SECȚIUNEA A TREIA CAUZA MATEONI c. ITALIA (solicitarea nr. 42053/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 iunie 2006 DEFINIF 08/09/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Matteoni c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din dnii B.M. Zupančič Președintele Hedigan Caflisch Bîrsan Zagrebelsky Gyulumyan, David Thór Björgvinsson, judecători și al domnului V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 18 mai 2006, rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 42053/02) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Altiero Matteoni (inclusiv reclamantul mai mult), a sesizat Curtea la 26 august 2000 în temeiul articolului 34 din Convenia de salvgardare a drepturilor de autor și a libertăilor fundamentale ( La 28 ianuarie 2005, președintele secțiunii a decis să comunice guvernului obiecțiile care decurg din art. 8 din Convenție și 2 din Protocolul nr. 4. Prin hotărârea din 21 noiembrie 1985, Tribunalul din Pistoia a declarat falimentul reclamantului. La 13 ianuarie 1986, instanța a declarat falimentul reclamantului. La 13 ianuarie 1986, instanța a solicitat instanței delegate să verifice starea de pasiv al falimentului. Această audiere a fost amânată de două ori până la 14 mai 1986. La 12 martie 1987, lichidatorul a solicitat instanței autorizația de a vinde anumite bunuri imobile care fac parte din faliment. La 26 iunie 1987, judecătorul a acceptat această cerere și a fixat licitația la 8 octombrie 1987. La acea dată, nimeni nu s-a prezentat. 11. La 23 septembrie 1988, un alt judecător a fost numit. 12. La 14 decembrie 1991, lichidatorul a solicitat instanței să autorizeze vânzarea anumitor bunuri care făceau parte din faliment și, la 4 iulie 1992, judecătorul a acceptat această cerere. 13. La 7 aprilie 1993, sindicatul a indicat judecătorului că fosta soție a reclamantului a revendicat proprietatea a jumătate din bunurile în cauză și a solicitat instanței să autorizeze vânzarea a jumătate din aceste bunuri. 14. La 15 aprilie 1993, judecătorul a acceptat această cerere. 15. La 25 noiembrie 1993, bunurile în cauză au fost vândute. 16. La 6 iunie 1994, proprietatea asupra bunurilor a fost transferată la 17. La 31 octombrie 1997, sindicatul a prezentat instanței un proiect de raportare. 18. La cererea lichidatorului, la 28 noiembrie 1997, reprezentantul legal al falimentului l-a informat pe lichidar că în 1988 și, respectiv, 1990 au fost încheiate două afaceri pe care le inițiase pentru recuperarea creanțelor. 19. La 7 octombrie 1998, sindicatul a prezentat instanței raportul final al falimentului și, la 5 noiembrie 1998, instanța l-a aprobat pe acesta din urmă. 20. La 30 aprilie 1999, sindicatul a prezentat planul de repartizare a activelor în faliment și, la 3 august 1999, judecătorul a aprobat acest plan. 21. printr-o decizie din 15 octombrie 1999, instanța a închis procedura. 22. La 10 aprilie 2000, această decizie a fost afișată în instanță. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 23. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârile Campagnano c. Italia 77955/01, § 19-22, 23 martie 2006), Albanese c. Italia 77924/01, § 23-26, 23 martie 2006) și Vitiello c. Italia 77962/01, § 17-20, 23 martie 2006). ÎN DREPTUL VIOLAȚIEI ALOCATE DIN ARTICOLELE 8 ALE CONVENȚIEI ȘI 2 DIN PROTOCOLUL N 24. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său la respectarea corespondenței, în special din cauza duratei procedurii. Invocând art. 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție, se plânge de limitarea libertății sale de circulație, în special din cauza duratei procedurii. art. 8 din Convenție Orice persoană are dreptul la respectarea... corespondenței sale. Nu poate interveni o autoritate publică în exercitarea acestui drept decât dacă această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea, sau să protejeze drepturile și libertățile de la. art. 2 din Protocolul nr Oricine se află în mod regulat pe teritoriul unui stat are dreptul de a circula liber și să își aleagă liber reședința. Orice persoană este liberă să părăsească orice țară, inclusiv țara sa. exercitarea acestor drepturi nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, securității naționale, securității publice, menținerii ordinii publice, prevenirii infracțiunilor, protecției sănătății sau moralității sau protecției drepturilor și libertăților d Cu privire la admisibilitate 25. Guvernul susține că această cerere ar trebui respinsă pentru depășirea termenului de șase luni. Apoi, el arată că reclamantul ar fi putut să se plângă de prelungirea incapacităților care derivă din punerea sa în faliment în fața instanței de apel competente în conformitate cu legea Pinto. 26. Reclamantul observă că această cerere a fost introdusă înainte de intrarea în vigoare a Legii Pinto. 27. Curtea constată că decizia de încheiere a procedurii de faliment a devenit definitivă la 25 aprilie 2000, în conformitate cu art. 119 din Legea privind falimentul. Această cerere a fost introdusă în termenul de șase luni prevăzut de art. 35 alineatul (1) din Convenție, excepția guvernului trebuie respinsă. 28. Apoi, Curtea constată că, în Hotărârea nr. 362 din 2003, depusă la 14 martie 2003, În ianuarie 2003, Curtea de Casație a recunoscut pentru prima dată că despăgubirea morală pentru durata procedurilor de faliment trebuie să țină seama, printre altele, de prelungirea incapacităților care derivă din statutul de "avariat." 29. Curtea reamintește că, începând cu 14 iulie 2003, hotărârea nr. 362 din 2003 nu mai poate fi ignorat de către public și că aceaceasta este de la această dată că trebuie să fie solicitată de la Ö Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö la 25 aprilie 2000, având în vedere considerațiile de mai sus, Comisia observă că, la acea dată, reclamantul nu ar fi putut să se plângă în mod eficient de incapacitatea de a deriva din faliment, în special din cauza duratei procedurii; prin urmare, Comisia consideră că excepția guvernului trebuie respinsă (a se vedea Sgattoni, citată anterior, §§ 44-49). 31. Curtea constată că această parte a respondenței nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fond 32. Guvernul observă că reclamantul a omis să depună bilanțul societății în termen de 24 de ore de la declarația sa de faliment, ceea ce conduce la o încetinire a procedurii. 33. Reclamantul se referă la observațiile prezentate de instanța din Pistoia potrivit cărora: nu reiese din dosar că reclamantul a omis sau a întârziat depunerea documentelor contabile sau că acestea au fost păstrate astfel încât să împiedice reconstrucția cauzelor societății și a operațiunilor sale comerciale 34. Curtea amintește că procedura de faliment a început la 21 În noiembrie 1985, data la care s-a încheiat procedura a fost 15 octombrie 1999, data la care s-a depus decizia de încheiere a procedurii și, prin urmare, a durat aproximativ 14 ani și cinci luni. În opinia Curții, această durată a dus la ruperea echilibrului între interesul general față de plata creditorilor falimentului și interesul reclamantului față de respectarea corespondenței și a libertății sale de circulație (a se vedea, mutatis mutandis, Luordo c. Italia 32190/96, CEDH 2003 IX). 35. Prin urmare, a existat o încălcare a articolelor 8 din Convenție și 2 din Protocolul nr. II. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii. Acest articol este astfel formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 37. Curtea arată că reclamantul a omis să introducă o cale de atac în fața instanței judecătorești competente în sensul Legii Pinto. Această parte a cererii trebuie, prin urmare, respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. III. PE LIMITAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 38. În temeiul articolului 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube 39. Reclamantul solicită 168 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și 100 EUR. 40. În ceea ce privește prejudiciul material, Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 25 000 EUR pentru prejudiciul moral. Prospătură și cheltuieli de judecată 42. Reclamantul solicită, de asemenea, 9 326,13 EUR, plus contribuția pentru casa de avocatură și taxa pe valoarea adăugată, pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 43. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 4 000 EUR pentru procedura în fața acesteia și acordul la care se acordă reclamantului. Interese moratorii 45. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile întemeiate pe art. 8 din convenție și pe art. 2 din Protocolul nr. 4 și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a fost încălcată art. 8 din convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 2 din Protocolul nr Spune că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 25 000 EUR (85 000 EUR) pentru daune morale și 4 000 EUR (patru mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 8 iunie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger ošjan M. Zupančič Moduler Președinte
TROISIÈME SECTION
MATTEONI c. ITALIE
(Requête n
o
42053/02)
ARRÊT
8 juin 2006
08/09/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Matteoni c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
J.
Hedigan
,
L.
Caflisch
,
C.
Bîrsan
,
V.
Zagrebelsky
,
M
me
A.
Gyulumyan,
M.
David Thór
Björgvinsson,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 18 mai 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
42053/02) dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Altiero
Matteoni («
le requérant
»), a saisi la Cour le 26 août 2000 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté devant la Cour par M
e
Pietro Ferrari, avocat à Florence. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Ivo Maria Braguglia, et par son coagent adjoint, M. Nicola Lettieri.
3.
Le 28 janvier 2005, le président de la section a décidé de communiquer les griefs tirés des articles 8 de la Convention et 2 du Protocole n
o
4 au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
4.
Le requérant est né en 1937 et réside à Pistoia.
5.
Par un jugement du 21 novembre 1985, le tribunal de Pistoia déclara la faillite du requérant.
6.
Le 13 janvier 1986, l’audience pour la vérification de l’état du passif de la faillite eut lieu. Cette audience fut reportée à deux reprises jusqu’au 14
mai 1986.
7.
Le 4 février 1986, le syndic demanda au juge délégué («
le juge
») de nommer un expert afin d’évaluer certains biens immeubles faisant partie de la faillite et, le 13 février 1986, le juge fit droit à cette demande.
8.
Le 14 mai 1996, l’état du passif de la faillite fut déposé.
9.
Le 12 mars 1987, le syndic demanda au juge l’autorisation à vendre certains biens immeubles faisant partie de la faillite.
10.
Le 26 juin 1987, le juge fit droit à cette demande et fixa la vente aux enchères au 8 octobre 1987. A cette date, personne ne se présenta.
11.
Le 23 septembre 1988, un autre juge fut nommé.
12.
Le 14 décembre 1991, le syndic demanda au juge d’autoriser la vente de certains biens faisant partie de la faillite et, le 4 juillet 1992, le juge fit droit à cette demande.
13.
Le 7 avril 1993, le syndic indiqua au juge que l’ex-femme du requérant avait revendiqué la propriété de la moitié des biens en question. Il demanda donc au juge d’autoriser la vente de la moitié de ces biens.
14.
Le 15 avril 1993, le juge fit droit à cette demande.
15.
Le 25 novembre 1993, les biens en question furent vendus.
16.
Le 6 juin 1994, la propriété des biens fut transférée à l’acquéreur.
17.
Le 31 octobre 1997, le syndic présenta au tribunal un projet de compte-rendu.
18.
A la demande du syndic, le 28 novembre 1997, le représentant légal de la faillite informa le syndic que deux affaires qu’il avait entamées afin de récupérer des créances avaient été clôturées respectivement en 1988 et 1990.
19.
Le 7 octobre 1998, le syndic présenta au tribunal le compte-rendu final de la faillite et, le 5 novembre 1998, le tribunal approuva ce dernier.
20.
Le 30 avril 1999, le syndic présenta le plan de répartition de l’actif de la faillite et, le 3 août 1999, le juge approuva ce plan.
21.
Par une décision du 15 octobre 1999, le tribunal clôtura la procédure.
22.
Le 10 avril 2000, cette décision fut affichée au tribunal.
II.
23.
Le droit interne pertinent est décrit dans les arrêts
Campagnano c.
Italie
(n
o
77955/01,
§§ 19-22, 23
mars 2006),
Albanese c. Italie
(n
o
77924/01, §§ 23-26, 23 mars 2006) et
Vitiello c. Italie
(n
o
77962/01, §§
17-20, 23 mars 2006).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 8 DE LA CONVENTION ET 2 DU PROTOCOLE N
o
4
24.
Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant se plaint de la violation de son droit au respect de la correspondance, notamment en raison de la durée de la procédure. Invoquant l’article 2 du Protocole n
o
4 à la Convention, il se plaint de la limitation de sa liberté de circulation, notamment en raison de la durée de la procédure.
Ces articles sont ainsi libellés
:
Article 8 de la Convention
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa (...) correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
Article 2 du Protocole n
o
4
«
1.
Quiconque se trouve régulièrement sur le territoire d’un Etat a le droit d’y circuler librement et d’y choisir librement sa résidence.
2.
Toute personne est libre de quitter n’importe quel pays, y compris le sien.
3.
L’exercice de ces droits ne peut faire l’objet d’autres restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au maintien de l’ordre public, à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
A.
Sur la recevabilité
25.
Le Gouvernement soutient d’emblée que cette requête devrait être rejetée pour dépassement du délai de six mois. Ensuite, il relève que le requérant aurait pu se plaindre du prolongement des incapacités dérivant de sa mise en faillite devant la cour d’appel compétente conformément à la loi Pinto.
26.
Le requérant observe que cette requête a été introduite avant l’entrée en vigueur de la loi Pinto.
27.
La Cour observe d’emblée que la décision de clôturer la procédure de faillite est devenue définitive
le 25 avril 2000,
c’est-à-dire quinze jours après son affichage au tribunal, conformément à l’article 119 de la loi sur la faillite. La présente requête ayant été introduite dans le délai de six mois prévu par l’article 35 § 1 de la Convention, l’exception du Gouvernement doit être rejetée.
28.
Ensuite, la Cour observe que, dans son arrêt n
o
362 de 2003, déposé le 14
janvier 2003, la Cour de cassation a pour la première fois reconnu que le dédommagement moral relatif à la durée des procédures de faillite doit tenir compte, entre autres, de la prolongation des incapacités dérivant du statut de failli.
29.
La Cour rappelle avoir retenu que, à partir du 14 juillet 2003, l’arrêt n
o
362 de 2003 ne peut plus être ignoré du public et que c’est à compter de cette date qu’il doit être exigé des requérants qu’ils usent de ce recours aux fins de l’article 35
§
1 de la Convention (
Sgattoni c. Italie
, n
o
77132/01, §
48, 6
octobre 2005).
30.
La Cour relève que la décision de clore la procédure de faillite est devenue définitive
le 25 avril 2000. Compte tenu des considérations qui précèdent, elle observe que, à cette date, le requérant n’aurait pas pu se plaindre efficacement des incapacités dérivant de la mise en faillite, notamment en raison de la durée de la procédure. Elle estime donc que l’exception du Gouvernement doit être rejetée (voir
Sgattoni
, précité, §§
44-49).
31.
La Cour constate que cette partie de la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Par ailleurs, elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
32.
Le Gouvernement observe que le requérant a omis de déposer le bilan de la société dans les vingt-quatre heures après sa déclaration de faillite entraînant ainsi un ralentissement de la procédure.
33.
Le requérant se réfère aux observations produites par le tribunal de Pistoia selon lesquelles «
il ne ressort pas du dossier que le requérant ait omis ou retardé de déposer les documents comptables, ni que ceux-ci aient été tenus de manière à empêcher la reconstruction des affaires de la société et de ses opérations commerciales
».
34.
La Cour rappelle que la procédure de faillite a débuté le 21
novembre 1985 et s’est terminée le 15 octobre 1999, date du dépôt de la décision de clôture de la procédure. Elle a donc duré environ quatorze ans et cinq mois. De l’avis de la Cour, cette durée a entraîné la rupture de l’équilibre à ménager entre l’intérêt général au payement des créanciers de la faillite et l’intérêt du requérant au respect de sa correspondance et de sa liberté de circulation (voir,
mutatis mutandis
,
Luordo c. Italie
,
n
o
‑
IX).
35.
Partant, il y a eu violation des articles 8 de la Convention et 2 du Protocole n
o
4.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
36.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de la procédure. Cet article est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
37.
La Cour relève que le requérant a omis d’introduire un recours devant la cour d’appel compétente au sens de la loi Pinto. Cette partie de la requête doit donc être rejetée pour non-épuisement des voies de recours internes au sens de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
38.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
39.
Le requérant réclame 168
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et 100
000 EUR au titre du préjudice moral qu’il aurait subis.
40.
Le Gouvernement s’oppose à ces prétentions.
41.
Quant au dommage matériel, la Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 25
000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
42.
Le requérant demande également 9
326,13 EUR, plus la contribution pour la caisse des avocats et la taxe sur la valeur ajoutée, pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
43.
Le Gouvernement s’oppose à ces prétentions.
44.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 4
000 EUR pour la procédure devant elle et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
45.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés des articles 8 de la Convention et 2 du Protocole n
o
4 et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 2 du Protocole n
o
4
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 25
000 EUR (vingt-cinq mille euros) pour dommage moral et 4
000 EUR (quatre mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
8 juin 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
B
oštjan
Greffier
Président