Prima SECȚIUNE AGATHOS ȘI ALTE C. GRECIA (solicitarea nr. 19841/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 23 septembrie 2004 DEFINITIVF 02/02/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Agatos și alții c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din Dnii Lorenzen președinte C.L. Rozakis Bonello mis Vajić Botoutarova, dnii Kovler Zagrebelsky, judecători și ai dlui S. Nielsen, grefier de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 2 septembrie 2004, Rend la hotărâre că iată, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se găsește o cerere (n 19841/02) îndreptat împotriva Republicii Elene și din care 50 de resortisanți ai acestui stat, ale căror nume figurează în anexă ( Delegații agentului său, dl Apessos, sunt consultanți în cadrul Consiliului Juridic de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 30 iunie 2003, prima secțiune a decis să comunice autorității decizia de a comunica cauza pe durata procedurii. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3), aceasta a decis că va fi examinată, în același timp, admisibilitatea și temeinicia cauzei. La 7 iunie 1994, reclamanții au sesizat tribunalul administrativ din at a unei cereri de a obine condamnarea la pensie a fondului mutual al marinei ( La data de 23 decembrie 1996, reclamanții au răspuns la apel. Lanch, stabilită inițial la 9 decembrie 1998, a fost ulterior amânată de trei ori, dintre care una la cererea casieriei și două la cererea reclamanților. La 13 noiembrie 2000, Curtea Administrativă de Primă Instană (D.E.P.A.) a declarat recursul inadmisibil, pe motiv că reclamanții au omis să plătească consemnarea prevăzută de lege (πύάβολο) pentru exercitarea căii de atac, și anume 9 euro fiecare (hotărârea nr. 4645/2000). Această hotărâre a fost notificată reclamanților la 13 noiembrie 2001 în temeiul Legii nr. 294/2001, acesta din urmă nu era susceptibil să facă obiectul unui recurs în casare, întrucât litigiul se referea la o sumă mai mică de 5 870 EUR. ÎN CEEA CE PRIVEȘTE VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE ÎN REGISTRUL DURĂRII PROCEDURII 10. Reclamanții susțin că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil. În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) asupra admisibilității privind respectarea termenului de șase luni 11. Guvernul susține, în principal, că cererea este tardivă și susține că aceasta a fost introdusă la 10 iulie 2002, prin urmare, la mai mult de șase luni de la 13 noiembrie 2001, data la care decizia internă finală a fost notificată reclamanților. 12. Reclamanții se opun acestei teze și susțin că au sesizat Curtea în termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție. 13. Curtea amintește că data la care a fost introdusă cererea este data primei scrisori a reclamantului, cu condiția ca acesta să indice în mod suficient obiectul cererii sale. Ea observă că prezenta cerere a fost introdusă la 13 mai 2002. Data la care se referă guvernul este data la care Curtea a primit dosarul complet referitor la cerere (Papăgeorgiou c. Grecia , Hotărârea din 22 octombrie 1997, Rec., 1997, p. 2287, § 32). Prin urmare, nu se poate reține excepția din partea guvernului. Cu privire la epuizarea căilor de atac interne14, Guvernul afirmă că instanțele nu au epuizat căile de atac interne, deoarece apelul lor a fost declarat inadmisibil pentru nerespectarea unei formalități. 15. Reclamanții au contestat faptul că instanța administrativă de apel a săvârșit o eroare declarându-și apelul inadmisibil pentru că a omis să plătească consemnarea prevăzută de lege pentru exercitarea acesteia. Ei consideră că, având în vedere legislația relevantă, nu erau obligați să plătească fiecare o declarație, întrucât au sesizat împreună curtea administrativă de apel. 16. Curtea reamintește că regula privind epuizarea căilor de atac interne, prevăzută la art. 35 alineatul (1) din Convenție, se bazează pe ipoteza că ordinul intern oferă o cale de atac eficientă cu privire la încălcarea dreptului comunitar (a se vedea, printre multe altele, Erdodu c. Turcia, 25723/94, § 33, 2000-VI. Or, Curtea a statuat deja că ordinul juridic nu le oferea persoanelor interesate o cale de atac eficientă care să le permită să se plângă de durata unei proceduri ( Konti-Arvaniti c. Grecia, nr 53401/99, §§ 29-30, 10 aprilie 2003). Prin urmare, în cazul în care acest lucru este adevărat, nu există nici o epuizare în cazul în care o cale de atac a fost declarat inadmisibil ca urmare a nerespectării unei formalități (a se vedea, printre multe altele, Ben Salah, Adraqui și Dhaime c. Spania (dec.), 45023/98, CEDO 2000-IV), Curtea nu consideră că este necesar să se pronunțe asupra faptului dacă reclamanții au epuizat în mod valabil căile de atac interne, deoarece, în orice caz, omisiunea lor de a plăti consemnarea prevăzută de lege pentru exercitarea cererii lor nu a avut nicio influență asupra duratei procedurii. Cu alte cuvinte, având în vedere faptul că recursul nu a fost exercitat pentru a se plânge de durata procedurii, nerespectarea formalității în cauză de către reclamanți nu le poate fi reprovocată în contextul prezentei cauze; prin urmare, este necesar să se respingă excepția în cauză. 18. Curtea constată, de asemenea, că motivul întemeiat pe durata procedurii nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond Perioada care trebuie luată în considerare 19. Curtea ia notă de faptul că procedura a început la 7 iunie 1994, cu sesizarea Tribunalului Administrativ din Etta, și sa încheiat la 13 noiembrie 2000, cu hotărârea nr. 4645/2000 a Tribunalului Administrativ d.e.i. Prin urmare, a durat șase ani, cinci luni și șase zile pentru două grade de instanță. Caracter rezonabil al duratei procedurii 20. Guvernul afirmă că comportamentul părților, care au solicitat în trei rânduri amânarea cauzei în fața instanței administrative de apel, a contribuit în mare măsură la prelungirea duratei acestei proceduri. Guvernul concluzionează că comportamentul instanțelor sesizate nu este critic. 21. Reclamanții susțin că cauza lor nu a fost complexă și că nu au contribuit la prelungirea procedurii. Ei susțin că curtea administrativă a recursului a amânat din oficiu la ședința. 22. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și domeniul de aplicare al litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 23. Curtea constată că cauza nu prezenta nicio dificultate specială. S În plus, Curtea nu poate admite că comportamentul părților poate scuti instanțele administrative sesizate de a se asigura că procesul se desfășoară într-un termen rezonabil. Într-adevăr, spre deosebire de o procedură civilă, care lasă la inițiativa procedurii părților, Curtea consideră că buna desfășurare a unei proceduri administrative în fața instanțelor grecești revine în principal responsabilității instanțelor sesizate care nu sunt obligate de atitudinea celor interesați pentru a avansa în instanță. 24. Curtea reafirmă că este de competența statelor contractante de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta dreptul de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile referitoare la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil (Comingersoll S.A. c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 24, CEDO 2000-IV. Prin urmare, Curtea nu poate considera că o perioadă de timp rezonabilă a trecut în speță. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ÎNCHEIATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA ÎN REGARDĂ A PROCEDURII 25. Reclamanții se plâng, din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din convenție, că nu au beneficiat de un proces echitabil. În special, se plâng că hotărârea pronunțată în primă instanță era ilegală și arbitrară și că litigiul nu le-a respectat interesele, ci pe cele ale adversarului lor, statul. Pe admisibilitate 26. Presupunând chiar că reclamanții au epuizat în mod valabil căile de atac puse la dispoziția lor prin dreptul intern (a se vedea punctul 17 de mai sus), Curtea amintește că, în temeiul articolului 19 din convenție, Curtea are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care rezultă din convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDO 1999-I). În plus, responsabilitatea principală revine autorităților naționale și, în special, instanțelor, instanțelor și instanțelor, instanțelor, instanțelor și instanțelor, instanțelor și instanțelor (a se vedea, printre altele, Streletz, Kessler și Krenz c. Germania [GC], 34044/96, 35532/97 și 44881/98, § 49, CEDH 2001-II). 27. Or, Curtea nu identifică niciun indice derbitrar în desfășurarea procedurii, care a respectat principiul contradictoriei și în cursul căruia reclamanții aveau posibilitatea de a prezenta toate argumentele pentru apărarea cauzei lor. În concluzie, Curtea consideră că, în ansamblu, procedura în litigiu a avut un caracter echitabil, în sensul articolului 6 alin. (1) din Convenție. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DIN ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL NR. 1 DIN CONVENȚIA 28. Reclamanții se plâng, de asemenea, că respingerea cererii lor de către instanțele sesizate a adus atingere dreptului la respectarea bunurilor lor, astfel cum este garantat prin art. 1 din Protocolul nr privind admisibilitatea 29. Curtea consideră că presupusa creanță a reclamanților nu poate fi considerată drept o "bine" în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea, printre altele, Rafinării Grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia, Hotărârea din 9 decembrie 1994, seria A, n 301-B). 30. În special, Curtea consideră că, atâta timp cât cauza lor era pendinte în fața instanțelor interne, acțiunea lor nu constituia, în fața reclamanților, niciun drept de creanță, ci numai dreptul la o astfel de creanță. Prin urmare, hotărârile care i-au exonerat pe reclamanți de cererea lor nu au putut avea ca efect privarea de un bun de care erau proprietari. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. IV. PRIVIND LEGAREA DE LA ARTICOLUL 41 DIN CONVENȚIA 31. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. În plus, acestea solicită 300 EUR fiecare pentru daune morale. 33. Guvernul consideră că Curtea trebuie să excludă cererea pentru prejudicii materiale. În plus, consideră că constatarea încălcării ar constitui în sine o despăgubire suficientă pentru prejudiciile morale. 34. Curtea amintește că constatarea încălcării convenției la care ajunge rezultă exclusiv din necunoașterea dreptului persoanelor interesate de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste circumstanțe, Comisia nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care ar fi avut de suferit reclamanții; prin urmare, acest aspect trebuie respins (Appietto c. Franța, nr 56927/00, § 21, 25 februarie 2003). 35. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea nu ar putea specula cu privire la concluziile la care Curtea administrativă de Primă Instanță ar fi ajuns dacă tribunalul nu ar fi omis să plătească consemnarea prevăzută de lege pentru exercitarea căii de atac (a se vedea punctul 8 de mai sus). Cu toate acestea, Comisia consideră că această omisiune din partea reclamanților în etapa de apel a privat litigiul de orice miză pe care aceasta ar fi putut să o aibă pentru ei. În aceste condiții, Curtea consideră că prejudiciul moral este suficient de remediat prin constatarea încălcării convenției la care aceasta ajunge. Reclamanții solicită, de asemenea, 400 EUR fiecare pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și a Curții. Ele nu produc nicio factură sau notă de plată. 37. Guvernul afirmă că este necesar să se retragă această cerere, deoarece acestea nu au fost reprezentate de un avocat în fața Curții. În plus, acesta observă că suma solicitată nu se bazează pe niciun document justificativ. 38. Conform jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). 39. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în Grecia, Curtea a considerat deja că lungimea unei proceduri ar putea duce la o creștere a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată ale reclamantului în fața instanțelor interne și că trebuie, prin urmare, să se țină seama de acestea (a se vedea, printre altele, Hotărârea din 25 iunie 1987, seria A n 119-A, p. 15, § 37). Cu toate acestea, în cazul de față, Curtea constată că reclamanții nu produc nicio factură în ceea ce privește cheltuielile suportate în fața instanțelor sesizate; prin urmare, această parte din pretențiile lor trebuie respinsă. În ceea ce privește cheltuielile efectuate în fața acesteia, Curtea constată că pretențiile reclamanților, care nu erau reprezentate de un avocat, nu sunt nici detaliate, nici însoțite de documentele justificative necesare. Cu toate acestea, nu mai puțin decât în scopul pregătirii prezentei cauze, reclamanții au trebuit să prezinte anumite costuri (Dikme c. Turcia, n 20869/92, § 126, CEDH În consecință, hotărând în mod echitabil, Curtea alocă în comun reclamanților 300 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată legate de procedura urmată în fața acesteia. Interese moratorii 40. Curtea consideră adecvată baza ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la dobândă a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la L. UNANIMITATE, declară cererea admisibilă în ceea ce privește motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că constatarea încălcării oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de solicitanți A declarat că Statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 300 EUR (trei sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 23 septembrie 2004 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 77 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Peer Lorenzen Modululer Lista reclamanților Theodoros AGATHOS Ioannis ABATZIS Dimitrios APOSTOLAKIS Dimitrios ARGYROPOULOS Georgios ARMENIAKOS Vassilios ASLANIDIS Vassilios THEDOROU Antonis KAPLAS Dimosthenis KARIANAKIS Konstantinos KO Alexandros KROUTALLIS Eleftherios MEGALOGENATEIS Dimitrios MITSOPETROS Michail BAOS Thomas BASLAS Vassilios BENIAS Georgios BOZIOS EVAGELOS BOUGIAS MICHAIL SOFOS AVOUStis SOTIRAKIS Konstantinos SOTIRAKOS Antonios TZEROS Stylianos CHAPSOS Nikolaos CHIONIS Theofilos VLACHOPOULOS Ioannis VOLONAKIS Konstantinos ManeSIS Christos MARKOUOS PAPAGEOORGIOU Stavros PADOMARKAKIS Georgios RAMANTANIS Pavlos CHITIMUS Dimitrios GABIS MICHAIL GEORGAS Georgios THANOPOULOS Ioannis KAKOUTSIS Georgios KALLIS Konstantinos KANTZIKIS EVAGELOS KONTOGIANNIS Nikolaos KOUTOULAKIS PEriklis NIKOLAIDIS Andreas PAPASPYROU Sotiris PAPASOTIRIOU Ioannis TSAKALOS Panagiotis TSITANIS Panagiotis FOTOPOULOS
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE AGATHOS ET AUTRES c. GRÈCE
(Requête n
o
19841/02)
ARRÊT
23 septembre 2004
02/02/2005
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Agathos et autres c. Grèce,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
P.
Lorenzen
,
président
,
C.L.
Rozakis
,
G.
Bonello
,
M
mes
N.
Vajić
,
S.
Botoucharova,
MM.
A.
Kovler
,
V.
Zagrebelsky,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 2 septembre 2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
19841/02) dirigée contre la République hellénique et dont cinquante ressortissants de cet Etat, dont les noms figurent en annexe («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 13
mai 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, M. M. Apessos, conseiller auprès du Conseil Juridique de l’Etat, et M. I. Bakopoulos, auditeur auprès du Conseil Juridique de l’Etat.
3.
Le 30 juin 2003, la première section a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
Les requérants sont des officiers de l’armée à la retraite.
5.
Le 7 juin 1994, les requérants saisirent le tribunal administratif d’Athènes d’une demande tendant à obtenir la condamnation de la caisse mutuelle de la marine (Ταμείο Αλληλοβοηθείας Ναυτικού) à leur verser un complément de retraite.
6.
Le 16 juillet 1996, par une décision amplement motivée, le tribunal rejeta leur demande comme étant dénuée de fondement (jugement n
o
11508/1996).
7.
Le 23 décembre 1996, les requérants interjetèrent appel. L’audience, initialement fixée au 9 décembre 1998, fut par la suite ajournée à trois reprises, dont une à la demande de la caisse et deux à la demande des requérants. L’audience eut lieu le 20 septembre 2000.
8.
Le 13 novembre 2000, la cour administrative d’appel d’Athènes déclara l’appel irrecevable, au motif que les requérants avaient omis de payer la consignation prévue par la loi (παράβολο) pour l’exercice du recours, à savoir 9 euros chacun (arrêt n
o
4645/2000).
9.
Cet arrêt fut notifié aux requérants le 13 novembre 2001. En vertu de la loi n
o
2944/2001, celui-ci n’était pas susceptible d’un pourvoi en cassation car le litige portait sur un montant inférieur à 5
870 euros.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION AU REGARD DE LA DURÉE DE LA PROCÉDURE
10.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
1.
Sur le respect du délai de six mois
11.
Le Gouvernement plaide, à titre principal, que la requête est tardive. Il affirme que celle-ci a été introduite le 10 juillet 2002, donc plus de six mois après le 13 novembre 2001, date à laquelle la décision interne définitive fut notifiée aux requérants.
12.
Les requérants combattent cette thèse et affirment avoir saisi la Cour dans le délai de six mois prévu par l’article 35 § 1 de la Convention.
13.
La Cour rappelle que la date de l’introduction de la requête est celle de la première lettre du requérant à condition que celui-ci indique de manière suffisante l’objet de sa requête. Elle note que la présente requête a été introduite le 13 mai 2002. La date à laquelle se réfère le Gouvernement est celle à laquelle la Cour reçut le dossier complet relatif à la requête (
Papageorgiou c. Grèce
, arrêt du 22 octobre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-VI, p. 2287, § 32). Il s’ensuit que l’exception soulevée par le Gouvernement ne saurait être retenue.
2.
Sur l’épuisement des voies de recours internes
14.
Le Gouvernement affirme que les requérants n’ont pas épuisé les voies de recours internes car leur appel fut déclaré irrecevable pour non-respect d’une formalité.
15.
Les requérants rétorquent que la cour administrative d’appel a commis une erreur en déclarant leur appel irrecevable pour avoir omis de payer la consignation prévue par la loi pour l’exercice de celui-ci. Ils estiment qu’au vu de la législation pertinente, ils n’étaient pas obligés de payer chacun une consignation, puisqu’ils saisirent conjointement la cour administrative d’appel.
16.
La Cour rappelle que la règle de l’épuisement des voies de recours internes énoncée à l’article 35 § 1 de la Convention se fonde sur l’hypothèse que l’ordre interne offre un recours effectif quant à la violation alléguée (voir, parmi beaucoup d’autres,
Erdoğdu c. Turquie
, n
o
25723/94, § 33, 2000-VI). Or, la Cour a déjà jugé que l’ordre juridique hellénique n’offrait pas aux intéressés un recours effectif leur permettant de se plaindre de la durée d’une procédure (
Konti-Arvaniti c. Grèce
, n
o
53401/99, §§ 29-30, 10
avril 2003).
17.
Par conséquent, s’il est vrai qu’il n’y a pas d’épuisement lorsqu’un recours a été déclaré irrecevable à la suite du non-respect d’une formalité (voir, parmi beaucoup d’autres,
Ben Salah, Adraqui et Dhaime c. Espagne
(déc.), n
o
45023/98, CEDH 2000-IV), la Cour ne s’estime pas appelée à se prononcer sur la question de savoir si les requérants ont valablement épuisé les voies de recours internes, puisque, de toute façon, leur omission de payer la consignation prévue par la loi pour l’exercice de leur appel n’eut aucune influence sur la durée de la procédure. Autrement dit, compte tenu du fait que le recours n’avait pas été exercé pour se plaindre de la durée de la procédure, le non-respect de la formalité en question par les requérants ne saurait leur être reproché dans le contexte de la présente affaire. Il convient donc de rejeter l’exception dont il s’agit.
18.
La Cour constate en outre que le grief tiré de la durée de la procédure n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Période à prendre en considération
19.
La Cour note que la procédure a débuté le 7 juin 1994, avec la saisine du tribunal administratif d’Athènes, et s’est terminée le 13 novembre 2000, avec l’arrêt n
o
4645/2000 de la cour administrative d’appel d’Athènes. Elle a donc duré six ans, cinq mois
et six jours pour deux degrés de juridiction.
2.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
20.
Le Gouvernement affirme que le comportement des parties, qui ont demandé à trois reprises l’ajournement de l’affaire devant la cour administrative d’appel, a largement contribué à prolonger la durée de cette procédure. Le Gouvernement conclut que le comportement des juridictions saisies n’encourt aucune critique.
21.
Les requérants affirment que leur affaire n’était pas complexe et qu’ils n’ont pas contribué à l’allongement de la procédure. Ils prétendent que la cour administrative d’appel ajourna d’office l’audience.
22.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
23.
La Cour observe que l’affaire ne présentait pas de difficulté particulière. S’il est vrai que les parties ont sollicité à trois reprises l’ajournement de l’audience devant la cour administrative d’appel, la Cour estime que ces ajournements n’ont pas considérablement retardé la procédure devant cette juridiction. De plus, la Cour ne saurait admettre que le comportement des parties puisse dispenser les juridictions administratives saisies de veiller à ce que le procès se déroule dans un délai raisonnable. En effet, à la différence d’une procédure civile, qui laisse l’initiative de la procédure aux parties, la Cour estime que le bon déroulement d’une procédure administrative devant les juridictions grecques incombe principalement à la responsabilité des tribunaux saisis qui ne sont pas liés par l’attitude des intéressés pour faire avancer l’instance.
24.
La Cour réaffirme qu’il incombe aux Etats contractants d’organiser leur système judiciaire de telle sorte que leurs juridictions puissent garantir à chacun le droit d’obtenir une décision définitive sur les contestations relatives à ses droits et obligations de caractère civil dans un délai raisonnable (
Comingersoll S.A. c. Portugal
[GC], n
o
35382/97, §
24, CEDH 2000-IV). Dès lors, la Cour ne saurait estimer «
raisonnable
» la durée globale écoulée en l’espèce.
Partant, il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION AU REGARD DE L’EQUITÉ DE LA PROCÉDURE
25.
Les requérants se plaignent, sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, de ne pas avoir bénéficié d’un procès équitable. En particulier, ils se plaignent que la décision rendue en première instance était illégale et arbitraire et que le dénouement du litige n’a pas respecté leurs intérêts, mais ceux de leur adversaire, l’Etat.
Sur la recevabilité
26.
A supposer même que les requérants aient valablement épuisé les voies de recours mises à leur disposition par le droit interne (voir paragraphe 17 ci-dessus), la Cour rappelle qu’aux termes de l’article 19 de la Convention, elle a pour tâche d’assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les Parties contractantes. En particulier, il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (voir, notamment,
García Ruiz c. Espagne
[GC], n
o
30544/96, § 28, CEDH 1999-I). De plus, il incombe au premier chef aux autorités nationales, et singulièrement aux cours et tribunaux, d’interpréter et d’appliquer le droit interne (voir, parmi beaucoup d’autres,
Streletz, Kessler et Krenz c. Allemagne
[GC],
n
os
34044/96, 35532/97 et 44801/98, §
27.
Or, la Cour ne décèle aucun indice d’arbitraire dans le déroulement de la procédure, qui a respecté le principe du contradictoire et au cours de laquelle les requérants avaient la possibilité de présenter tous les arguments pour la défense de leur cause. En conclusion, la Cour estime que, considérée dans son ensemble, la procédure litigieuse a revêtu un caractère équitable, au sens de l’article
6 §
1 de la Convention.
Partant, cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
28.
Les requérants se plaignent également que le rejet de leur demande par les juridictions saisies a porté atteinte au droit au respect de leurs biens tel que garanti par l’article 1 du Protocole n
o
1.
Sur la recevabilité
29.
La Cour estime que la prétendue créance des requérants ne peut passer pour un «
bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1, puisqu’elle n’a jamais été constatée et liquidée par une décision judiciaire ayant force de chose jugée. Telle est pourtant la condition pour qu’une créance soit certaine et exigible et, partant, protégée par l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir, notamment,
Raffineries Grecques Stran et Stratis Andreadis c. Grèce
, arrêt du 9 décembre 1994, série A, n
o
30.
En particulier, la Cour estime que, tant que leur affaire était pendante devant les juridictions internes, leur action ne faisait naître, dans le chef des requérants, aucun droit de créance, mais uniquement l’éventualité d’obtenir pareille créance. Dès lors, les arrêts ayant débouté les requérants de leur demande n’ont pu avoir pour effet de les priver d’un bien dont ils étaient propriétaires.
Partant, cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
31.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
32.
Les requérants réclament 5
671 euros (EUR) chacun au titre du préjudice matériel qu’ils auraient subi. Ils réclament en outre 300 EUR chacun au titre du dommage moral.
33.
Le Gouvernement estime que la Cour doit écarter la demande au titre du préjudice matériel. Il considère en outre que le constat de violation constituerait en soi une réparation suffisante au titre du préjudice moral.
34.
La Cour rappelle que le constat de violation de la Convention auquel elle parvient résulte exclusivement d’une méconnaissance du droit des intéressés à voir leur cause entendue dans un «
délai raisonnable
». Dans ces circonstances, elle n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et un quelconque dommage matériel dont les requérants auraient eu à souffrir ; il y a donc lieu de rejeter cet aspect de leurs prétentions (
Appietto c. France
, n
o
56927/00, § 21, 25 février 2003).
35.
Quant au dommage moral, la Cour ne saurait certes spéculer sur les conclusions auxquelles la cour administrative d’appel d’Athènes aurait abouti si les requérants n’avaient pas omis de payer la consignation prévue par la loi pour l’exercice de leur recours (voir paragraphe 8 ci-dessus). Toutefois, elle estime que cette omission de la part des requérants au stade de l’appel a privé le litige de tout enjeu que celui-ci aurait pu avoir pour eux. Dans ces conditions, la Cour juge le préjudice moral suffisamment réparé par le constat de violation de la Convention auquel elle parvient.
B.
Frais et dépens
36.
Les requérants demandent également 400 EUR chacun pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et la Cour. Ils ne produisent aucune facture ou note d’honoraires.
37.
Le Gouvernement affirme qu’il convient d’écarter cette demande, car les requérants n’étaient pas représentés par un avocat devant la Cour. De plus, il note que la somme réclamée ne s’appuie sur aucune pièce justificative.
38.
Selon la jurisprudence constante de la Cour, l’allocation de frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c.
Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
39.
S’agissant des frais et dépens encourus en Grèce, la Cour a déjà jugé que la longueur d’une procédure pouvait entraîner une augmentation des frais et dépens du requérant devant les juridictions internes et qu’il convient donc d’en tenir compte (voir, entre autres,
Capuano c. Italie
, arrêt du 25
juin 1987, série A n
o
119-A, p. 15, §
37). Toutefois, dans le cas d’espèce, la Cour note que les requérants ne produisent aucune facture en ce qui concerne les frais engagés devant les juridictions saisies. Il y a donc lieu de rejeter cette partie de leurs prétentions. En ce qui concerne les frais exposés devant elle, la Cour observe que les prétentions des requérants, qui n’étaient pas représentés par un avocat, ne sont ni détaillées ni accompagnées des justificatifs nécessaires. Cependant, il n’en reste pas moins qu’aux fins de la préparation de la présente affaire, les requérants ont dû exposer certains frais (
Dikme c. Turquie
, n
o
20869/92, §
2000–VIII). Dès lors, statuant en équité, la Cour alloue conjointement aux requérants 300
EUR au titre des frais et dépens relatifs à la procédure suivie devant elle.
C.
Intérêts moratoires
40.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
que le constat de violation fournit en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi par les requérants
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser conjointement aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 300 EUR (trois cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
23 septembre 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Peer
Lorenzen
Greffier
Président
Liste des requérants
Theodoros AGATHOS
Ioannis ABATZIS
Dimitrios APOSTOLAKIS
Dimitrios ARGYROPOULOS
Georgios ARMENIAKOS
Vassilios ASLANIDIS
Vassilios THEODOROU
Antonis KAPLAS
Dimosthenis KARIANAKIS
Konstantinos KOÏKAS
Christos KOUZELIS
Georgios KOUNELLIS
Ioannis KOUTSOUKOS
Alexandros KROUSTALLIS
Eleftherios MEGALOGENIS
Dimitrios MITSOPETROS
Michaïl BAOS
Thomas BASTAS
Vassilios BENIAS
Georgios BOZIOS
Evaggelos BOUGIAS
Michaïl SOFOS
Avgoustis SOTIRAKIS
Konstantinos SOTIRAKOS
Antonios TZEROS
Stylianos CHAPSOS
Nikolaos CHIONIS
Theofilos VLACHOPOULOS
Ioannis VOLONAKIS
Konstantinos MANESIS
Christos MARKOU
Georgios PAPAGEORGIOU
Stavros PAPADOMARKAKIS
Georgios RAMANTANIS
Pavlos CHITIRIS
Dimitrios GARBIS
Michaïl GEORGAS
Georgios THANOPOULOS
Ioannis KAKOUTSIS
Georgios KALLIS
Konstantinos KANTZIKIS
Evaggelos KONTOGIANNIS
Nikolaos KOUTOULAKIS
Periklis NIKOLAÏDIS
Andreas PAPASPYROU
Sotiris PAPASOTIRIOU
Ioannis TSAKALOS
Panagiotis TSITSANIS
Panagiotis FOUSKAS
Konstantinos FOTOPOULOS