CUARTA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILitatea cererii nr. 63905/00 de către Adam WASILEWSKI împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care stă la 28 septembrie 2004 în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevall Maruste Pavlovschi Garlicki Borrego Doamna Fura-Sandström, judecători și dl M. O'Boyle având în vedere cererea depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 26 iulie 1998, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, având în vedere decizia parțială din 23 septembrie 2003, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de reclamant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Dl Adam Wasilewski este un național polonez născut în 1974 și trăiește în Brwinów. El este reprezentat în fața Curții de către dl Marek Wasilewski, tatăl său și tutore legal. Guvernul contestat este reprezentat de dl Jakub Wołāsewicz, al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este fizic handicapat și suferă de diferite tulburări psihice care provin din daune prenatale cauzate de accidentul mamei sale de mașină. El suferă de encefalopatie, epilepsie și el este retardat mental. Degetele lui sunt malformate și el lipsește un rinichi. Reclamantul este legal incapacitat. În 1994 instanța a numit tatăl său ca tutore. La 15 aprilie 1998, reclamantul a fost arestat și acuzat de încercarea de extorcare a banilor prin amenințari. El a fost prins chiar în momentul încercării sale de a extorsa bani, ca urmare a capcanei poliției. El a implorat vinovat, dar nu a reușit să-și numească complicii. Reclamantul a apelat împotriva arestării sale menținând, printre altele, că, având în vedere starea sa de sănătate, nu ar trebui reținut. La 16 aprilie, Curtea de district Pruszków și-a respins recursul, constatând că arestarea a fost justificată și că înregistrările sale medicale nu au indicat că detenția sa ar fi incompatibilă cu sănătatea. La 17 aprilie 1998, Curtea de district Pruszków a hotărât să dețină reclamantul la retragere până la 14 iulie 1998. Curtea a constatat că există o suspiciune rezonabilă că reclamantul a comis o infracțiune în coluziune cu alte persoane și că există un pericol de a obstrucționa procedura, deoarece ceilalți infractori au evadat și identitatea lor nu a fost stabilită. Curtea a menționat, de asemenea, faptul că reclamantul ar putea face față pedepselor severe și că raportul medical a confirmat că starea sa de sănătate nu era incompatibilă cu detenția. Pe parcursul perioadei inițiale de detenție, cel puțin până la 2 iulie 1998, reclamantul a rămas în centrul de detenție Warszawa-Białołęka, care se pare că nu era potrivit pentru deținuții cu tulburări mentale. La 28 aprilie 1998, Curtea Regională de Varșovia a ordonat administrației centrului de detenție să creeze o comisie medicală care să examineze reclamantul, să evalueze dacă starea sănătății i-a permis să rămână în custodie și, dacă este cazul, să precizeze condițiile în care ar trebui păstrat. Curtea a solicitat ca această chestiune să fie considerată urgentă, iar raportul să fie trimis cât mai curând posibil prin fax. La o dată neespecificată în iunie 1998, reclamantul a scris tatălui său că a fost adus pentru examene medicale care, cu toate acestea, au fost abandonate. Examinarea medicală a fost efectuată în cele din urmă la 1 iulie 1998. La 2 iulie 1998, comisia medicală a emis un raport medical, care a constatat că reclamantul a suferit de encefalopatie cu tulburări ale comportamentului, de epilepsie cu atacuri neobișnuite și că a fost retardat mental. Comisia a concluzionat că reclamantul ar putea rămâne într-un centru de detenție echipat cu o unitate psihic și neurologică. La o dată neespecificată după 2 iulie 1998, reclamantul a fost transferat la centrul de detenție Warszawa-Mokotów , care a avut o clinică psihiatrică. La o dată neespecificată, reclamantul a depus un recurs împotriva ordinului de detenție, care a fost respins la 9 iulie 1998 de către Curtea Regională de Varșovia. Curtea a împărtășit argumentele instanței de primă instanță și a constatat că reclamantul primește asistență medicală specializată. La 13 iulie 1998, pe decizia procurorului public competent, Curtea de district Pruszków a hotărât să prelungească detenția reclamantului până la 14 octombrie 1998. Curtea a constatat că, cu patru zile mai devreme, Curtea Regională a susținut ordinul inițial de detenție și, de atunci, circumstanțele au rămas nemodificate. Curtea a remarcat, de asemenea, că nimic nu a fost făcut în cadrul anchetei împotriva reclamantului deoarece procurorul nu a avut dosarul de la dispoziție în orice moment de la arestarea reclamantului („ w dotychczas zakreślonym terminie Prokurator w istocie ni disponował sprawå i sytuacja procesowa znajduje się pragtycznie w punkcie jak w dniu stosowania aresztu Curtea a concluzionat că efectuarea corectă a anchetei necesită să rămână în detenție și că reclamantul susține, de asemenea, că, în cazul menținerii ordinii de detenție, ar trebui să rămână într - un spital regulat și nu într - un centru de detenție. La 4 august 1998, Curtea Regională de Varșovia a constatat că detenția era necesară, deoarece, în special, s-a solicitat un raport psihiatric pentru a stabili dacă reclamantul ar putea fi responsabil în mod penal. Cu toate acestea, a hotărât că prelungirea acordată de Curtea de District a fost excesiv de lungă și a hotărât că reclamantul ar trebui reținut până la 14 septembrie 1998. La 27 august 1998, procurorul care a efectuat ancheta a hotărât să pună reclamantul sub observație psihiatrică. Această decizie a fost susținută de o instanță la apelul reclamantului. La 26 iulie 1998, reclamantul și-a trimis prima scrisoare Comisiei Europene pentru Drepturile Omului. O scrisoare din 24 august 1998, trimisă de Comisie la solicitant, a fost interceptată, deschisă și citită de administrația centrului de detenție la 15 septembrie 1998. La 8 septembrie 1998, Curtea de district Pruszków a hotărât să prelungească detenția reclamantului până la 14 octombrie 1998. Curtea a făcut referire la persistența unei suspiciuni rezonabile de faptul că reclamantul a comis infracția, gravitatea sa și severitatea pedepsei potențiale. De asemenea, a remarcat că sunt necesare măsuri procedurale suplimentare pentru a identifica ceilalți infractori și a considerat că există un pericol că reclamantul ar obstrucționa ancheta. De asemenea, s-a făcut referire la reputația proastă a reclamantului în locul său de reședință și la necesitatea unor examene psihiatrice suplimentare a acestuia. La 29 septembrie 1998, medicii din clinica Centrului de detenție Warszawa Mokotów au examinat reclamantul și au concluzionat că ar putea rămâne în centrul de detenție cu specialiști psihiatrici și neurologici. Tribunalul Regional din Varșovia și-a respins recursul la 8 octombrie 1998, susținând concluziile instanței de primă instanță. În aceeași dată, aceeași instanță a examinat o procedură pronunțată de procuror și a prelungit din nou detenția reclamantului, până la 31 decembrie 1998. Curtea a constatat că, din moment ce raportul psihiatric era de o importanță crucială pentru determinarea domeniului de aplicare al răspunderii penale a reclamantului și, întrucât medicii subliniaseră necesitatea observației reclamantului în spitalul psihiatric, prelungirea detenției sale era necesară. În urma unui recurs, Curtea de Apel din Varșovia a susținut decizia la 6 noiembrie 1998. La 29 octombrie 1998, reclamantul și-a reînnoit propunerea de a fi reținută într-un spital regulat în loc de un centru de detenție, în conformitate cu dispozițiile Codului privind executarea sentințelor, aplicabilă și la detenția în reținere. Se pare că nu a fost dictată nicio decizie în acest sens. Proiectul de inculpare din cauza reclamantului a fost depus la Curtea de district Pruszków la 21 decembrie 1998. Procesul a fost stabilit pentru a începe la 26 ianuarie 1999. Motivele ulterioare de eliberare ale reclamantului au fost respinse de Curtea de District Pruszków la 24 decembrie 1998 și 15 ianuarie 1999. Primele audieri au avut loc la 26 ianuarie, 24 februarie și 12 martie 1999. Între timp, la 26 ianuarie 1999, cu o propunere reînnoită, Curtea de District Pruszków a hotărât să elibereze reclamantul sub supravegherea poliției. În ianuarie 2000, reclamantul a fost spitalizat pentru anemie, iar în martie 2000, el a fost din nou spitalizat după o încercare de sinucidere. La 15 aprilie 1999, Curtea a decis că reclamantul ar trebui să fie din nou examinat de o echipă de trei psihiatri care ar stabili condiția sa tempore criminis. Raportul lor a fost depus la 20 octombrie 1999. La următoarea audiere din 3 decembrie 1999, Curtea a hotărât să efectueze procesul ab initio , compoziția instanței care s-a schimbat. Curtea a ordonat, de asemenea, la cererea reclamantului, un nou aviz medical privind dacă condiția sa l-a împiedicat să participe la procedura. Acest aviz a fost prezentat instanței la 17 aprilie 2000. Se pare că nu s-au desfășurat alte audieri în 2000. La 6 decembrie 2000, Curtea a hotărât că nu era competentă să se ocupe de cazul reclamantului. Această decizie a fost anulată, după apelul reclamantului, la 1 februarie 2001. Următoarele audieri au avut loc la 22 iunie, 4 septembrie, 1 octombrie și 14 noiembrie 2001. La 4 septembrie 2001, Curtea de District Pruszków a refuzat să transmită cazul autorităților judecătorești în vederea finalizării anchetelor. Reclamantul a apelat. La 11 decembrie 2001, Curtea Regională de Varșovia a anulat decizia din 4 septembrie 2001 și a ordonat reexaminarea cererii de transmitere a cazului pentru anchete suplimentare. La 14 decembrie 2001, Curtea de District Pruszków a refuzat din nou această cerere. Prin hotărârea din 28 iunie 2002, Curtea de District Prusków a constatat că reclamantul a fost vinovat de o încercare de extorcare a banilor prin amenințări în coluziune cu alte persoane ale căror identitate nu a fost stabilită. Curtea a constatat că, în ciuda anumitor tulburări mentale, reclamantul ar putea fi responsabil în mod penal. Deficitul său și capacitatea limitată de a înțelege și de a controla comportamentul său au fost luate în considerare ca circumstanțe atenuante. Curtea a condamnat reclamantul la doi ani de închisoare, suspendat. Reclamantul a interzis și a solicitat, de asemenea, ca hotărârea din prima instanță să fie declarată nulă și nulă, iar în cele din urmă, această propunere a fost respinsă la 28 octombrie 2002. La 26 februarie 2003, Curtea Regională de Varșovia a ordonat un nou raport medical privind sănătatea reclamantului. La 27 mai 2003, Curtea a hotărât să rămână procedura de apel, având în vedere faptul că starea de sănătate a reclamantului nu i-a permis să participe la procedura. Cazul este în așteptare. COMPLAINTĂ Reclamantul se plânge în temeiul articolului 5 din Convenție că detenția sa a fost excesiv de lungă. În special, el susține că Autoritățile nu au acționat cu diligență specială atunci când conducerea anchetei în cazul său. El susține că, având în vedere starea sa medicală, nu ar fi trebuit să rămână în detenție. Reclamantul se plânge, de asemenea, în temeiul articolului 6 din Convenție, cu privire la lungimea presupusă excesivă a procedurii penale împotriva acestuia. El plânge, de asemenea, în temeiul articolului 8 din Convenție, că o scrisoare a Comisiei Europene pentru Drepturile Omului către solicitant a fost interceptată, deschisă și citită. La 17 iunie 2004, Parlamentul polonez a adoptat o nouă lege „pentru o plângere cu privire la o încălcare a dreptului de a avea un caz auzit într-un timp rezonabil”. Actul a intrat în vigoare la 17 septembrie 2004. art. 2 din lege prevede o acțiune specială prin care o parte poate solicita o declarație că dreptul său de a fi auzit într-un timp rezonabil a fost încălcat. Curtea ia în considerare următoarele criterii: conduita instanței în care se află în așteptarea cazului; caracterul cauzei și complexitatea problemelor juridice și factuale implicate în aceasta; ceea ce a fost în joc pentru reclamant și comportamentul părților. Lungimea plângere trebuie depusă atunci când procedura în cauză este încă în așteptare. Reclamantul prezintă, în afară de cererea de declarație de depășire a unui timp rezonabil a procedurii, dovezile de justificare a acestei plângeri; plângerea este examinată de către o instanță compusă din trei judecători profesioniști. Curtea își pronunță hotărârea în termen de două luni de la data depunerii plângerii. În conformitate cu art. 12, în cazul în care instanța constată că plângerea de lungime este bine fundamentată, aceasta dă o hotărâre în acest sens. În cazul în care reclamantul o solicită, instanța poate, de asemenea, să recomande instanței în fața căreia cauza este în așteptare să adopte anumite măsuri procedurale în cadrul procedurii impugnate. Curtea poate, de asemenea, acorda reclamantului o sumă adecvată de bani într-o sumă care nu depășește 10.000 PLN. În termen de șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului act, oricine care a depus o cerere la Curtea Europeană a Drepturilor Omului în timp corespunzător, se plânge de încălcarea cerinței de „tempo rațional” prevăzute la art. 6 § 1 din convenție are dreptul să depună o plângere de lungă durată în temeiul actului, în cazul în care cererea la Curtea a fost depusă în momentul în care procedura era încă în așteptare și în cazul în care nu a fost declarată admisibilă de către Curtea Europeană. Correspondența persoanelor deținute art. 102 din prezentul cod în conformitate cu Codul de punere în aplicare a sentințelor penale din 1997 prevede că persoanele condamnate au dreptul la corespondență neinterzisă cu autoritățile de stat și cu Ombudsmanul. art. 103 din Codul prevede, de asemenea, că persoanele condamnate și avocații acestora pot depune plângeri la agențiile internaționale înființate în temeiul tratatelor internaționale privind protecția drepturilor omului, ratificate de Polonia. Correspondența deținuților în astfel de cazuri trebuie expediată fără întârziere, nu trebuie interceptată și nu este supusă cenziunii. În conformitate cu art. 512 din Cod, drepturile persoanelor deținute în reținere trebuie, în principiu, să fie la fel ca cele ale persoanelor condamnate prin o hotărâre finală. HOTĂRÂREA Reclamantul plânge, în temeiul articolului 5 din Convenție, că detenția sa a fost excesiv de lungă. art. 5 § 3 din Convenție spune: „Toată persoana arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (3) (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” Guvernul susține că au existat motive valabile pentru detenția reclamantului pe parcursul șederii sale în închisoare: suspiciunile serioase de a fi comisă o infracțiune penală și riscul de a confrunta cu alte părți neidentificate. Sănătatea sa a fost monitorizată cu atenție pe parcursul acestei detenții, iar legalitatea deținerii sale a fost la intervale regulate examinate de instanțe care au dat hotărâri ample de motivare cu privire la detenția ulterioră a reclamantului. Reclamantul își reiterează plângerea. Curtea reamintește că persistența unei suspiciuni rezonabile că persoana arestat a comis o infracțiune este o condiție Sine qua non pentru licența deținutului continuu, dar după o anumită perioadă de timp nu mai este suficient. În astfel de cazuri, Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive furnizate de autoritățile judiciare au continuat să justifice privarea libertății. În cazul în care aceste motive erau „relevante” și „suficiente”, Curtea trebuie, de asemenea, să stabilească dacă autoritățile naționale competente au prezentat „diligență specială” în cadrul desfășurării procedurii (a se vedea Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, §§ 152-53, ECHR 2000-IV; Hamanov c. Bulgaria , nr. 39270/98, 8 aprilie 2004, § 74). Curtea observă că reclamantul a fost prins chiar în momentul încercării sale de extorcare și că a invocat vinovată. Prin urmare, au existat indicații serioase de vinovăție. Instanțele, atunci când reexaminează licența detenției sale continuate, au invocat, printre altele, din cauza faptului că infracțiunea a fost comisă în coluziune cu alte persoane care au scăpat și ale căror identitate nu a fost stabilită. Curtea consideră că, prin urmare, instanța a avut motive solide pentru a crede că eliberarea reclamantului ar putea pune în pericol conducerea corectă a anchetelor. Curtea observă, de asemenea, că starea reclamantului a fost monitorizată cu atenție pe parcursul deținerii sale și că a fost plasat în centrul de detenție echipat cu instalații medicale adecvate pentru monitorizarea sănătății sale. În parte, măsurile luate în cadrul acestui control au întârziat progresele efectuate în cadrul anchetelor. Curtea observă în cele din urmă că reclamantul a rămas în custodie pentru o perioadă de nouă luni, ceea ce, privit pe cont propriu și, de asemenea, în contextul specific al cauzei, nu pare excesiv. În consecință, această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. Reclamantul se plânge, de asemenea, în temeiul articolului 6 din Convenție, cu privire la lungimea presupusă excesivă a procedurii penale împotriva acestuia. art. 6 § 1 din Convenție, în măsura în care este relevant, se menționează: „În hotărârea de ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Curtea consideră că aceasta nu poate determina, în starea actuală a dosarului, admisibilitatea acestei plângeri. Prin urmare, Curtea consideră că această parte a cererii trebuie suspendată. De asemenea, reclamantul se plânge în temeiul articolului 8 din Convenție că o scrisoare a Comisiei Europene pentru Drepturile Omului a fost interceptată, deschisă și citită. art. 8 din Convenție, în măsura în care este relevantă, spune: „1. Fiecare are dreptul de a respecta ... corespondența sa. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” Guvernul susține că nu s-a confirmat că scrisoarea încurcată a fost într-adevăr interceptată și, în caz afirmativ, dacă a fost interceptată și deschisă de către autoritățile închisoare. Acestea se referă la faptul că anunțul de pe plicul care arată că scrisoarea a fost deschisă și citită nu a fost semnat. În cazul în care Curtea acceptă că acest lucru a fost într-adevăr cazul, Guvernul refuză să ia o poziție privind dacă aceasta a constituit o ingerință în dreptul reclamantului de a respecta corespondența în sensul articolului 8 din Convenție. Reclamantul își reiterează plângerea. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este, în sensul art. 35 § 3 din Convenție, necesită o examinare a fondului. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să suspende examinarea plângerii reclamantului privind durata procedurii penale; declarațiile admisibile, fără a judeca meritele, plângerea reclamantului privind deschiderea corespondenței sale cu Comisia Europeană a Drepturilor Omului (art. 8); Declară restul cererii inadmisibil.
Application no. 63905/00
by Adam WASILEWSKI
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 28
September 2004 as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mrs
E.
Fura-Sandström,
judges
,
and Mr
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged with the European Commission of Human Rights on 26 July 1998,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the partial decision of 23 September 2003,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr
Adam Wasilewski, is a
Polish national who was born in 1974 and lives in Brwinów. He is represented before the Court by Mr Marek Wasilewski, his father and legal guardian.
The respondent Government are represented by Mr Jakub Wołąsewicz, of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant is physically handicapped and suffers from various mental disorders which originated from prenatal damage caused by his mother's car accident. He suffers from encephalopathy, epilepsy and he is mentally retarded. His thumbs are malformed and he lacks one kidney. The applicant is legally incapacitated. In 1994 the court appointed his father as his guardian.
On 15 April 1998 the applicant was arrested and charged with attempted extortion of money by threats. He was apprehended at the very moment of his attempt to extort money, as a result of police trap. He pleaded guilty but failed to name his accomplices. The applicant appealed against his arrest maintaining, among others, that in view of his health condition he should not be detained. On 16 April the Pruszków District Court dismissed his appeal, finding that the arrest was justified and that his medical records did not indicate that his detention would be incompatible with health.
On 17 April 1998 the Pruszków District Court decided to detain the applicant on remand until 14 July 1998. The court found that there was a reasonable suspicion that the applicant had committed an offence in collusion with other persons and that there existed a danger of his obstructing the proceedings as the other perpetrators had escaped and their identity had not been established. The court further referred to the fact that the applicant might face severe punishment and that the medical report confirmed that his health condition was not incompatible with detention.
Throughout the initial period of his detention, at least until 2 July 1998, the applicant remained in the detention centre
Warszawa-Białołęka
, which apparently was not fit for detainees with mental disorders.
On 28 April 1998 the Warsaw Regional Court instructed the administration of the detention centre to set up a medical commission to examine the applicant, to assess whether the state of his health allowed him to remain in custody and, if so, to specify the conditions in which he should be kept. The court requested that the matter should be considered as urgent and the report should be sent by facsimile as soon as possible.
On an unspecified date in June 1998 the applicant wrote to his father that he had been brought for medical examinations which were, however, allegedly abandoned.
The medical examination was eventually carried out on 1 July 1998. On 2 July 1998 the medical commission issued a medical report. It found that the applicant suffered from encephalopathy with disorders of behaviour, from epilepsy with infrequent attacks and that he was mentally retarded. The commission concluded that the applicant could remain in a detention centre equipped with a psychiatric and neurological unit.
On an unspecified date after 2 July 1998 the applicant was transferred to the detention centre
Warszawa-Mokotów
, which had a psychiatric clinic.
On an unspecified date the applicant filed an appeal against the detention order, which was dismissed on 9 July 1998 by the Warsaw Regional Court.
The court shared the arguments of the first instance court and found that the applicant was receiving specialist medical care.
On 13 July 1998, upon the competent public prosecutor's motion, the Pruszków District Court decided to prolong the applicant's detention until 14 October 1998. The court found that four days earlier the Regional Court had upheld the initial detention order and since then the circumstances remained unchanged. The court also noted that nothing had been done in the investigation against the applicant because the prosecutor had not had the case file at his disposal at any time since the applicant's arrest (“
w dotychczas zakreślonym terminie Prokurator w istocie nie dysponował sprawą i sytuacja procesowa znajduje się praktycznie w punkcie jak w dniu stosowania aresztu
”). The court concluded that the proper conduct of the investigation required the applicant's stay in detention. The applicant appealed. He also contended that, should the detention order be upheld, he should remain in a regular hospital and not in a detention centre.
On 4 August 1998 the Warsaw Regional Court found that the detention was necessary as, in particular, a psychiatric report had been requested to establish whether the applicant could be held criminally responsible. It decided, however, that the extension given by the District Court was excessively long and ruled that the applicant should be detained until 14
September 1998.
On 27 August 1998 the prosecutor conducting the investigation decided to place the applicant under psychiatric observation. This decision was upheld by a court upon the applicant's appeal.
On 26 July 1998 the applicant sent his first letter to the European Commission of Human Rights. A letter of 24 August 1998, sent by the Commission to the applicant, was intercepted, opened and read by the administration of the detention centre on 15 September 1998.
On 8 September 1998 the Pruszków District Court decided to prolong the applicant's detention until 14 October 1998. The court referred to the persistence of a reasonable suspicion that the applicant had committed the offence, to its seriousness and to the severity of the potential sentence. It also noted that further procedural steps were necessary to identify the other perpetrators and considered that there was a danger that the applicant would obstruct the investigation. Reference was also made to the applicant's bad reputation in his place of residence and to the need for further psychiatric examinations of him.
On 29 September 1998 doctors from the clinic of the
Warszawa
‑
Mokotów
detention centre examined the applicant and concluded that he could remain in the detention centre with psychiatric and neurological specialists.
The applicant appealed against the prolongation of his detention. The Warsaw Regional Court dismissed his appeal on 8 October 1998, upholding the findings of the first instance court. On the same date, the same court examined a fresh motion by the prosecutor and again prolonged the applicant's detention, until 31 December 1998. The court found that, since the psychiatric report was of crucial importance for determining the scope of the applicant's criminal liability, and since the doctors had stressed the need for the applicant's observation in the psychiatric hospital, the prolongation of his detention was necessary. Following an appeal, the Warsaw Court of Appeal upheld the decision on 6 November 1998.
On 29 October 1998 the applicant renewed his motion to be detained in a regular hospital instead of a detention centre, pursuant to the provisions of the Code on the Execution of Sentences, applicable also to detention on remand. It appears that no decision was rendered in this respect.
The bill of indictment in the applicant's case was lodged with the Pruszków District Court on 21 December 1998. The trial was set to commence on 26 January 1999.
The applicant's subsequent motions for release were dismissed by the Pruszków District Court on 24 December 1998 and 15 January 1999. The first hearings were held on 26 January, 24 February and 12 March 1999. In the meantime, on 26 January 1999, upon a renewed motion, the Pruszków District Court decided to release the applicant subject to police supervision.
In January 2000 the applicant was hospitalised for anaemia. In March 2000 he was again hospitalised following a suicide attempt.
On 15 April 1999 the court decided that the applicant should be again examined by a team of three psychiatrists who would establish his condition
tempore criminis.
Their report was submitted on 20 October 1999. At a next hearing held on 3 December 1999 the court decided to conduct the trial
ab initio
, the composition of the court having changed. The court also ordered, upon the applicant's request, a new medical opinion as to whether his condition prevented him from participating in the proceedings. This opinion was submitted to the court on 17 April 2000. Apparently, no further hearings were held in 2000. On 6 December 2000 the court decided that it lacked jurisdiction to deal with the applicant's case. This decision was quashed, following the applicant's appeal, on 1 February 2001.
The next hearings were held on 22 June, 4 September, 1 October and 14
November 2001. On 4 September 2001 the Pruszków District Court refused to transmit the case back to the prosecuting authorities for the investigations to be completed. The applicant appealed. On 11 December 2001 the Warsaw Regional Court quashed the decision of 4 September 2001 and ordered that the request to transmit the case for further investigations be re-examined. On 14 December 2001 the Pruszków District Court again turned this request down.
By a judgment of 28 June 2002 the Pruszków District Court found the applicant guilty of an attempt to extort money by threats in collusion with other persons whose identity had not been established. The court found that, despite certain mental disorders, the applicant could be held criminally liable. His handicap and limited capacity to understand and control his conduct were taken into account as mitigating circumstances. The court sentenced the applicant to two years' imprisonment, suspended.
The applicant appealed and also requested that the first-instance judgment be declared null and void. The latter motion was eventually dismissed on 28 October 2002. On 26 February 2003 the Warsaw Regional Court ordered a new medical report as to the applicant's health.
On 27 May 2003 the court decided to stay the appellate proceedings in view of the fact that the applicant's state of health did not allow him to participate in the proceedings. The case is pending.
The applicant complains under Article 5 of the Convention that his detention was excessively long. In particular, he submits that
the authorities failed to act with special diligence when conducting the investigation in his case. He argues that, given his medical condition, he should not have stayed in detention.
The applicant also complains under Article 6 of the Convention about the allegedly excessive length of the criminal proceedings against him.
He also complains under Article 8 of the Convention that a letter from the European Commission of Human Rights to the applicant was intercepted, opened and read.
B.
Relevant domestic law
1.
Act of 17 June 2004
On 17 June 2004 the Polish Parliament adopted a new law 'on a complaint about a breach of a right to have one's case heard within a reasonable time'. The Act entered into force on 17 September 2004.
Article 2 of the Act provides for a special action by which a party can seek a declaration that his or her right to have the case heard within a reasonable time has been breached. The court shall take into consideration the following criteria: the conduct of the court before which the case is pending; the character of the case and the complexity of legal and factual issues involved therein; what was at stake for the complainant, and the conduct of the parties.
The length complaint must be lodged when the proceedings concerned are still pending.
The complainant shall submit, apart from the request for a declaration that the proceedings exceeded a reasonable time, the evidence to substantiate this complaint. The complaint shall be examined by a court composed of three professional judges. The court shall give its decision within two months from the date on which the complaint has been lodged.
Pursuant to Article 12, if the court finds that the length complaint is well-founded, it shall give a ruling to this effect. If the complainant so requests, the court can also recommend that the court before which the case is pending takes certain procedural measures in the impugned proceedings.
The court may also, award an appropriate amount of money to the complainant, in an amount not exceeding PLN 10,000.
Under Article 18,
within six months after the entry into force of this Act, anyone who has lodged an application with the European Court of Human Rights in due time complaining of a violation of the 'reasonable time' requirement contained in Article 6 § 1 of the Convention shall be entitled to lodge a length complaint under the Act, if the application to the Court was lodged when the proceedings were still pending and if it has not by then been declared admissible by the European Court.
2.
Correspondence of detained persons
Article 102 of this Code under the 1997 Code of Enforcement of Criminal Sentences provides that convicted persons are entitled to unhindered correspondence with the State authorities and with the Ombudsman. Article 103 of the Code further provides that convicted persons and their lawyers may lodge complaints with the international agencies established under international treaties on the protection of human rights, ratified by Poland. Prisoners' correspondence in such cases shall be dispatched without delay, shall not be intercepted and is not subject to censorship.
Pursuant to Article 512 of the Code, the rights of persons detained on remand shall, in principle, be the same as those of persons convicted by a final judgment.
1.
The applicant complains under Article 5 of the Convention that his detention was excessively long.
Article 5 § 3 of the Convention reads:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
The Government submit that there were valid reasons for the applicant's detention throughout his stay in prison: the serious suspicion of his having committed a criminal offence and the risk of colluding with other unidentified parties. His health was carefully monitored throughout this detention, and the lawfulness of his detention was at regular intervals examined by the courts which gave amply reasoned decisions as to the applicant's further detention.
The applicant reiterates his complaint.
The Court recalls that the persistence of a reasonable suspicion that the person arrested has committed an offence is a condition
sine qua non
for the lawfulness of the continued detention, but after a certain lapse of time it no longer suffices. In such cases, the Court must establish whether the other grounds given by the judicial authorities continued to justify the deprivation of liberty. Where such grounds were “relevant” and “sufficient”, the Court must also ascertain whether the competent national authorities displayed “special diligence” in the conduct of the proceedings (see
Labita v. Italy
[GC], no. 26772/95, §§
Hamanov v. Bulgaria
, no. 39270/98, 8 April 2004, § 74).
The Court observes that the applicant was apprehended at the very moment of his attempt of extortion, and that he pleaded guilty. There were, therefore, serious indications of his guilt. The courts, when re-examining the lawfulness of his continued detention, relied,
inter alia,
on the fact that the offence had been apparently committed in collusion with other persons who had escaped and whose identity had not been established. The Court considers that that the courts had therefore sound grounds on which to believe that the applicant's release might jeopardise the proper conduct of the investigations. The Court further observes that the applicant's condition was carefully monitored throughout his detention and that he was placed in the detention centre equipped with medical facilities adequate for the monitoring of his health.
It was in part the measures undertaken in the framework of this monitoring which delayed the progress in the investigations. The Court finally observes overall that the applicant remained in custody for a period nine months, which, viewed on its own and also in the specific context of the case, does not appear excessive.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
2.
The applicant also complains under Article 6 of the Convention about the allegedly excessive length of the criminal proceedings against him.
Article 6 § 1 of the Convention, insofar as relevant, reads:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
The Court considers that it cannot, at the present state of the file, determine the admissibility of this complaint.
The Court therefore considers that this part of the application must be adjourned.
3.
The applicant also complains under Article 8 of the Convention that a letter of the European Commission of Human Rights was intercepted, opened and read.
Article 8 of the Convention, insofar as relevant, reads:
“1.
Everyone has the right to respect for his ... correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
The Government submit that it has not been confirmed that the impugned letter was indeed intercepted, and if so, whether it was intercepted and opened by the prison authorities. They refer to the fact that the notice on the envelope which points to the letter having been opened and read has not been signed. Should the Court accept that this was indeed the case, the Government decline to take a stand as to whether this amounted to an interference with the applicant's right to respect for correspondence within the meaning of Article 8 of the Convention.
The applicant reiterates his complaint.
The Court considers, in the light of the parties' submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn the examination of the applicant's complaint concerning the length of criminal proceedings;
Declares
admissible, without prejudging the merits, the applicant's complaint concerning the opening of his correspondence with the European Commission of Human Rights (Article 8);
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President