PRIMA DECIZIE FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 42644/02 prezentată de Bartolomeo PICARO împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care are loc la 23 septembrie 2004 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen Bonello Kovler Zagrebelsky Steiner Insuranceyev, judecători și domnii S. Nielsen, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 10 iunie 2000, având în vedere decizia parțială din 27 noiembrie 2003, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, domnul Bartolomeo Picaro, este un resortisant italian, născut în 1959. Dl Riccio și dl G. Scarlato, avocați din Salerno, guvernul pârât era reprezentat de agentul său, dl I.M. Braguglia, și de co-agentul său, dl Crisafolli. La 13 aprilie 1999, reclamantul a fost arestat, fiind acuzat de purtarea abuzivă a unei arme de foc, de recel și de a face parte dintr-o asociație de răufăcători care vizează comisia mai multor escrocherii. Cu toate acestea, la 27 aprilie 1999, camera tribunalului din Salerno însărcinată cu revizuirea măsurilor de precauție a revocat decizia GIP. Reclamantul a fost, prin urmare, eliberat. La 7 mai 1999, Parchetul din Salerno a solicitat ca reclamantul să fie repus în arest provizoriu. În 1999, GIP din Salerno a acceptat această cerere, observând în special că anchetele efectuate între timp și documentele confiscate demonstrau includerea reclamantului într-o rețea care vizau Comisia de numeroase escrocherii în detrimentul Institutului Național pentru Securitate Socială (INPS). Reclamantul a formulat o cerere împotriva acestei decizii. Printr-o ordonanță din 10 decembrie 1999, al cărei text a fost depus la grefă la 21 ianuarie 2000, camera Tribunalului din Salerno însărcinată cu revizuirea măsurilor de precauție a confirmat decizia în litigiu. El a observat că era adevărat că o procedură împotriva reclamantului pentru fapte similare era pendinte în fața Tribunalului din Torre Annunziata (a se vedea mai jos, sub Cea de-a doua procedură penală; cu toate acestea, faptele care stau la baza urmăririi penale nu au fost aceleași; în plus, presupunând chiar că ambele proceduri erau legate de conexitate, termenele maxime ale detenției provizorii nu ar fi expirat încă. Într-adevăr, în temeiul dispozițiilor interne relevante, punctul de plecare al perioadei care trebuie luată în considerare trebuia stabilit în momentul executării sau notificării primei ordonanțe private de libertate, sau, în cazul de față, la 9 iulie 1999. În continuare, termenele maxime de detenție nu ar fi expirat, în orice caz, înainte de 9 ianuarie 2000. Reclamantul nu s-a ocupat de somația din 10 decembrie 1999 și a solicitat ulterior GIP din Salerno să fie eliberat deoarece termenele maxime ale detenției provizorii au expirat. Prin ordonanța din 4 ianuarie 2000, GIP a respins această cerere. Printr-o ordonanță din 2 februarie 2000, al cărei text a fost depus la grefă la 12 februarie 2000, camera Tribunalului din Salerno însărcinată cu revizuirea măsurilor de precauție va anula ordonanța GIP din 4 ianuarie 2000 și va ordona eliberarea imediată a reclamantului. În special, camera a observat că acuzațiile aduse împotriva reclamantului în cadrul prezentei proceduri coincideau în mare parte cu acuzațiile care constituiau obiectul procedurii penale pendinte în fața Tribunalului din Torre Annunziata, iar în cadrul acesteia din urmă, reclamantul fusese pus în custodia provizorie la 9 iulie 1999. În conformitate cu art. 297 § 3 din Codul de procedură penală (denumit în continuare CPP) La data respectivă trebuia stabilit punctul de plecare al perioadei care trebuie luată în considerare pentru a stabili durata privării de libertate a reclamantului. Încălcările pentru care reclamantul a fost continuat să prevadă, pentru etapa de investigare preliminară, un termen maxim de detenție provizorie de șase luni, persoana în cauză ar fi trebuit să fie eliberată cel târziu la 9 luni În plus, în conformitate cu jurisprudența Curții de Casație, împrejurarea, subliniată de GIP, că ordonanțele de detenție au fost adoptate de autorități judiciare diferite nu era relevantă. În conformitate cu dispozițiile ordonanței din 2 februarie 2000, grefa Tribunalului din Salerno ar fi trebuit să se ocupe de orice comunicare necesară directorului penitenciarului unde era deținut reclamantul. Cu toate acestea, la 2 februarie 2000, reclamantul nu a fost eliberat. La cererea consilierului în cauză, la 3 februarie 2000, 14 h. Camera Tribunalului din Salerno însărcinată cu revizuirea măsurilor de precauție emite o ordonanță prin care declară că, în urma deciziei din 2 februarie 2000, arestarea provizorie a reclamantului nu mai era justificată, întrucât orice măsură adoptată împotriva sa a fost revocată. Camera a ordonat grefei să informeze imediat penitenciarul din Salerno. Un fax a fost trimis acestuia la 3 februarie 2000-1545. Din certificatul penitenciarului din Salerne reiese că reclamantul nu a părăsit locul de detenție decât pe 3 februarie 2000-1650. Recurentul a solicitat apoi aplicarea unei pedepse negociate cu Parchetul. Prin hotărârea GIP din Salerno din 13 noiembrie 2003, reclamantul a fost condamnat la pedeapsa cu un an și opt luni de închisoare cu suspendare. A doua procedură penală În mai 1999, Parchetul lui Torre Annunziata entama împotriva reclamantului pentru acuzarea de asociere de răufăcători împotriva comisiei mai multor escrocherii împotriva INPS. Prin ordonanța din 9 iulie 1999, GIP a lui Torre Annunziata l-a pus în arest provizoriu pe reclamant. Printr-o ordonanță din 26 iulie 1999, al cărei text a fost depus la grefa din 27 iulie 1999, camera tribunalului din Napoli, însărcinată cu revizuirea măsurilor de precauție, a înlocuit detenția provizorie a reclamantului prin arestarea sa la domiciliu (aresti domiciliari) La 14 octombrie 1999, reclamantul s-a asigurat că ordonanța Tribunalului din Napoli din 26 iulie 1999 se pronunță împotriva acesteia. Potrivit informațiilor furnizate de guvern în observațiile sale privind admisibilitatea și temeinicia cererii, Curtea de Casație a pronunțat decizia sa cu privire la recursul reclamantului la 4 aprilie 2000. La 25 noiembrie 1999, reclamantul a solicitat anularea măsurii de precauție a arestului la domiciliu. Prin ordonanța din 1 decembrie 1999, GIP de Torre Annunziata a înlocuit măsura contestată cu obligația de a prezenta poliției judiciare (obbligo di presentazione alla polizia giudiaria) În special, reclamantul a fost obligat să se prezinte la secție în fiecare zi de la 18 la 19:00. Cu toate acestea, reclamantul nu a putut beneficia de această decizie; într-adevăr, la 29 noiembrie 1999 a fost pus din nou în arest provizoriu în executarea ordonanței GIP de la Salerno din 24 noiembrie 1999, între timp, adoptată în cadrul primei proceduri penale. Printr-o ordonanță din 13 ianuarie 2000, GIP de Torre Annunziata l-a trimis pe reclamant înapoi în instanță în fața instanței din același oraș și a stabilit data ședinței la 23 februarie 2000. art. 297 alineatul (3) din CPP se citește după cum urmează: În cazul în care împotriva aceleiași persoane acuzate de o infracțiune sunt adoptate mai multe decizii prin care se dispune aceeași măsură [de precauție] pentru același fapt, deși sunt asociate unor circumstanțe diferite sau diferite calificate, sau pentru fapte diferite comise înainte de adoptarea primei decizii [și] pentru care există o legătură (...), termenele [maxima duratei măsurilor de precauție] încep să curgă din ziua în care a fost executată sau notificată prima decizie (...) Dreptul la despăgubire pentru detenție provizorie (în mod corect) (ingiuta detenzione) art. 314 din CPP prevede dreptul la despăgubire pentru detenție provizorie (în două cazuri diferite) : în cazul în care, în urma procedurilor penale pe fond, pârâtul este achitat sau în cazul în care s-a stabilit că autorul a fost plasat sau menținut în detenție provizorie, cu încălcarea articolelor 273 și 280 din CPP. În conformitate cu prima dintre aceste dispoziții, nimeni nu poate face obiectul unei măsuri de precauție în cazul în care nu există indicii grave ale vinovăției sale art. 280 din CPP prevede că o măsură de precauție poate fi adoptată numai dacă pedeapsa maximă pentru presupusa infracțiune depășește trei ani de închisoare. art. 314 alineatul (1), 2 și 4 se citește după cum urmează: Oricine este relaxat printr-o hotărâre definitivă pe motiv că faptele reproșate nu s-au produs, că nu a comis faptele, că faptele nu constituie o infracțiune sau că nu sunt ridicate în încălcare de lege are dreptul la o despăgubire pentru reținerea provizorie suferită, cu condiția să nu fi provocat [detenția sa] sau să fi contribuit la provocarea ei intenționată sau din culpă grea. Același drept este garantat oricărei persoane relaxate din orice motiv sau oricărei persoane condamnate care în cursul procesului a făcut obiectul unei detenții provizorii, atunci când se stabilește printr-o decizie definitivă că actul care a dispus măsura a fost luat sau prelungit în timp ce condițiile de aplicabilitate prevăzute la art. 273 și 280 nu erau îndeplinite. (...) Dreptul la despăgubire este exclus pentru acea parte a detenției provizorii care este luată în considerare pentru a determina cuantumul pedepsei (...) În conformitate cu art. 315 din CPP, cererea de despăgubire trebuie depusă, sub pedeapsa inadmisibilității, în termen de doi ani de la data la care hotărârea de achitare sau de condamnare a devenit definitivă. În urma intrării în vigoare a Legii nr. 479 din 1999, valoarea despăgubirii nu poate depăși 516 456,90 EUR. Invocând art. 5 alin. (1) lit. (c) din Convenție, reclamantul se plânge de nelegalitatea detenției provizorii suferită în perioada 9 ianuarie - 2 februarie 2000. Invocând art. 5 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de întârzierea executării deciziei de eliberare a acesteia. Invocând art. 5 alineatul (4) din Convenție, reclamantul se plânge că Curtea de Casație nu s-a pronunțat în scurt timp asupra legalității detenției sale. Invocând art. 5 alineatul (5) din Convenție, reclamantul se plânge că nu are dreptul, în Italia, la o despăgubire, în timp ce reținerea sa provizorie era contrară dispozițiilor articolului 5 alineatele (1) și (4) din Convenție. 5 alin. (1) lit. (c) din Convenție. În părțile sale relevante, art. 5 se citește astfel Orice persoană are dreptul la libertate și securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și în conformitate cu căile legale: (...) în cazul în care a fost arestat și deținut pentru a fi condus în fața autorității judiciare competente, în cazul în care există motive plauzibile de a suspecta că a comis o infracțiune sau că există motive întemeiate de a crede că este necesar să se împiedice comiterea unei infracțiuni sau de a fugi după executarea acesteia (...). Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât acesta să ia o hotărâre în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să dispună eliberarea sa dacă detenția este ilegală. Orice persoană care a fost victima unei arestări sau a unei detenții în condiții contrare dispozițiilor acestui articol are dreptul la despăgubiri. Excepția de neobosire a guvernului Guvernul excită în primul rând neobosirea căilor de atac interne, pe motiv că reclamantul a omis să se încaseze împotriva ordonanței Camerei Tribunalului din Salerna, însărcinată cu revizuirea măsurilor de precauție din 10 decembrie 1999. În acest sens, el subliniază că, dacă ar fi ridicat problema depășirii termenelor maxime de detenție provizorie (care urmau să expire la 9 ianuarie 2000) în fața Curții de Casație, reclamantul ar fi avut probabil un câștig de cauză, soluționând astfel situația pe care o denunță la Strasbourg. Acesta constată că ordonanța camerei Tribunalului din Salerno însărcinată cu revizuirea măsurilor de precauție din 10 decembrie 1999 a fost depusă la grefă abia la 21 ianuarie 2000, adică la 12 zile după expirarea termenelor maxime de detenție provizorie. În loc să aștepte depunerea la grefa acestei ordonanțe și decizia Curții de Casație cu privire la un eventual recurs (care, potrivit reclamantului, ar fi fost pronunțat mai devreme, în mai sau iunie 2000), reclamantul a preferat să prezinte GIP din Salerno o cerere de eliberare. Această cale judiciară ar fi fost mai rapidă și, într-adevăr, a permis reclamantului să părăsească locul de detenție la 3 februarie 2000. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 35 alineatul (1), aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Orice solicitant trebuie să fi acordat instanțelor interne posibilitatea pe care această dispoziție are drept scop să o menajeze în principiu statelor contractante: evitarea sau corectarea presupuselor încălcări ale acestora (a se vedea, de exemplu, Cardot c. Franța , Hotărârea din 19 martie 1991, seria A nr. 200, p. 19, § 36), această regulă se bazează pe ipoteza că art. 13 din Convenție, cu care aceasta prezintă afinități strânse, prevede că ordinea internă oferă o cale de atac eficientă cu privire la presupusa încălcare (a se vedea, de exemplu, Selmuni c. Franța [GC], n 25803/94, § 74, CEDH 1999-V). Cu toate acestea, art. 35 din Convenție prevede doar epuizarea utilizării atât a încălcărilor incriminate, disponibile și adecvate, cât și a unor astfel de acțiuni într-un grad suficient de certitudine, nu numai în teorie, ci și în practică, fără a le lipsi eficacitatea și accesibilitatea. dorite; statului pârât îi revine sarcina de a demonstra că aceste cerințe sunt îndeplinite (a se vedea, printre altele, Vernillo France, Hotărârea din 20 februarie 1991, seria A n 198, pp. 11-12, § 27, și Dalia c. Franța, Hotărârea din 19 februarie 1998, Rec., p. 87-88, § 38). În această privință, Curtea constată că sistemul italian oferea reclamantului posibilitatea de a solicita eliberarea sa pentru depășirea termenelor maxime de detenție provizorie fie prin depunerea unei cereri în acest sens către GIP din Salerne, fie prin introducerea unui recurs în casare împotriva ordonanței camerei Tribunalului din Salerno, însărcinată cu revizuirea măsurilor de precauție din 10 decembrie 1999. În opinia reclamantului, prima cale de atac a fost mai rapidă, un recurs în casare putând fi introdus numai după depunerea la grefa ordonanței menționate anterior (în curs de desfășurare la 21 ianuarie 2000) și care necesită o perioadă de timp mai mare pentru examinarea acesteia. Reclamantul susține că a obținut eliberarea deja la 3 februarie 2000, adică la 13 zile de la depunerea la grefa ordonanței în litigiu. Curtea amintește că reclamantul trebuie să fi utilizat în mod normal căile de atac interne probabil eficiente și suficiente. În cazul în care a fost utilizată o cale de atac, utilizarea unei alte căi de atac al cărei scop este practic nesolicitat (Wójcik c. Polonia, n 26757/95, Decizia Comisiei din 7 iulie 1997, Deciziile și rapoartele (DR) 90, p. 24 Günaydin c. Turcia (dec.), 27526/95, 25 aprilie 2002 Moreira Barbosa c. Portugalia (dec.), nr 65681/01, 29 aprilie 2004). Curtea consideră, având în vedere circumstanțele cauzei, că ar fi excesiv să se solicite reclamantului să introducă acțiunea menționată de guvern, în timp ce acesta a înaintat în timp util în fața GIP din Salerne o cerere de eliberare pentru depășirea termenelor maxime de detenție provizorie, care trebuie considerată o cale de atac adecvată și suficientă, în conformitate cu jurisprudența Curții (a se vedea, mutatis mutandis, Quiles Gonzalez c. Spania (dec.), nr. 71752/01, 7 octombrie 2003. Prin urmare, excepția guvernului nu poate fi reținută și că acest motiv nu poate fi respins pentru neobosirea căilor de atac interne. Reclamantul subliniază că, în temeiul dispozițiilor interne relevante, durata maximă a detenției provizorii pentru infracțiunea de care a fost acuzat a fost de șase luni. Întrucât a fost arestat la 9 iulie 1999, acesta ar fi trebuit să fie eliberat la 9 ianuarie 2000, astfel cum a fost recunoscut de Tribunalul din Salerno în Ordonanța din 2 februarie 2000. Guvernul nu a prezentat observații cu privire la fondul plângerii reclamantului. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că acest motiv ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ; rezultă că acest motiv nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Nu a fost identificat niciun alt motiv de inadmisibilitate. Reclamantul consideră că au avut loc întârzieri semnificative în executarea deciziei prin care se dispune eliberarea sa, ceea ce ar fi contrar articolului 5 alineatul (1) din Convenție. Reclamantul observă că eliberarea sa, ordonată la 2 februarie 2000, nu a avut loc decât în ziua următoare datei de 1650. Guvernul nu a prezentat observații cu privire la acest aspect. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că acest motiv ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ; rezultă că acest motiv nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Nu a fost invocat niciun alt motiv de inadmisibilitate. Reclamantul susține că Curtea de Casație nu s-a pronunțat în termen scurt. Reclamantul observă că și-a introdus recursul împotriva ordonanței Tribunalului din Napoli la 14 octombrie 1999. La 10 mai 2004, reclamantul nu ar fi primit nicio informație oficială cu privire la rezultatul recursului Cu toate acestea, a aflat de la guvern că Curtea de Casație și-a pronunțat decizia la 4 aprilie 2000, adică la cinci luni și douăzeci de zile după depunerea actului de sesizare a instanței și la mai mult de două luni după eliberarea persoanei în cauză. Or, acest termen nu poate fi considerat rezonabil. Guvernul arată că reclamantul nu a luat măsuri împotriva deciziilor privind libertatea sa, cu excepția deciziei Tribunalului din Napoli din 26 iulie 1999. Recursul reclamantului, introdus la 14 octombrie 1999, a fost redactat la 4 aprilie 2000, adică după mai mult de cinci luni, ceea ce nu poate fi considerat un termen excesiv. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că acest motiv ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ; rezultă că acest motiv nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Nu a fost invocat niciun alt motiv de inadmisibilitate. Reclamantul susține că, contrar alineatului (5) din art. 5 din Convenție, sistemul juridic italian nu îi acordă dreptul la despăgubiri pentru presupusele încălcări ale alin. (1) și (4) din această dispoziție. Reclamantul susține că art. 314 alin. (2) din CPP nu se aplică în cazul în care detenția provizorie depășește termenele maxime sau în cazul în care se ajunge la un termen excesiv între decizia de a elibera un deținut și eliberarea acestuia. În plus, remediul prevăzut de CPP italian nu se referă la încălcarea art. 5 alin. (4) din Convenție. Reclamantul precizează, în special, că art. 314 menționat anterior acoperă două ipoteze: pronunțarea unui verdict definitiv de achitare și stabilirea faptului că măsura de precauție a fost luată sau prelungită în afara condițiilor prevăzute la articolele 273 și 280 din CPP. Or, reclamantul nu poate beneficia de prima ipoteză, fiind condamnat de GIP din Salerne. În ceea ce privește a doua, depășirea termenelor maxime de detenție provizorie nu intră în domeniul de aplicare al articolelor 273 și 280 din CPP. În plus, Curtea de Casație a precizat în repetate rânduri că numai încălcările acestor două articole justifică acordarea unei despăgubiri pentru detenție nedreaptă. Reclamantul deduce din aceasta că recurgerea la art. 314 din CPP nu ar fi avut nicio șansă rezonabilă de reușită. Guvernul observă că, în conformitate cu art. 314 alineatul (4) din CPP, în cazul în care, în urma procedurii penale, reclamantul va fi achitat sau condamnat la o pedeapsă mai mică decât durata detenției provizorii suferită înainte de proces, acesta ar avea dreptul la despăgubiri pentru privarea de libertate care depășește sentința sa. Acesta ar fi un remediu care să corespundă cerințelor articolului 5 alineatul (5) din convenție, astfel cum ar fi recunoscut Curtea însăși în cauza Neumeister c. Austria (a se vedea Hotărârea din 5 mai 1974 (art. 50), seria A n 17). În plus, sistemul juridic italian ar prevedea alte soluții pentru a obține repararea prejudiciului pretins de solicitant. Acesta din urmă ar putea, în special, să inițieze o acțiune în răspundere pentru dol sau greșeală grea împotriva magistraților responsabili de cazul său sau o acțiune civilă în despăgubire pentru prejudiciile aduse libertății personale, valoare recunoscută de Constituția italiană. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că acest motiv ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ; rezultă că acest motiv nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Nu a fost invocat niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară restul cererii admisibile, toate mijloacele de fond rezervate. Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte
de la requête n
o
42644/02
présentée par Bartolomeo PICARO
contre l'Italie
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant le 23 septembre 2004 en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
P.
Lorenzen
,
G.
Bonello
,
A.
Kovler
,
V.
Zagrebelsky
,
M
me
E.
Steiner
,
M.
K.
Hajiyev,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 10 juin 2000,
Vu la décision partielle du 27 novembre 2003,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M.
Bartolomeo Picaro, est un ressortissant italien, né en 1959. Il est représenté devant la Cour par M
es
F.
Crisafulli.
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
La première procédure pénale
Le 13 avril 1999, le requérant fut arrêté. Il était accusé de port abusif d'arme à feu, de recel et de faire partie d'une association de malfaiteurs visant la commission de plusieurs escroqueries. Relevant que de graves indices de culpabilité pesaient à la charge du prévenu, par une ordonnance du 16 avril 1999 le juge des investigations préliminaires (ci-après, le «
GIP
») de Salerne plaça le requérant en détention provisoire. Cependant, le 27 avril 1999, la chambre du tribunal de Salerne chargée de réexaminer les mesures de précaution révoqua la décision du GIP. Le requérant fut partant remis en liberté.
Le 7 mai 1999, le parquet de Salerne demanda que le requérant fût à nouveau placé en détention provisoire. Par une ordonnance du 24
novembre
1999, le GIP de Salerne fit droit à cette demande. Il observa notamment que les enquêtes entre-temps accomplies et les documents saisis démontraient l'insertion du requérant au sein d'un réseau visant la commission de nombreuses escroqueries au détriment de l'institut national pour la sécurité sociale (INPS). L'ordonnance du 24 novembre fut exécutée le 29
novembre
1999.
Le requérant interjeta appel contre cette décision.
Par une ordonnance du 10 décembre 1999, dont le texte fut déposé au greffe le 21 janvier 2000, la chambre du tribunal de Salerne chargée de réexaminer les mesures de précaution confirma la décision litigieuse. Il observa qu'il était vrai qu'une procédure à l'encontre du requérant pour des faits similaires était pendante devant le tribunal de Torre Annunziata (voir ci-après, sous «
la deuxième procédure pénale
»)
; cependant, les faits à la base des poursuites n'étaient pas les mêmes. De plus, à supposer même que les deux procédures étaient liées par connexité, les délais maxima de la détention provisoire n'auraient pas encore expiré. En effet, aux termes des dispositions internes pertinentes, le point de départ de la période à prendre en considération devait être fixé au moment de l'exécution ou de la notification de la première ordonnance privative de liberté, soit, en l'espèce, au 9 juillet 1999. Il s'ensuivait que les délais maxima de détention n'auraient en tout cas pas expiré avant le 9 janvier 2000.
Le requérant ne se pourvut pas en cassation contre l'ordonnance du 10
décembre 1999.
Le requérant demanda ensuite au GIP de Salerne d'être remis en liberté car les délais
maxima
de sa détention provisoire avaient expiré. Par une ordonnance du 4 janvier 2000, le GIP rejeta cette demande. Le requérant interjeta appel.
Par une ordonnance du 2 février 2000, dont le texte fut déposé au greffe le 12 février 2000, la chambre du tribunal de Salerne chargée de réexaminer les mesures de précaution annula l'ordonnance du GIP du 4 janvier 2000 et ordonna de libérer le requérant sur-le-champ.
La chambre observa notamment que les accusations portées contre le requérant dans le cadre de la présente procédure coïncidaient en grande partie avec celles qui formaient l'objet de la procédure pénale pendante devant le tribunal de Torre Annunziata. Or, dans le cadre de cette dernière, le requérant avait été placé en détention provisoire le 9 juillet 1999. Aux termes de l'article 297 §
3 du code de procédure pénale (ci-après le «
CPP
»), le point de départ de la période à prendre en considération pour établir la durée de la privation de liberté du requérant devait être fixé à cette date. Les infractions pour lesquelles le requérant était poursuivi prévoyant, pour la phase des investigations préliminaires, un délai maximum de détention provisoire de six mois, l'intéressé aurait dû être libéré au plus tard le 9
janvier 2000. Par ailleurs, selon la jurisprudence de la Cour de cassation, la circonstance, soulignée par le GIP, que les ordonnances de placement en détention avaient été adoptées par des autorités judiciaires différentes n'était pas pertinente.
Aux termes du dispositif de l'ordonnance du 2 février 2000, le greffe du tribunal de Salerne aurait dû se charger de toute communication nécessaire au directeur du pénitencier où le requérant était détenu. Cependant, le 2
février 2000 le requérant ne fut pas remis en liberté.
A la demande des conseils de l'intéressé, le 3 février 2000, à 14
heures, la chambre du tribunal de Salerne chargée de réexaminer les mesures de précaution émit une ordonnance dans laquelle elle déclara qu'à la suite de la décision du 2 février 2000, la détention provisoire du requérant n'était plus justifiée, toute mesure adoptée à son encontre ayant désormais été révoquée. La chambre ordonna partant au greffe d'en informer immédiatement le pénitencier de Salerne. Un téléfax fut envoyé à ce dernier le 3 février 2000 à 15
h
45.
Il ressort d'un certificat du pénitencier de Salerne que le requérant ne quitta son lieu de détention que le 3 février 2000 à 16
h
50.
Le requérant demanda ensuite l'application d'une peine négociée avec le parquet. Par un jugement du GIP de Salerne du 13 novembre 2003, le requérant fut condamné à la peine d'un an et huit mois d'emprisonnement avec sursis.
2.
La deuxième procédure pénale
En mai 1999, le parquet de Torre Annunziata entama contre le requérant des poursuites pour association de malfaiteurs visant la commission de plusieurs escroqueries à l'encontre de l'INPS. Par une ordonnance du 9
juillet 1999, le GIP de Torre Annunziata plaça le requérant en détention provisoire.
Le requérant interjeta appel.
Par une ordonnance du 26 juillet 1999, dont le texte fut déposé au greffe le 27 juillet 1999, la chambre du tribunal de Naples chargée de réexaminer les mesures de précaution remplaça la détention provisoire du requérant par son assignation à domicile (
arresti domiciliari
).
Le 14 octobre 1999, le requérant se pourvut en cassation contre l'ordonnance du tribunal de Naples du 26 juillet 1999. Selon les informations fournies par le Gouvernement dans ses observations sur la recevabilité et le bien-fondé de la requête, la Cour de cassation prononça sa décision sur le pourvoi du requérant le 4 avril 2000.
Le 25 novembre 1999, le requérant demanda l'annulation de la mesure de précaution de l'assignation à domicile. Par une ordonnance du 1
er
décembre 1999, le GIP de Torre Annunziata remplaça la mesure litigieuse par l'obligation de présentation à la police judiciaire (
obbligo di presentazione alla polizia giudiziaria
). Le requérant était notamment tenu de se présenter au commissariat tous les jours de 18 à 19 heures. Le requérant ne put cependant pas bénéficier de cette décision
; en effet, le 29
novembre 1999 il avait été à nouveau placé en détention provisoire en exécution de l'ordonnance du GIP de Salerne du 24 novembre 1999, entre
‑
temps adoptée dans le cadre de la première procédure pénale.
Par une ordonnance du 13 janvier 2000, le GIP de Torre Annunziata renvoya le requérant en jugement devant le tribunal de cette même ville et fixa la date de l'audience au 23 février 2000. L'issue de cette procédure n'est pas connue.
B.
Le droit interne pertinent
1.
Le point de départ de la période à prendre en considération pour établir la durée d'une détention provisoire
L'article 297 § 3 du CPP se lit comme suit
:
«
Si à l'encontre d'une même personne accusée d'une infraction sont adoptées plusieurs décisions ordonnant la même mesure [de précaution] pour un même fait, bien qu'assorti de circonstances différentes ou différemment qualifié, ou bien pour des faits différents commis avant l'adoption de la première décision [et] pour lesquels il y a connexion (...), les délais [maxima de durée des mesures de précaution] commencent à courir du jour où on a exécuté ou notifié la première décision (...)
».
2.
Droit à réparation pour une détention provisoire «
injuste
» (ingiusta detenzione)
L'article 314 du CPP prévoit un droit à réparation pour la détention provisoire dite «
injuste
» dans deux cas distincts
: lorsque, à l'issue de la procédure pénale sur le fond, l'accusé est acquitté ou lorsqu'il est établi que le suspect a été placé ou maintenu en détention provisoire au mépris des articles 273 et 280 du CPP. Aux termes de la première de ces dispositions,
«
Nul ne peut faire l'objet d'une mesure de précaution s'il n'existe pas de graves indices de sa culpabilité
».
L'article 280 du CPP prévoit qu'une mesure de précaution peut être adoptée seulement si la peine maximale pour l'infraction prétendument commise est supérieure à trois ans d'emprisonnement.
L'article
314 §§ 1, 2 et 4 se lit comme suit
:
«
1.
Quiconque est relaxé par un jugement définitif au motif que les faits reprochés ne se sont pas produits, qu'il n'a pas commis les faits, que les faits ne sont pas constitutifs d'une infraction ou ne sont pas érigés en infraction par la loi a droit à une réparation pour la détention provisoire subie, à condition de ne pas avoir provoqué [sa détention] ou contribué à la provoquer intentionnellement ou par faute lourde.
2.
Le même droit est garanti à toute personne relaxée pour quelque motif que ce soit ou à toute personne condamnée qui au cours du procès a fait l'objet d'une détention provisoire, lorsqu'il est établi par une décision définitive que l'acte ayant ordonné la mesure a été pris ou prorogé alors que les conditions d'applicabilité prévues aux articles 273 et 280 n'étaient pas réunies. (...)
3.
Le droit à réparation est exclu pour la partie de la détention provisoire qui est prise en compte pour déterminer le
quantum
de la peine
(...) ».
Aux termes de l'article 315 du CPP, la demande de réparation doit être introduite, sous peine d'irrecevabilité, dans un délai de deux ans à compter de la date à laquelle la décision d'acquittement ou de condamnation est devenue définitive. Suite à l'entrée en vigueur de la loi n
o
479 de 1999, le montant de l'indemnité ne peut dépasser 516
456,90 euros.
1.
Invoquant l'article 5 § 1 c) de la Convention, le requérant se plaint de l'illégalité de la détention provisoire subie du 9 janvier au 2 février 2000.
2.
Invoquant l'article 5 § 1 de la Convention, le requérant se plaint du retard dans l'exécution de la décision ordonnant sa remise en liberté.
3.
Invoquant l'article 5 § 4 de la Convention, le requérant se plaint du fait que la Cour de cassation ne s'est pas prononcée «
à bref délai
» sur la légalité de sa détention.
4.
Invoquant l'article 5 § 5 de la Convention, le requérant se plaint de ne pas avoir droit, en Italie, à une réparation alors que sa détention provisoire était contraire aux paragraphes 1 et 4 de l'article 5.
1.
Le requérant considère que la détention provisoire dont il a souffert du 9 janvier au 2 février 2000 était illégale. Il invoque l'article 5 § 1 c) de la Convention. Dans ses parties pertinentes, l'article 5 se lit ainsi
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
: (...)
c)
s'il a été arrêté et détenu en vue d'être conduit devant l'autorité judiciaire compétente, lorsqu'il y a des raisons plausibles de soupçonner qu'il a commis une infraction ou qu'il y a des motifs raisonnables de croire à la nécessité de l'empêcher de commettre une infraction ou de s'enfuir après l'accomplissement de celle-ci
(...).
4.
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d'introduire un recours devant un tribunal, afin qu'il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
5.
Toute personne victime d'une arrestation ou d'une détention dans des conditions contraires aux dispositions de cet article a droit à réparation.
»
1.
L'exception de non-épuisement
du Gouvernement
Le Gouvernement excipe tout d'abord du non-épuisement des voies de recours internes, au motif que le requérant a omis de se pourvoir en cassation contre l'ordonnance de la chambre du tribunal de Salerne chargée de réexaminer les mesures de précaution du 10 décembre 1999. Il souligne à cet égard que s'il avait soulevé la question du dépassement des délais maxima de détention provisoire (qui allaient expirer le 9 janvier 2000) devant la Cour de cassation, le requérant aurait probablement eu gain de cause, ainsi remédiant à la situation qu'il dénonce à Strasbourg.
Le requérant s'oppose à la thèse du Gouvernement. Il observe que l'ordonnance de la chambre du tribunal de Salerne chargée de réexaminer les mesures de précaution du 10 décembre 1999 n'a été déposé au greffe que le 21 janvier 2000, soit douze jours après l'échéance des délais maxima de détention provisoire. Au lieu d'attendre le dépôt au greffe de cette ordonnance et la décision de la Cour de cassation sur un éventuel pourvoi (qui, selon le requérant, aurait été prononcée, au plut tôt, en mai ou juin 2000), le requérant a préféré présenter au GIP de Salerne une demande de remise en liberté. Cette voie judiciaire aurait été plus rapide, et a en effet permis au requérant de quitter son lieu de détention le 3 février 2000.
La Cour rappelle qu'aux termes de l'article 35 § 1 elle ne peut être saisie qu'après l'épuisement des voies de recours internes. Tout requérant doit avoir donné aux juridictions internes l'occasion que cette disposition a pour finalité de ménager en principe aux Etats contractants
: éviter ou redresser les violations alléguées contre eux (voir, par exemple,
Cardot c. France
, arrêt du 19 mars 1991, série A n
o
200, p. 19, § 36). Cette règle se fonde sur l'hypothèse – objet de l'article 13 de la Convention, avec lequel elle présente d'étroites affinités – que l'ordre interne offre un recours effectif quant à la violation alléguée (voir, par exemple,
Selmouni c. France
[GC], n
o
L'article 35 de la Convention ne prescrit toutefois l'épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Ces recours doivent exister à un degré suffisant de
certitude, non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leur manquent l'effectivité et l'accessibilité
voulues ; il incombe à l'Etat défendeur de démontrer que ces exigences se trouvent réunies (voir, parmi beaucoup d'autres,
Vernillo
c.
France
, arrêt du 20 février 1991, série A n
o
198, pp. 11-12, § 27, et
Dalia c. France
, arrêt du 19 février 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998-I, pp.
87-88, §
38).
A cet égard, la Cour observe que le système italien offrait au requérant la possibilité de solliciter sa libération pour dépassement des délais maxima de détention provisoire soit en adressant une demande dans ce sens au GIP de Salerne, soit en introduisant un pourvoi en cassation contre l'ordonnance de la chambre du tribunal de Salerne chargée de réexaminer les mesures de précaution du 10 décembre 1999. De l'avis du requérant, la première voie de recours était plus rapide, un pourvoi en cassation ne pouvant être introduit qu'après le dépôt au greffe de l'ordonnance mentionnée ci-dessus (survenu le 21 janvier 2000) et nécessitant d'un laps de temps plus important pour son examen. Le requérant en veut pour preuve d'avoir obtenu sa libération déjà le 3 février 2000, soit treize jours après le dépôt au greffe de l'ordonnance litigieuse.
La Cour rappelle que le requérant doit avoir fait un usage normal des recours internes vraisemblablement efficaces et suffisants. Lorsqu'une voie de recours a été utilisée, l'usage d'une autre voie dont le but est pratiquement le même n'est pas exigé (
Wójcik c. Pologne
, n
o
26757/95, décision de la Commission du 7 juillet 1997, Décisions et rapports (DR) 90, p. 24
;
Günaydin c. Turquie
(déc.), n
o
27526/95, 25 avril 2002
;
Moreira Barbosa c. Portugal
(déc.), n
o
65681/01, 29 avril 2004).
La Cour estime, eu égard aux circonstances de la cause, qu'il serait excessif de demander au requérant d'intenter l'action mentionnée par le Gouvernement, alors qu'il a introduit en temps utile devant le GIP de Salerne une demande de remise en liberté pour dépassement des délais maxima de détention provisoire, qui doit être considérée comme une voie de recours adéquate et suffisante, conformément à la jurisprudence de la Cour (voir,
mutatis
mutandis, Quiles
Gonzalez c. Espagne
(déc.), n
o
71752/01, 7
octobre 2003).
Il s'ensuit que l'exception du Gouvernement ne peut être retenue et que ce grief ne saurait être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes.
2.
Le fond du grief du requérant
Le requérant souligne qu'aux termes des dispositions internes pertinentes, la durée maximale de la détention provisoire pour l'infraction dont il était accusé était de six mois. Ayant été arrêté le 9 juillet 1999, il aurait dû être libéré le 9 janvier 2000, comme cela a par ailleurs été reconnu par le tribunal de Salerne dans son ordonnance du 2 février 2000.
Le Gouvernement n'a pas présenté d'observations sur le fond du grief du requérant.
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
2.
Le requérant estime que d'importants retards se sont produits dans l'exécution de la décision ordonnant sa remise liberté, ce qui serait contraire à l'article 5 § 1 de la Convention.
Le requérant observe que sa remise en liberté, ordonnée le 2
février
2000, n'a eu lieu que le jour suivant à 16
h
50.
Le Gouvernement n'a pas présenté d'observations sur ce point.
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
3.
Le requérant allègue que la Cour de cassation ne s'est pas prononcée «
à bref délai
» sur la légalité de sa détention. Il invoque l'article 5 § 4 de la Convention.
Le requérant observe qu'il a introduit son pourvoi contre l'ordonnance du tribunal de Naples le 14 octobre 1999. Au 10 mai 2004, le requérant n'aurait reçu aucune information officielle quant à l'issue du pourvoi
; cependant, il a appris du Gouvernement que la Cour de cassation a prononcé sa décision le 4 avril 2000, soit cinq mois et vingt jours après le dépôt de l'acte introductif d'instance et plus de deux mois après la remise en liberté de l'intéressé. Or, ce délai ne saurait être considéré comme raisonnable.
Le Gouvernement relève que le requérant ne s'est pas pourvu en cassation contre les décisions portant sur sa liberté, exception faite pour la décision du tribunal de Naples du 26 juillet 1999. Le pourvoi du requérant, introduit le 14 octobre 1999, a été tranché le 4 avril 2000, soit un peu plus de cinq mois plus tard, ce qui ne saurait passer pour un délai excessif.
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
4.
Le requérant soutient que, contrairement au paragraphe 5 de l'article
5 de la Convention, le système juridique italien ne lui accorde aucun droit à réparation pour les violations alléguées des paragraphes 1 et 4 de cette même disposition.
Le requérant fait valoir que l'article
314 § 2 du CPP ne trouve pas à s'appliquer lorsque la détention provisoire dépasse les délais maxima ou lorsqu'un délai excessif s'écoule entre la décision de libérer un détenu et la mise en liberté de celui-ci. De plus, le remède prévu par le CPP italien ne concernerait pas les violations du paragraphe 4 de l'article 5 de la Convention.
Le requérant expose, en particulier, que l'article 314 précité couvre deux hypothèses
: le prononcé d'un verdict définitif d'acquittement et l'établissement que la mesure de précaution avait été prise ou prorogée en dehors des conditions prévues aux articles 273 et 280 du CPP. Or, le requérant ne peut pas bénéficier de la première hypothèse, ayant été condamné par le GIP de Salerne. Quant à la deuxième, le dépassement des délais maxima de détention provisoire ne tombe pas dans le champ d'application des articles 273 et 280 du CPP. La Cour de cassation a par ailleurs à des maintes reprises précisé que seules les violations de ces deux articles justifient l'octroi d'une réparation pour détention injuste. Le requérant en déduit qu'un recours aux termes de l'article 314 du CPP n'aurait eu aucune chance raisonnable de succès.
Le Gouvernement observe qu'aux termes de l'article 314 § 4 du CPP, si à l'issue de la procédure pénale le requérant sera acquitté ou condamné à une peine inférieure à la durée de la détention provisoire subie avant le procès, il aurait droit à réparation pour la privation de liberté dépassant sa sentence. Il s'agirait d'un remède répondant aux exigences de l'article 5 § 5 de la Convention, comme la Cour elle-même l'aurait reconnu dans l'affaire Neumeister c. Autriche (voir l'arrêt du 5 mai 1974 (article 50), série A n
o
17).
Par ailleurs, le système juridique italien prévoirait d'autres remèdes pour obtenir la réparation du préjudice allégué par le requérant. Ce dernier pourrait, en particulier, entamer une action en responsabilité pour dol ou faute lourde contre les magistrats chargés de son affaire ou bien une action civile en réparation des dommages pour atteinte à la liberté personnelle, valeur reconnue par la Constitution italienne.
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Déclare
le restant de la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président