la 26 aprilie 2006, procedura era încă în curs de desfășurare. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 17. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârile Campagnano c. Italia 77955/01, §§ 19-22, 23 martie 2006), Albanese c. Italia 77924/01, §§ 23-26, 23 martie 2006) și În conformitate cu art. 2 din Legea nr. 39 din 3 februarie 1989, persoana care a fost declarată în faliment nu poate fi înscrisă în tabelul agenților de brokeraj din camerele de comerț. În conformitate cu art. 2 din Legea nr. 39 din 3 februarie 1989, persoana care a fost declarată în faliment nu poate fi înscrisă în tabelul agenților de brokeraj din cadrul camerelor de comerț. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii. Acest articol este astfel formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 20. Curtea consideră că, întrucât reclamantul a omis să epuizeze remediul prevăzut de legea Pinto, această parte a cererii trebuie respinsă pentru a nu epuiza căile de atac interne în conformitate cu art. 35 alineatele (1) și (4) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEZATĂ A ARTICOLELOR 8 DIN CONVENȚIE, CÂT PRIVIND DREPTUL LA RESPECTAREA CORESPUNDANȚEI RESPECtantULUI, 1 DIN PROTOCOLUL nr. 1 ȘI 2 DIN PROTOCOLUL nr. 21. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său de a-și respecta corespondența și viața de familie, în special din cauza duratei procedurii. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, se plânge că declarația de faliment la a privat de bunurile sale, în special din cauza duratei procedurii. Invocând art. 2 din Protocolul nr. 4, el denunță limitarea libertății sale de circulație, în special din cauza duratei procedurii. Aceste articole sunt astfel formulate art. 8 din Convenție Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale (...) familiale (...) și a corespondenței sale. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. art. 2 din Protocolul nr. Oricine se află în mod regulat pe teritoriul unui stat are dreptul de a circula liber și d a alege liber reședința sa. Orice persoană are libertatea de a părăsi orice țară, inclusiv țara sa. exercitarea acestor drepturi nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, securității publice, menținerii ordinii publice, prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității, sau protecției drepturilor și libertăților d Guvernul susține că reclamantul ar fi putut să se plângă de incapacitatea prelungită de a fi dat faliment în fața instanței judecătorești competente în conformitate cu Legea Pinto. Acesta se referă, printre altele, la hotărârea Curții de Casație nr. 362 din 2003 23. Reclamantul observă că legea Pinto nu constituie o cale de atac eficientă pentru a se plânge de durata incapacităților personale care derivă din faliment. 24. În ceea ce privește motivul întemeiat pe dreptul la respectarea vieții de familie, Curtea consideră că acesta nu a fost susținut de solicitant și că trebuie, prin urmare, respins pentru neatenție vădită de temei în conformitate cu art. 35 § 3 și 4 din Convenție. 25. În ceea ce privește restul obiecțiunilor, Curtea arată că, în Hotărârea nr. 362 din 2003, depusă la 14 În ianuarie 2003, Curtea de Casație a recunoscut pentru prima dată că despăgubirea morală pentru durata procedurilor de faliment trebuie să țină seama, printre altele, de prelungirea incapacităților care derivă din statutul de "avantaj." 26. Curtea amintește că, începând cu 14 iulie 2003, hotărârea nr. 362 din 2003 nu mai poate fi ignorat de către public și că aceasta este de la această dată că trebuie să fie solicitată de către exportatori care utilizează această cale de atac în sensul articolului 35 1 din Convenție (a se vedea Sgattoni c. Italia, nr. 77132/01, § 48, 6 octombrie 200527). Întrucât reclamantul nu a introdus o cale de atac în conformitate cu legea Pinto, Curtea consideră că această parte a cererii este inadmisibilă pentru neobosirea căilor de atac interne și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DIN ARTICOLUL 8 DIN CONVENȚIE, CARE ÎN CEEA CE PRIVEȘTE RESPECTAREA VIAȚEI RĂSPUNSE A RECUPERĂRII 28. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge că, în urma înălțării numelui său din registrul agenților de brokeraj, acesta nu își poate desfășura activitatea înainte de reabilitarea sa. Curtea consideră că acest aspect ar trebui analizat sub aspectul dreptului la respectarea vieții private a reclamantului, garantat prin art. 8 din Convenție. Acest articol este astfel formulat Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private (...). Nu poate interveni o autoritate publică în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea, sau să protejeze drepturile și libertățile altora. Cu privire la admisibilitate 29. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea arată că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 30. Curtea consideră că, la cererea reclamantului din registrul agenților de brokeraj, care derivă de la înscrierea numelui său în registrul celor care au suferit un prejudiciu, implică în sine o interferență în dreptul la respectarea vieții private al reclamantului care, având în vedere natura automată a înregistrării respective, din lipsa unei evaluări și a unui control jurisdicțional asupra aplicării incompetențelor aferente, precum și din perioada de timp prevăzută pentru reabilitarea acesteia, nu este în sensul articolului 8 alineatul (2) din Convenție. Prin urmare, Curtea consideră că a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenție. IV. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 3 DIN PROTOCOLUL nr. 31. Invocând art. 3 din Protocolul nr. 1, reclamantul se plânge de limitarea dreptului său de vot. Înalții P ă r ț i contractante se angajează să organizeze, la intervale rezonabile, alegeri libere cu scrutin secret, în c o n d i ț ii care asigură libera exprimare a p o zi ț ii poporului cu privire la alegerea corpului legislativ. 32. Curtea ia notă de faptul că pierderea dreptului de vot ca urmare a falimentului nu poate depăși cinci ani de la data hotărârii de declarare a falimentului. Or, această hotărâre fiind depusă la 15 iulie 1992, reclamantul ar fi trebuit să-și prezinte plângerea până la 15 ianuarie 1998 cel târziu. iulie 1998, plângerea este întârziată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, reclamantul se plânge de lipsa dreptului italian a unei căi de atac pentru a se plânge de incapacitatea de a declara falimentul. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac efectivă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Cu privire la admisibilitatea 34. Curtea ia notă de faptul că, în Hotărârea Bottaro c. Italia 56298/00, 17 Iulie 2003), Comisia a constatat o încălcare a articolului 13 din Convenție din cauza absenței unei căi de atac eficiente pentru a se plânge de limitarea prelungită a dreptului la respectarea corespondenței și, prin urmare, consideră că partea invocată de solicitant ar trebui să fie examinată numai la unghiul articolului 13 din Convenție. 35. În al doilea rând, în ceea ce privește partea din litigiu referitoare la limitarea prelungită a dreptului la respectarea bunurilor (art. 1 din Protocolul nr 1), a corespondenței (art. 8 din Convenție) și a libertății de circulație a reclamantului (2 din Protocolul nr 4), Curtea amintește că a concluzionat la data la care au fost încheiate aceste obiecțiuni. În ceea ce privește Convenția, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod evident nefondată conform art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. 36. În ceea ce privește partea din litigiu care privește incapacitatea personală de a deriva de la înscrierea numelui celui ratat în registrul celor care suferă de un defect și care perseverează până la momentul reabilitării civile, Curtea constată că nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de imputare. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. În fond 37. Curtea a tratat deja cazuri similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 13 din convenție (a se vedea Bottaro citată anterior §§ 41-46). 38. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Prin urmare, Curtea concluzionează că Õ a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție. VI. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGUATĂ DIN ARTICOLUL 6 Õ 1 DIN CONVENȚIA CARE FACE LA DREPTUL UNUI PROCES ECHIBABIL 39. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de încălcarea dreptului la un proces echitabil, denunțând administrarea defectuoasă a falimentului din partea lichidatorului. De asemenea, se plânge că instanța a respins opoziția sa. Reclamantul se plânge în sfârșit că procesul nu a fost imparțial. La art. 6 alineatul (1), orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 40. Curtea arată că reclamantul a omis să depună o plângere în fața judecătorului delegat prin denunțarea pretinsei administrări defectuoase a falimentului din partea lichidatorului în sensul articolului 36 din Legea privind falimentul. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. 41. În ceea ce privește partea din cererea privind rezultatul procedurii în opoziție, Curtea consideră că reclamantul a omis să atace în apel hotărârea Tribunalului din Bolzano depusă la 22 iunie 1999. Această parte a cererii trebuie, prin urmare, respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. 42. În ceea ce privește cauza privind lipsa de imparțialitate a procedurii, Curtea constată că reclamantul a omis să denunțe comportamentul pretins ilegal al reprezentantului său în fața organismelor naționale. Prin urmare, acest motiv trebuie respins pentru neechivocarea căilor de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 299 890 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și 78 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 45. În ceea ce privește aceste revendicări. 46. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcările constatate și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 7 000 EUR pentru prejudiciile morale, având în vedere în special faptul că reclamantul nu a putut să își exercite activitatea de agent de brokeraj în perioada 15 iulie 1992 până la 26 aprilie 2006 cel mai devreme plătit și cheltuit 47. Reclamantul solicită, de asemenea, 5 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 48. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată pentru procedura în fața Curții și acordul cu reclamanta. Interese moratorii 50. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES, CURȚA, ÎN L cererea admisibilă în ceea ce privește obiecțiunile formulate la art. 8, în ceea ce privește dreptul la respectarea vieții private a reclamantului și 13 din convenție, în ceea ce privește absența unei căi de atac pentru a se plânge de incapacitatea care derivă din înscrierea numelui celui ratat în registru, și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenția spune că 13 din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 7 000 EUR (șapte mii EUR) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 6 iulie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger ošjan M. Zupančič Moduler Președinte
TROISIÈME SECTION
CAMPELLO c. ITALIE
(Requête n
o
21757/02)
ARRÊT
6 juillet 2006
06/10/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Campello c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
J.
Hedigan
,
L.
Caflisch
,
V.
Zagrebelsky
,
M
me
A.
Gyulumyan
,
M.
E.
Myjer,
M
me
I.
Ziemele,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 15 juin 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
21757/02) dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Giancarlo Campello («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 7 juillet 1998 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
Maurizio de Stefano, avocat à Rome. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Ivo Maria Braguglia, par son coagent, M. Francesco Crisafulli, et par son coagent adjoint, M. Nicola Lettieri.
3.
Le 6 janvier 2005, le président de la section a décidé de communiquer les griefs tirés des articles 8 de la Convention, 1 du Protocole n
o
1, 2 du Protocole n
o
4, 6 § 1 et 13 de la Convention au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
4.
Le requérant est né en 1955 et réside à Bolzano.
5.
Par un jugement déposé le 15 juillet 1992, le tribunal de Bolzano déclara la faillite de la société du requérant ainsi que la faillite personnelle de celui-ci.
6.
Le 10 août 1992, le requérant fit opposition devant le tribunal. L’audience de plaidoiries fut fixée au 20 octobre 2000.
7.
Le 17 novembre 1998, le requérant demanda au tribunal d’anticiper la date de cette audience.
8.
Par un jugement déposé le 22 juin 1999, le tribunal rejeta l’opposition du requérant.
9.
Le 26 juillet 2000, le juge délégué autorisa le syndic à régler à l’amiable certaines affaires civiles pendantes ayant pour objet des biens faisant partie de la faillite.
10.
Le 29 septembre 2000, une tentative de vente aux enchères eut lieu.
11.
Le 21 août 2001, suite à la vente aux enchères de certains biens, ceux-ci furent transférés à l’acquéreur.
12.
Entre le 3 octobre 2001 et le 21 janvier 2003, le syndic déposa cinq rapports devant le tribunal.
13.
Entre-temps, le 28 novembre 2001, le requérant indiqua au syndic que sa correspondance lui était envoyée avec beaucoup de retard et lui demanda que celle-ci lui soit adressée directement. Le 10 décembre 2001, le requérant réitéra cette demande.
14.
Le 28 juin 2002, le plan de répartition partiel de l’actif de la faillite fut déclaré exécutoire.
15.
Le 9 avril 2003, le syndic déposa un rapport devant le tribunal.
16.
Selon les informations fournies par le requérant le 26 avril 2006, la procédure était à cette date encore pendante.
II.
17.
Le droit interne pertinent est décrit dans les arrêts
Campagnano c.
Italie
(n
o
77955/01,
§§ 19-22, 23
mars 2006),
Albanese c. Italie
(n
o
77924/01, §§ 23-26, 23 mars 2006) et
Vitiello c. Italie
(n
o
77962/01, §§
17-20, 23 mars 2006).
18.
Selon l’article 2 de la loi n
o
39 du 3 février 1989, la personne ayant été déclarée en faillite ne peut pas être inscrite dans le tableau des agents de courtage tenu auprès des chambres de commerce.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
19.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de la procédure. Cet article est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
20.
La Cour estime que, le requérant ayant omis d’épuiser le remède prévu par la loi Pinto, cette partie de la requête doit être rejetée pour non
‑
épuisement des voies de recours internes selon l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 8 DE LA CONVENTION, QUANT AU DROIT AU RESPECT DE LA CORRESPONDANCE DU REQUÉRANT, 1 DU PROTOCOLE N
o
o
4
21.
Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant se plaint de la violation de son droit au respect de sa correspondance et de sa vie familiale, notamment en raison de la durée de la procédure. Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, il se plaint que la déclaration de faillite l’a privé de ses biens, notamment en raison de la durée de la procédure. Invoquant l’article 2 du Protocole n
o
4, il dénonce la limitation de sa liberté de circulation, notamment en raison de la durée de la procédure. Ces articles sont ainsi libellés
:
Article 8 de la Convention
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie (...) familiale (...) et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
Article 2 du Protocole n
o
4
«
1.
Quiconque se trouve régulièrement sur le territoire d’un Etat a le droit d’y circuler librement et d’y choisir librement sa résidence.
2.
Toute personne est libre de quitter n’importe quel pays, y compris le sien.
3.
L’exercice de ces droits ne peut faire l’objet d’autres restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au maintien de l’ordre public, à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
22.
Le Gouvernement soutient que le requérant aurait pu se plaindre des incapacités prolongées dérivant de sa mise en faillite devant la cour d’appel compétente conformément à la loi Pinto. Il se réfère, entre autres, à l’arrêt de la Cour de cassation n
o
362 de 2003.
23.
Le requérant observe que la loi Pinto ne constitue pas un moyen de recours efficace pour se plaindre de la durée des incapacités personnelles dérivant de la mise en faillite.
24.
Quant au grief tiré du droit au respect de la vie familiale, la Cour estime que celui-ci n’a pas été étayé par le requérant et qu’il doit donc être rejeté pour défaut manifeste de fondement selon l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
25.
Quant au restant des griefs, la Cour relève que, dans son arrêt n
o
362 de 2003, déposé le 14
janvier 2003, la Cour de cassation a pour la première fois reconnu que le dédommagement moral relatif à la durée des procédures de faillite doit tenir compte, entre autres, de la prolongation des incapacités dérivant du statut de failli.
26.
La Cour rappelle avoir retenu que, à partir du 14 juillet 2003, l’arrêt n
o
362 de 2003 ne peut plus être ignoré du public et que c’est à compter de cette date qu’il doit être exigé des requérants qu’ils usent de ce recours aux fins de l’article 35
§
1 de la Convention (voir
Sgattoni c. Italie
, n
o
77132/01, § 48, 6
octobre 2005).
27.
Le requérant n’ayant pas introduit de recours conformément à la loi Pinto, la Cour estime que cette partie de la requête est irrecevable pour non
‑
épuisement des voies de recours internes et doit être rejetée conformément à l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION, QUANT AU DROIT AU RESPECT DE LA VIE PRIVÉE DU REQUÉRANT
28.
Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant se plaint du fait que, suite à l’effacement de son nom du registre des agents de courtage, il ne peut pas exercer son activité avant l’obtention de sa réhabilitation. La Cour estime que ce grief devrait être analysé sous l’angle du droit au respect de la vie privée du requérant, tel que garanti par l’article 8 de la Convention. Cet article est ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée (...).
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
A.
Sur la recevabilité
29.
La Cour constate que le grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
30.
La Cour considère que l’effacement du nom du requérant du registre des agents de courtage, dérivant de l’inscription de son nom dans le registre des faillis, entraîne en soi une ingérence dans le droit au respect de la vie privée du requérant qui, compte tenu de la nature automatique de ladite inscription, de l’absence d’une évaluation et d’un contrôle juridictionnels sur l’application des incapacités y relatives ainsi que du laps de temps prévu pour l’obtention de la réhabilitation, n’est pas «
nécessaire dans une société démocratique
» au sens de l’article 8 § 2 de la Convention.
La Cour estime donc qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention.
IV.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 3 DU PROTOCOLE N
o
1
31.
Invoquant l’article 3 du Protocole n
o
1, le requérant se plaint de la limitation de son droit de vote. Cet article est ainsi libellé
:
«
Les Hautes Parties contractantes s’engagent à organiser, à des intervalles raisonnables, des élections libres au scrutin secret, dans les conditions qui assurent la libre expression de l’opinion du peuple sur le choix du corps législatif.
»
32.
La Cour note que la perte du droit de vote suite à la mise en faillite ne peut pas excéder cinq ans à partir de la date du jugement déclarant la faillite. Or, ce jugement ayant été déposé le 15 juillet 1992, le requérant aurait dû introduire son grief au plus tard le 15 janvier 1998. La requête ayant été introduite le 7
juillet 1998, le grief est tardif et il doit être rejeté conformément à l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
V.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 § 1 ET 13 DE LA CONVENTION
33.
Invoquant les articles 6 § 1 et 13 de la Convention, le requérant se plaint du manque en droit italien d’une voie de recours pour se plaindre des incapacités dérivant de la déclaration de faillite. Ces articles sont ainsi libellés
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Sur la recevabilité
34.
La Cour note d’emblée que, dans l’arrêt
Bottaro c. Italie
(n
o
56298/00, 17
juillet 2003), elle a constaté une violation de l’article 13 de la Convention en raison de l’absence d’un recours effectif pour se plaindre de la limitation prolongée du droit au respect de la correspondance. Elle estime donc que le grief soulevé par le requérant devrait être examiné uniquement sous l’angle de l’article 13 de la Convention.
35.
Ensuite, quant à la partie du grief concernant la limitation prolongée du droit au respect des biens (article 1 du Protocole n
o
1), de la correspondance (article 8 de la Convention) et de la liberté de circulation du requérant (2 du Protocole n
o
4), la Cour rappelle avoir conclu à l’irrecevabilité de ces griefs. Partant, elle estime que, ne s’agissant pas de griefs «
défendables
» au regard de la Convention, cette partie de la requête doit être rejetée en tant que manifestement mal fondée selon l’article 35 §§
3 et 4 de la Convention.
36.
Quant à la partie du grief portant sur les incapacités personnelles dérivant de l’inscription du nom du failli dans le registre des faillis et perdurant jusqu’à l’obtention de la réhabilitation civile, la Cour constate qu’elle n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
37.
La Cour a déjà traité d’affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 13 de la Convention (voir
Bottaro
précité
,
§§ 41-46).
38.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
Partant, la Cour conclut qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention.
VI.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION QUANT AU DROIT À UN PROCÈS ÉQUITABLE
39.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la violation du droit à un procès équitable. Il dénonce la mauvaise administration de la faillite de la part du syndic. Il se plaint également de ce que le tribunal a rejeté son opposition. Le requérant se plaint enfin que «
le procès n’a pas été impartial
» en raison de ce que l’avocat l’ayant représenté dans la procédure en opposition aurait accepté de représenter la faillite dans une phase ultérieure de la procédure. L’article 6 § 1 dispose
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
40.
La Cour relève que le requérant a omis d’introduire une réclamation devant le juge délégué en dénonçant la prétendue mauvaise administration de la faillite de la part du syndic au sens de l’article 36 de la loi sur la faillite. Cette partie de la requête doit donc être rejetée pour non-épuisement des voies de recours internes au sens de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
41.
Quant à la partie de la requête concernant le résultat de la procédure en opposition, la Cour estime que le requérant a omis d’attaquer en appel le jugement du tribunal de Bolzano déposé le 22 juin 1999. Cette partie de la requête doit donc être rejetée pour non-épuisement des voies de recours internes au sens de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
42.
Pour ce qui est du grief relatif au manque d’impartialité de la procédure, la Cour observe que le requérant a omis de dénoncer le comportement prétendument illégal de son représentant devant les instances nationales. Ce grief doit donc être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes au sens de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
VII.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
43.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
44.
Le requérant réclame 299
890 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et 78
000 EUR au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
45.
Le Gouvernement s’oppose à ces prétentions.
46.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre les violations constatées et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 7
000 EUR au titre du préjudice moral, compte tenu notamment du fait que le requérant n’a pas pu exercer son activité d’agent de courtage du 15 juillet 1992 jusqu’au 26 avril 2006 au plus tôt
.
B.
Frais et dépens
47.
Le requérant demande également 5
000 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
48.
Le Gouvernement s’oppose à ces prétentions.
49.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 2
000 EUR au titre des frais et dépens pour la procédure devant la Cour et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
50.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés des articles 8, en ce qui concerne le droit au respect de la vie privée du requérant, et 13 de la Convention, en ce qui concerne l’absence d’un recours pour se plaindre des incapacités dérivant de l’inscription du nom du failli dans le registre, et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 7
000 EUR (sept mille euros) pour dommage moral et 2
000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
6 juillet 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
B
oštjan
Greffier
Président