cererii nr. 54182/00
depusă de Halit ÇELEBİ
împotriva Turciei
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), șezând pe 28 septembrie 2004 într-o cameră compusă din:
D-nii
J.-P. Costa, președinte,
D-na A. Mularoni, judecători,
și d-l T. L. Early, grefier adjunct de secțiune,
Având în vedere cererea menționată mai sus depusă pe 8 decembrie 1999,
Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate în răspuns de reclamantul,
După deliberări, dispune următoarea hotărâre:
FAPTE
Reclamantul, d-l Halit Çelebi, este cetățean turc, născut în 1940 și domiciliat la Istanbul. Este reprezentat în fața Curții de d-na A. Kırdök, avocat la Istanbul.
Faptele cauzei, după cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate în următoarele:
Pe 16 noiembrie 1995, fiul reclamantului, Hayrullah Çelebi, a fost ucis prin împușcături la Ümraniye (Istanbul) în urma unui schimb de focuri cu forțele de ordine însărcinate să-l aresteze.
Procesul-verbal de incident întocmit în aceeași zi a menționat că, în urma informațiilor obținute de la un membru al PKK (Partidul Muncitorilor Kurzi), polițiști au luat poziție la locul indicat pentru a-i aresta pe doi responsabili ai acestei organizații, Birol Akbalık și Hayrullah Çelebi. Aceștia au refuzat să se conformeze somației și au luat fuga. Ulterior, Birol Akbalık s-a predat, în timp ce fiul reclamantului a continuat să tragă asupra polițiștilor. Grav rănit în acest schimb de focuri, el a decedat în timp ce era transportat la spital. Procesul-verbal a menționat că un revolver a fost găsit lângă cadavrul defunctului.
Raportul de expertiză întocmit pe 20 noiembrie 1995 de laboratorul de criminalistică al poliției din Istanbul a constatat că douăzeci și unu de cartușe găsite la locul incidentului proveneau din patru arme diferite, dintre care nouă de la Hayrullah Çelebi.
Pe 23 noiembrie 1995, procurorul Republicii din Üsküdar a ordonat examinarea balistică a armei lui Hayrullah Çelebi, a celor ale polițiștilor care au participat la schimbul de focuri și a cartușelor găsite la locul incidentului. A cerut, de asemenea, producerea ordinului de misiune al agenților și i-a convocat pe aceștia.
Audiat pe 26 noiembrie 1995 de polițiști, Birol Akbalık a declarat că s-a predat după ce a luat fuga și a precizat că Hayrullah Çelebi a refuzat să se supună somației și a deschis focul asupra polițiștilor.
Pe 28 noiembrie 1995, Birol Akbalık a fost prezentat judecătorului asesor de lângă curtea de securitate a statului din Istanbul. Înaintea acestuia, nu a făcut nici o referire la condițiile în care fiul reclamantului și-a găsit moartea.
Pe 5 decembrie 1995, procurorul Republicii de lângă curtea de securitate a statului a inițiat o acțiune penală împotriva lui Birol Akbalık și a zece alți inculpați pe baza articolului 125 din codul penal.
Pe 20 decembrie 1995, patru medici legiști ai institutului medico-legal din Istanbul au efectuat o autopsie asupra cadavrului defunctului. Raportul a constatat două intrări de glonț în spate și două ieșiri pe piept, și a concluzionat că moartea a fost cauzată de o hemoragie internă cauzată de impacturile de glonț. Medicii au precizat că glonțurile au fost trase dintr-o armă cu cământ scurt de la o distanță mai mare de 35–40 cm, considerată lungă pentru acest tip de armă.
Pe 12 februarie 1996, procurorul Republicii l-a audiat pe reclamant și pe soția sa. Aceștia au negat orice afiliere a fiului lor la organizația ilegală în cauză și au susținut că ar fi fost victima unei execuții extragiudiciare. Au indicat în această privință că fiul lor ar fi fost văzut în viață de localnici într-un vehicul al poliției. Reclamantul a depus o plângere împotriva autorilor uciderii fiului său.
Pe 28 februarie 1996, în cadrul procedurii penale demarate împotriva sa înaintea curții de securitate a statului, Birol Akbalık a declarat că a întâlnit Hayrullah Çelebi în ziua incidentului și că, brusc, ar fi auzit împușcături și ar fi început să alerge pentru a se conforma ulterior somației. Polițiștii i-ar fi plasat în două vehicule distincte sub privirile localnicilor. Câteva minute după ce au plecat de la locul incidentului, ar fi auzit mai multe împușcături. La sosirea sa în sediile direcției de securitate, polițiștii ar fi declarat că au ucis Hayrullah Çelebi și l-au amenințat că îl vor ucide de asemenea pentru a-l face să accepte versiunea lor a faptelor.
Pe 8 martie 1996, procurorul Republicii a audiat trei polițiști care au participat la schimbul de focuri. Ei au indicat că cei doi suspecți au refuzat să se conformeze somației și au luat fuga. Fiul reclamantului a deschis focul. Ei au reiterat sumații și au efectuat focuri de avertisment. Hayrullah Çelebi continuând să tragă asupra lor și ei au riporsiat. Grav rănit, acesta a decedat în timp ce era transportat la spital. Polițiștii au precizat că cei trei alți agenți prezenți la locul incidentului nu au participat activ la schimbul de focuri și că au asigurat securitatea zonei.
Audiat pe 11 martie 1996 de procurorul Republicii, cei trei polițiști răspunzători pentru asigurarea zonei au reiterat declarațiile colegilor lor.
Pe 19 martie 1996, procurorul Republicii a inițiat o acțiune penală înaintea curții de jurați din Üsküdar împotriva a șase funcționari de poliție, vinovindu-i cu privire la provocarea morții fiului reclamantului în exercitarea funcțiilor lor, în virtutea articolelor 448, 463 și 49 §§ 1 și 2 din codul penal.
La ședința din 26 iunie 1996, reclamantul și soția sa au reiterat mărturiile depuse înaintea procurorului Republicii. Curtea de jurați a vărsat în dosar mărturiile a trei martori și a considerat că nu era cazul să-i cite la comparație în măsura în care nu erau martori oculari.
La ședința din 30 septembrie 1996, curtea de jurați a audiat polițiștii răspunzători pentru asigurarea perimetrului de securitate. Ea a citit mărturiile marrorilor.
Pe 11 decembrie 1996, reclamantul s-a constituit "parte intervenantă" în cadrul urmăririi penale demarate înaintea curții de jurați.
La ședința din 26 martie 1997, curtea de jurați a audiat ceilalți trei polițiști răspunzători cu efectuarea arestării, dintre care șeful echipei de operații. Acesta a declarat:
"(...) în ziua incidentului doi indivizi au ieșit din casă [sub supraveghere], aceasta ne-a trezit suspiciunile și i-am somat să se oprească. Scopul nostru nu era să-i ucidă ci să-i aresteze. Privind întrebările cu privire la perimetrul de securitate, aceștia sunt agenții din cealaltă echipă, absenți [la ședință], care pot răspunde. (...)
Ei fugeau spre deal, individul care a fost arestat era la dreapta. Individul decedat era la stânga. Revolverul se găsea lângă individul decedat, adică rănit. Când Birol Akbalık a ridicat brațele și s-a predat, (...) l-am arestat. (...) Când l-am arestat pe Birol Akbalık, defunctul era la 10-15 metri de el."
Reprezentantul reclamantului a contestat aceste ziceri, indicând că Birol Akbalık și Hayrullah Çelebi nu ieșeau din casă și că împușcăturile au fost trase în timp ce se aflau la stația de autobuz.
Pe 9 iulie 1997, reclamantul a solicitat o completare a anchetei pentru a determina dacă prezența pulberii pe mâinile defunctului a fost verificată și dacă s-a procedat la căutarea de martori oculari la locul incidentului. A solicitat, de asemenea, audierea lui Birol Akbalık în calitate de martor și o recunoaștere a locului incidentului. Curtea a decis să solicite informații privind procedura penală demarata împotriva acestuia înainte de a se pronunța asupra cererii de completare a informației.
Pe 1 iunie 1998, curtea a constatat că Birol Akbalık era judecat înaintea unei curți de securitate a statului din Istanbul și că dosarul cauzei a fost solicitat pe 6 mai 1998.
Pe 11 septembrie 1998, curtea de jurați a confirmat primirea dosarului de anchetă privind Birol Akbalık și a vărsat în dosarul cauzei o copie a elementelor relevante prezentând o conexiune cu cererea de completare a anchetei.
Pe 21 octombrie 1998, curtea de jurați a respins cererea reclamantului. Ea a notat că nu era cazul să audă Birol Akbalık în calitate de martor, în măsura în care era judecat înaintea curții de securitate a statului și că nu era nici cazul de a efectua o recunoaștere a locului. Ea a observat că verificarea prezenței pulberii pe mâna fiului reclamantului era imposibilă având în vedere că decesul datează din 1995. Având în vedere elementele versate în dosarul cauzei, ea a considerat că nu era cazul să admite restul cererii.
Printr-o hotărâre din 27 noiembrie 1998, curtea de jurați a achitat polițiștii implicați, în aplicarea articolului 49 § 2 din codul penal referitor la legitima apărare. Ea a bazat hotărârea sa mai ales pe mărturiile inculpaților, pe rapoartele institutului medico-legal, pe procesele-verbale întocmite la diferite etape ale procedurii și pe rapoartele de expertiză.
Printr-o hotărâre din 10 iunie 1999, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță.
Dispozițiile relevante din codul penal sunt formulate în felul următor:
art. 448
"Oricine ucide intenționat o persoană va fi pedepsit (...)"
art. 463
"Dacă delictul specificat la art. 448 (...) a fost comis de mai mult de o persoană care a acționat individual, și dacă nu se poate identifica clar autorul, toți vor fi pedepsiți conform pedepselor respective prevăzute (...)"
art. 49 §§ 1 și 2
"Nu este pedepsibil cel care a comis actul:
1.În virtutea unei dispoziții din lege (...)
2.Constrâns de necesitatea de a respinge imediat un atac ilegal dirijat împotriva vieții sale sau onoarei sale sau a vieții sau onoarei altei persoane."
art. 16 §§ f) și h) din legea privind funcțiile și competența poliției prevede utilizarea armelor de foc împotriva oricărui individ suspect sau condamnat pentru un delict grav, care nu urmează ordinele date de forțele de ordine care îl arestează sau care se opune prin violență sau atacă fizic funcționarii de poliție în exercitarea misiunii lor.
Invocând art. 2 din Convenție, reclamantul se plânge de o încălcare a respectării dreptului la viață al fiului său și de absența unei anchete judiciare adecvate și eficace desfășurate de autorități în cazul de față. El susține că familia nu dispune de un acces efectiv la procedura de anchetă.
Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge că cauza sa nu a fost judecată corect de un tribunal independent și imparțial. El pretinde în această privință că judecătorii nu sunt independenți de puterea executivă și denunță desemnarea judecătorilor de Consiliul Superior al Magistraturii, prezidat de ministrul Justiției. Se plânge de inechitatea procedurii înaintea curții de jurați în măsura în care cererea sa de lărgire a anchetei nu a fost acceptată și că procuratura nu a desfășurat o anchetă efectivă care să permită strângerea de probe. Considera că principiul egalității armelor nu a fost respectat. El susține în final încălcarea dreptului său la acces la tribunal în măsura în care acțiunea civilă pentru daunele-interese se află limitată de decizia de achitare a polițiștilor.
Invocând art. 6 § 1 din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii penale înaintea curții de jurați, în cadrul căreia s-a constituit parte intervenantă.
Invocând art. 13 din Convenție, reclamantul denunță absența unei anchete aprofundate a autorităților interne și susține că nu dispune de un recurs efectiv.
1.Neepuizarea căilor de atac
Guvernul susține că reclamantul ar fi putut obține redresarea grievanțelor sale apelând la instanțele administrative pentru a obține repararea prejudiciului său pe baza răspunderii obiective a statului.
Reclamantul contestă acest argument.
Curtea amintește că regula epuizării căilor de atac interne enunțată la art. 35 § 1 din Convenție impune unui reclamant obligația de a folosi anterior căile de atac în mod normal disponibile și suficiente în ordinea juridică internă pentru a-i permite să obțină repararea încălcărilor pe care le susține. Aceste căi de atac trebuie să existe la un grad suficient de certitudine, atât în practică cât și în teorie, în caz contrar le lipsesc eficacitatea și accesibilitatea dorite. art. 35 § 1 impune de asemenea ridicarea înaintea unui organ intern potrivit, cel puțin în substanță, și în formele prescrise de dreptul intern, a grievanțelor pe care se intenționează a le formula ulterior înaintea Curții, dar nu obligă a folosi căi de atac care nu sunt nici adecvate nici eficace (a se vedea Yașa c. Turcia, hotărâre din 2 septembrie 1998, Culegere de hotărâri și decizii 1998-VI, § 71, Aytekin c. Turcia, hotărâre din 23 septembrie 1998, Culegere 1998-VII, § 82, și Sabuktekin c. Turcia, nr. 27243/95, § 76, CEDO 2002-II).
Curtea reamintește că obligația care cade asupra statelor contractante în temeiul articolelor 2 și 13 din Convenție în cazul unui atac mortal de a efectua investigații care pot duce la identificarea și pedepsirea responsabililor poate fi făcută iluzorie dacă, pentru grievanțele bazate pe aceste dispoziții, un reclamant este obligat să epuizeze o cale de atac de drept administrativ care duce doar la acordarea simplă de daunele-interese (hotărâre Yașa precitată, § 74, Tanrıkulu c. Turcia [Marea Cameră], nr. 23763/94, § 79, CEDO 1999-IV). În orice caz, Curtea observă că pe 11 decembrie 1996, reclamantul s-a constituit parte intervenantă în procedura penală înaintea curții de jurați. Ea consideră că această cale constituie un recurs efectiv și suficient, și că reclamantul nu era obligat, în plus, să incerce din nou să obțină repararea prin promovarea unei acțiuni pentru daunele-interese (a se vedea Assenov și alții c. Bulgaria, hotărâre din 28 octombrie 1998, Culegere de hotărâri și decizii 1998-VIII, § 86).
Prin urmare, Curtea estimează că reclamantul era scutit de obligația de a intenta calea de atac administrativă și respinge excepția.
2.Nerespectarea termenului de șase luni
Guvernul susține tardivitatea cererii pe baza ștampilei de primire aplicată de către grefierul Curții pe scrisoarea de introducere a cererii indicând data de 13 decembrie 1999.
Curtea reamintește jurisprudența constantă a organelor Convenției, conform căreia, cu excepția existenței unor circumstanțe justificând decizia contrară, data ce trebuie luată în considerare pentru determinarea datului în care Curtea este sesizată în sensul articolului 34 din Convenție este data comunicării primei scrisori a reclamantului expunând – chiar și succint – obiectul grievanțelor pe care intenționează să le ridice (art. 48 § 5 din Regulamentul Curții) (a se vedea, printre altele, Chalkley c. Regatul Unit (decizie), nr. 63831/01, 26 septembrie 2002).
În cazul de față, Curtea observă că reclamantul a trimis o copie a scrisorii de introducere a cererii prin telecopia chiar pe 8 decembrie 1999. Această primă comunicare furniza informații substanțiale cu privire la faptele cauzei și natura grievanțelor pe care reclamantul intenționează să le ridice. Ștampila de primire aplicată pe telecopia poartă aceeași dată. Prin urmare, respinge excepția.
1.Invocând art. 2 din Convenție, reclamantul se plânge de o încălcare a respectării dreptului la viață al fiului său și de absența unei anchete judiciare adecvate și eficace desfășurate de autorități în cazul de față. El susține că familia nu dispune de un acces efectiv la procedura de anchetă.
Invocând art. 13 din Convenție, reclamantul denunță absența unei anchete aprofundate a autorităților interne și susține că nu dispune de un recurs efectiv.
Guvernul susține că pretențiile părinților defunctului, conform cărora acesta a fost luat de polițiști și ucis într-undintr-uno din vehiculele lor, nu sunt întemeiate. El indică că polițiștii aveau inițial scopul de a aprehenda doi responsabili ai PKK, dintre care Hayrullah Çelebi, conform informațiilor și instrucțiunilor pe care le-au primit. Observă că polițiștii au riporsiat la împușcăturile lui Hayrullah Çelebi, în primul rând cu focuri de avertisment. În ciuda sumații reiterate, acesta a refuzat să se conformeze și a continuat să tragă asupra polițiștilor. El subliniază în final că arestarea lui Birol Akbalık s-a desfășurat în respect cu integritatea sa fizică.
Privitor la ancheta circumstanțelor decesului, Guvernul susține că investigațiile necesare și adecvate au fost efectuate de autorități și observă că o procedură penală a fost demarata împotriva polițiștilor responsabili de arestare.
Reclamantul contestă aceste susțineri. Conform lui, nu a fost stabilit că fiul său era în posesia unei arme de foc și că a folosit-o. El precizează că amprentele digitale pe armă nu au fost culese și prezența pulberii pe mâna fiului său nu a fost verificată.
Ca argument subsidiar, reclamantul susține că polițiștii au tras cu intenția de a da moartea. El subliniază în final că forțele de ordine nu au pus în aplicare mijloace adecvate pentru a-l aresta pe fiul său și pe Birol Akbalık.
Reclamantul reitera că o anchetă serioasă și atentă nu a fost desfășurata de autorități interne și observă în acest sens că cererea de completare a anchetei nu a fost admisă.
Curtea estimează, în lumina tuturor argumentelor părților, că aceste grievanțe ridică probleme serioase de fapt și drept care nu pot fi rezolvate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond; rezultă că aceste grievanțe nu pot fi declarate manifest neîntemeiate, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nici un alt motiv de inadmisibilitate nu a fost relevat.
2.Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge că cauza sa nu a fost judecată corect de un tribunal independent și imparțial. El pretinde în această privință că judecătorii nu sunt independenți de puterea executivă și denunță desemnarea judecătorilor de Consiliul Superior al Magistraturii, prezidat de ministrul Justiției. Se plânge de inechitatea procedurii înaintea curții de jurați în măsura în care cererea sa de lărgire a anchetei nu a fost acceptată și că procuratura nu a desfășurat o anchetă efectivă care să permită strângerea de probe. Considera că principiul egalității armelor nu a fost respectat. El susține în final încălcarea dreptului său la acces la tribunal în măsura în care acțiunea civilă pentru daunele-interese se află limitată de decizia de achitare a polițiștilor.
Privitor la absența independenței și imparțialității curții de jurați, Guvernul susține că dispozițiile constituționale care reglementează desemnarea judecătorilor și garanțiile din care aceștia se bucură în exercitarea funcțiilor lor sunt de natură să asigure că aceste curți satisfac în totalitate cerința de independență și imparțialitate enunțată la art. 6 § 1. Susține că achitarea polițiștilor implicați în cazul de față nu pune sub semnul întrebării independența și imparțialitatea curții de jurați.
Reclamantul contestă argumentele Guvernului.
Curtea observă de la început că Guvernul nu contestă aplicabilitatea articolului 6 din Convenție. Ea este dispusă să accepte că reclamantul se poate baza pe acest articol, având în vedere că s-a constituit parte intervenantă în procedura penală demarata împotriva polițiștilor (a se vedea Perez c. Franța [Marea Cameră], nr. 47287/99, §§ 64 - 71, CEDO 2004-...).
Curtea reamintește jurisprudența conform căreia, pentru a determina dacă un organ poate fi considerat independent, trebuie să se țină seama, mai ales, de modul de desemnare și durata mandatului membrilor săi, existența unei protecții împotriva presiunilor externe și dacă există sau nu o aparență de independență (a se vedea, printre mulți alții, Findlay c. Regatul Unit, hotărâre din 25 februarie 1997, Culegere 1997-I, p. 281, § 73).
Curtea observă mai întâi că magistrații se bucură în timp ce exercită funcțiile de garanții constituționale. Ei sunt inamovibili și protejați de o revocare anticipată. Constituția postulează independența lor și interzice oricărui for public să le dea instrucțiuni cu privire la activitățile lor judiciare sau să-i influențeze în exercitarea sarcinilor lor.
Pe de altă parte, nu se susține, nici nu s-a constatat că ministrul Justiției, membru al Consilului Superior al magistraturii, poate adresa judecătorilor instrucțiuni în îndeplinirea funcțiilor lor judiciare, nici că există o stare de subordonare a funcțiilor și serviciilor (a se vedea İmrek c. Turcia (decizie), nr. 57175/00, 28 ianuarie 2003).
Curtea consideră că, având în vedere garanțiile constituționale și legale din care se bucură judecătorii care șed în instanțele de drept comun, și în absența unui argument pertinent care ar pune sub semnul întrebării independența și imparțialitatea lor, trebuie să respingă această parte a cererii pentru defect manifest de temei, în sensul articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.
Privitor la defectul de echitate al procedurii înaintea curții de jurați, Curtea estimează că această parte a grievanței poate fi asimilată aspectului procedural al articolului 2 din Convenție și că nu este cazul s-o examineze separat.
Privitor la dreptul de acces la tribunal, Curtea observă că această ramificație a grievanței este indisolubil legată de plângerea mai generală privind modul în care autoritățile sesizate cu cauza au desfășurat ancheta privind decesul fiului reclamantului și repercusiunile care au rezultat asupra accesului la recursuri eficace. Prin urmare, trebuie examinată această parte a grievanței în legătură cu obligația mai generală pe care art. 13 din Convenție o impune statelor contractante (Kaya c. Turcia, hotărâre din 19 februarie 1998, Culegere 1998-I, § 105).
3.Invocând art. 6 § 1 din Convenție, reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul "termenului rezonabil".
Guvernul estimează că, ținând seama de circumstanțele cauzei, durata procedurii nu poate fi considerată derezonabilă în contextul Convenției și jurisprudenței Curții. El subliniază complexitatea cauzei și observă în special că aceasta a necesitat investigații lungi pentru a determina dacă condițiile legitime apărări erau întrunite. El susține că reclamantul a contribuit foarte mult la prelungirea procedurii în măsura în care reprezentantul său era absent la o ședință și a formulat o cerere de completare a anchetei. El adaugă că nu există nici o perioadă de inactivitate imputabilă autorităților interne.
Reclamantul contestă aceste argumente.
Curtea observă că procedura de considerat a început pe 19 martie 1996, cu acuzația celor șase polițiști responsabili de arestare, și s-a încheiat pe 10 iunie 1999, data la care Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță. Procedura a durat deci aproximativ trei ani și trei luni.
Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază ținând seama de criteriile consacrate de jurisprudența ei, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Selmouni c. Franța [Marea Cameră], nr. 25803/94, § 112, CEDO 1999-V).
Curtea consideră că cauza nu prezenta dificultăți particulare.
Privitor la comportamentul reclamantului, Curtea nu observă nici un element de natură să pună în cauză responsabilitatea acestuia în prelungirea procedurii.
Privitor la comportamentul autorităților judiciare, Curtea nu observă nici o perioadă importantă de inactivitate imputabilă autorităților interne. Într-adevăr, ea consideră că durata procedurii înaintea curții de jurați (aproximativ doi ani și opt luni) și Curții de Casație (aproximativ șase luni) nu reclama critică.
Ținând seama de durata globală a procedurii, Curtea estimează că nu a existat depășire a "termenului rezonabil". Rezultă că această grievanță este manifest neîntemeiat și trebuie respinsă în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.
Din aceste motive, Curtea, unanim,
Declară
admisibilă, cu rezerva tuturor excepțiilor de fond, grievanța reclamantului tirada de o încălcare a respectării dreptului la viață al fiului său și de absența unei anchete aprofundate a autorităților (art. 2) precum și de absența unui recurs în dreptul intern (art. 13);
Declară
cererea inadmisibilă pentru rest.
J.-P. Costa
Grefier adjunct
Președinte
de la requête n
o
54182/00
présentée par Halit ÇELEBİ
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 28 septembre 2004 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
L.
Loucaides
,
R.
Türmen
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
A.
Mularoni,
juges
,
et de M.
greffer adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 8 décembre 1999,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Halit Çelebi, est un ressortissant turc, né en 1940 et résidant à Istanbul. Il est représenté devant la Cour par M
e
A.
Kırdök, avocat à Istanbul.
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 16 novembre 1995, le fils du requérant, Hayrullah Çelebi, fut tué par balles à Ümraniye (Istanbul) à la suite d'une fusillade avec les forces de l'ordre chargées de procéder à son arrestation.
Le procès-verbal d'incident dressé le même jour mentionna que, suite aux informations obtenues de la part d'un membre du PKK (Parti des travailleurs kurdes), des policiers avaient pris position à l'endroit indiqué pour procéder à l'arrestation de deux responsables de cette organisation, Birol Akbalık et Hayrullah Çelebi. Ces derniers avaient refusé de se conformer à la sommation et pris la fuite. Ultérieurement, Birol Akbalık s'était rendu, tandis que le fils du requérant avait continué de tirer sur les policiers. Blessé grièvement lors de cette fusillade, il était décédé pendant son transfert à l'hôpital. Le procès-verbal mentionna qu'un revolver avait été retrouvé près du corps du défunt.
Le rapport d'expertise établi le 20 novembre 1995 par le laboratoire criminalistique de la police d'Istanbul constata que les vingt et une douilles retrouvées sur les lieux de l'incident provenaient de quatre armes différentes, dont neuf de celle de Hayrullah Çelebi.
Le 23 novembre 1995, le procureur de la République d'Üsküdar ordonna l'examen balistique de l'arme de Hayrullah Çelebi, de celles des policiers ayant participé à la fusillade et des douilles retrouvées sur les lieux de l'incident. Il demanda en outre la production de l'ordre de mission des agents et convoqua ces derniers.
Entendu le 26 novembre 1995 par des policiers, Birol Akbalık déclara s'être rendu après avoir pris la fuite et précisa que Hayrullah Çelebi avait refusé de se plier à la sommation et avait ouvert le feu sur les policiers.
Le 28 novembre 1995, Birol Akbalık fut traduit devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul. Devant lui, il ne fit aucune référence aux conditions dans lesquelles le fils du requérant avait trouvé la mort.
Le 5 décembre 1995, le procureur de la République près la cour de sûreté de l'Etat intenta une action pénale à l'encontre de Birol Akbalık et de dix autres prévenus sur le fondement de l'article 125 du code pénal.
Le 20 décembre 1995, quatre médecins légistes de l'institut médico-légal d'Istanbul procédèrent à une autopsie du corps du défunt. Le rapport constata deux entrées de balles dans le dos et deux sorties sur la poitrine, et conclut que la mort était due à une hémorragie interne causée par les impacts de balles. Les médecins précisèrent que les balles avait été tirées d'une arme à canon court et d'une distance supérieure à 35–40
cm, considérée comme longue pour ce type d'arme.
Le 12 février 1996, le procureur de la République entendit le requérant et son épouse. Ces derniers nièrent toute appartenance de leur fils à l'organisation illégale en question et soutinrent qu'il aurait été victime d'une exécution extrajudiciaire. Ils indiquèrent à cet égard que leur fils aurait été aperçu vivant par des riverains dans un véhicule de la police. Le requérant porta plainte à l'encontre des auteurs du meurtre de son fils.
Le 28 février 1996, dans le cadre de la procédure pénale engagée à son encontre devant la cour de sûreté de l'Etat, Birol Akbalık déclara avoir rencontré Hayrullah Çelebi le jour de l'incident et que, soudainement, ils auraient entendu des coups de feu et se seraient mis à courir pour après se conformer aux sommations. Les policiers les auraient placés dans deux véhicules distincts sous les yeux des riverains. Quelques minutes après avoir quitté les lieux de l'incident, il aurait entendu plusieurs coups de feu. A son arrivée dans les locaux de la direction de la sûreté, les policiers auraient déclaré avoir tué Hayrullah Çelebi et menacé de le tuer également pour lui faire accepter leur version des faits.
Le 8 mars 1996, le procureur de la République entendit trois policiers ayant participé à la fusillade. Ils indiquèrent que les deux suspects avaient refusé de se conformer aux sommations et pris la fuite. Le fils du requérant avait ouvert le feu. Ils avaient réitéré les sommations et effectué des tirs d'avertissement. Hayrullah Çelebi continuant de tirer sur eux et ils avaient riposté. Grièvement blessé, ce dernier était décédé lors de son transfert à l'hôpital. Les policiers précisèrent que les trois autres agents présents sur les lieux de l'incident n'avaient pas participé activement à la fusillade et qu'ils avaient assuré la sécurité de la zone.
Entendu le 11 mars 1996 par le procureur de la République, les trois policiers chargés de sécuriser la zone réitérèrent les déclarations de leurs collègues.
Le 19 mars 1996, le procureur de la République intenta une action pénale devant la cour assises d'Üsküdar à l'encontre de six fonctionnaires de police, leur reprochant d'avoir causé la mort du fils du requérant dans l'exercice de leurs fonctions, en vertu des articles 448, 463 et 49 §§ 1 et
2 du code pénal.
A l'audience du 26 juin 1996, le requérant et son épouse réitérèrent leurs dépositions faites devant le procureur de la République. La cour d'assises versa au dossier les dépositions de trois témoins et considéra qu'il n'y avait pas lieu de les citer à comparaître dans la mesure où ils n'étaient pas des témoins oculaires.
A l'audience du 30 septembre 1996, la cour d'assises entendit les policiers chargés d'assurer la sécurité du périmètre. Elle donna lecture des dépositions des témoins.
Le 11 décembre 1996, le requérant se constitua «
partie intervenante
», dans le cadre des poursuites pénales engagées devant la cour d'assises.
A l'audience du 26 mars 1997, la cour d'assises entendit les trois autres policiers chargés de procéder à l'arrestation, dont le chef d'équipe de l'opération. Celui-ci déclara
:
«
(...) le jour de l'incident deux individus ont quitté la maison [sous surveillance], ceci a éveillé nos soupçons et nous les avons sommés de s'arrêter. Notre but n'était pas de les tuer mais de procéder à leur arrestation. Concernant les questions relatives au périmètre de sécurité, ce sont les agents de l'autre équipe, absents [à l'audience], qui peuvent y répondre. (...)
Ceux-ci fuyaient en direction de la colline, l'individu qui a été arrêté était à droite. L'individu décédé était à gauche. Le revolver se trouvait à côté de l'individu décédé, je veux dire blessé. Lorsque Birol Akbalık leva les bras et se rendit, (...) nous avons procédé à son arrestation. (...) Lorsque nous avons arrêté Birol Akbalık, le défunt était à 10-15 mètres de lui.
»
Le représentant du requérant contesta ces dires, en indiquant que Birol Akbalık et Hayrullah Çelebi ne sortaient pas de la maison et que les coups de feu avaient été tirés alors qu'ils se trouvaient à l'arrêt de bus.
Le 9 juillet 1997, le requérant demanda un complément d'enquête afin de déterminer si la présence de poudre sur les mains du défunt avait été vérifiée et s'il avait été procédé à une recherche de témoins oculaires sur les lieux de l'incident. Il demanda en outre l'audition de Birol Akbalık en qualité de témoin et une reconnaissance des lieux de l'incident. La cour décida de demander des informations concernant la procédure pénale diligentée à l'encontre de ce dernier avant de se prononcer sur la demande de complément d'information.
Le 1
er
juin 1998, la cour constata que Birol Akbalık était jugé devant la troisième cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul et que le dossier de l'affaire avait été demandé le 6 mai 1998.
Le 11 septembre 1998, la cour d'assises accusa réception du dossier d'enquête concernant Birol Akbalık et versa au dossier de l'affaire une copie des éléments pertinents présentant une connexité avec la demande de complément d'enquête.
Le 21 octobre 1998, la cour d'assises rejeta la demande du requérant. Elle releva qu'il n'y avait pas lieu d'entendre Birol Akbalık en qualité de témoin, dans la mesure où il était jugé devant la cour de sûreté de l'Etat et qu'il n'y avait pas non plus lieu de procéder à une reconnaissance des lieux. Elle nota que la vérification de la présence de poudre sur la main du fils du requérant était impossible étant donné que le décès remontait à 1995. Eu égard aux éléments versés au dossier de l'affaire, elle considéra qu'il n'y avait pas lieu d'accueillir le restant de la requête.
Par un arrêt du 27 novembre 1998, la cour d'assises acquitta les policiers mis en cause, en application de l'article 49 § 2 du code pénal relatif à la légitime défense. Elle fonda notamment sa décision sur les dépositions des accusés, les rapports de l'institut médico-légal, les procès-verbaux dressés aux différents stades de la procédure et les rapports d'expertise.
Par un arrêt du 10 juin 1999, la Cour de cassation confirma l'arrêt de première instance.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Les dispositions pertinentes du code pénal sont ainsi libellées
:
Article 448
«
Quiconque tue intentionnellement une personne sera puni (...)
»
Article 463
«
Si le délit spécifié à l'article 448 (...) a été commis par plus d'une personne dont chacune a agi individuellement, et si on ne peut pas identifier clairement l'auteur, toutes seront punies des peines respectivement prévues (...)
»
Article 49 §§ 1 et 2
«
N'est pas punissable celui qui a commis l'acte
:
1.
En vertu d'une disposition de la loi (...)
2.
Contraint par la nécessité de repousser immédiatement une attaque illégale dirigée contre sa vie ou contre son honneur ou contre la vie ou l'honneur d'autrui.
»
L'article 16 §§ f) et h) de la loi sur les fonctions et la compétence de la police prévoit l'utilisation d'armes à feu sur tout individu suspect ou condamné d'un délit grave, qui ne suit pas les ordres donnés par les forces de l'ordre procédant à son arrestation ou résiste par la violence ou attaque physiquement les fonctionnaires de police dans l'exercice de leur mission.
Invoquant l'article 2 de la Convention, le requérant se plaint d'une atteinte au respect du droit à la vie de son fils et de l'absence d'enquête judiciaire adéquate et efficace menée par les autorités en l'espèce. Il allègue que la famille ne dispose pas d'un accès effectif à la procédure d'enquête.
Invoquant l'article 6 de la Convention, le requérant se plaint que sa cause n'a pas été entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial. Il prétend à cet égard que les juges ne sont pas indépendants du pouvoir exécutif et dénonce la désignation des juges par le Conseil supérieur de la Magistrature, présidé par le ministre de la Justice. Il se plaint de l'iniquité de la procédure devant la cour d'assises dans la mesure où sa demande d'élargissement de l'enquête n'a pas été acceptée et que le parquet n'a pas mené une enquête effective permettant de recueillir des preuves à charge. Il estime que le principe de l'égalité des armes n'a pas été respecté. Il allègue finalement la méconnaissance de son droit à un accès au tribunal dans la mesure où l'action civile en dommages et intérêts se trouve limitée par la décision d'acquittement des policiers.
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de la procédure pénale devant la cour d'assises, lors de laquelle il s'était constitué partie intervenante.
Invoquant l'article 13 de la Convention, le requérant dénonce l'absence d'enquête approfondie des autorités internes et fait valoir qu'il ne dispose pas d'un recours effectif.
A.
Exceptions d'irrecevabilité
1.
Non-épuisement des voies de recours
Le Gouvernement fait valoir que le requérant aurait pu faire redresser ses griefs en saisissant les juridictions administratives afin d'obtenir la réparation de son préjudice sur le fondement de la responsabilité objective de l'Etat.
Le requérant conteste cet argument.
La Cour rappelle que la règle de l'épuisement des voies de recours internes énoncée à l'article 35 § 1 de la Convention impose à un requérant l'obligation d'utiliser auparavant les recours normalement disponibles et suffisants dans l'ordre juridique interne pour lui permettre d'obtenir réparation des violations qu'il allègue. Ces recours doivent exister à un degré suffisant de certitude, en pratique comme en théorie, sans quoi leur manquent l'effectivité et l'accessibilité voulues. L'article 35 § 1 impose aussi de soulever devant l'organe interne adéquat, au moins en substance, et dans les formes prescrites par le droit interne, les griefs que l'on entend formuler par la suite devant la Cour, mais non d'user de recours qui ne sont ni adéquats ni effectifs (voir
Yașa c. Turquie
, arrêt du 2 septembre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
71,
Aytekin c. Turquie
, arrêt du 23
septembre 1998,
Recueil
1998-VII, § 82, et
Sabuktekin c.
Turquie
, n
o
La Cour rappelle que l'obligation qu'imposent les articles 2 et 13 de la Convention aux Etats contractants en cas d'agression mortelle de mener des investigations pouvant conduire à l'identification et à la punition des responsables peut être rendue illusoire si, pour les griefs tirés de ces dispositions, un requérant est tenu d'épuiser un recours de droit administratif aboutissant au simple octroi de dommages-intérêts (arrêt
Yașa
précité, § 74,
Tanrıkulu c.
Turquie
[GC], n
o
23763/94, §
79, CEDH 1999-IV). En toute état de cause, la Cour note que le 11 décembre 1996, le requérant s'est constitué partie intervenante à la procédure pénale devant la cour d'assises. Elle considère que cette voie constitue un recours efficace et suffisant, et que le requérant n'était pas obligé, en outre, d'essayer une nouvelle fois d'obtenir réparation en engageant une action en dommages-intérêts (voir
Assenov et autres c.
Bulgarie
, arrêt du 28
octobre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
86).
Partant, la Cour estime que le requérant était dispensé d'intenter le recours administratif et rejette l'exception.
2.
Non-respect du délai de six mois
Le Gouvernement argue de la tardiveté de la requête en se basant sur le cachet d'accusé de réception apposé par le greffe de la Cour sur la lettre d'introduction de la requête indiquant le 13 décembre 1999.
La Cour rappelle la jurisprudence constante des organes de la Convention, selon laquelle, sauf l'existence de circonstances justifiant de décider autrement, la date à prendre en considération pour déterminer quand la Cour est saisie au sens de l'article 34 de la Convention est la date de la communication de la première lettre du requérant exposant – fût-ce sommairement – l'objet des griefs qu'il entendait soulever (article 48 § 5 du règlement de la Cour) (voir, parmi d'autres,
Chalkley c.
Royaume-Uni
(déc.), n
o
63831/01, 26 septembre 2002).
En l'espèce, la Cour note que le requérant a envoyé une copie de la lettre d'introduction de la requête par télécopie dès le 8 décembre 1999. Cette première communication donnait des informations substantielles quant aux faits de la cause et à la nature des griefs que le requérant entendait soulever. Le cachet d'accusé réception apposé sur la télécopie porte cette même date. Partant, elle rejette l'exception.
B.
Bien-fondé
1.
Invoquant l'article 2 de la Convention, le requérant se plaint d'une atteinte au respect du droit à la vie de son fils et de l'absence d'enquête judiciaire adéquate et efficace menée par les autorités en l'espèce. Il allègue que la famille ne dispose pas d'un accès effectif à la procédure d'enquête.
Invoquant l'article 13 de la Convention, le requérant dénonce l'absence d'enquête approfondie des autorités internes et fait valoir qu'il ne dispose pas d'un recours effectif.
Le Gouvernement soutient que l'allégation des parents du défunt, selon laquelle ce dernier a été emporté par des policiers et tué dans l'un de leurs véhicules, n'est pas fondée. Il indique que les policiers avaient initialement pour but d'appréhender deux responsables du PKK, dont Hayrullah Çelebi, selon les informations et instructions qu'ils avaient reçues. Il fait observer que les policiers ont riposté aux tirs de Hayrullah Çelebi, dans un premier temps par des tirs d'avertissement. Malgré des sommations réitérées, celui-ci a refusé de s'y conformer et continué de tirer sur les policiers. Il souligne enfin que l'arrestation de Birol Akbalık s'est déroulée dans le respect de son intégrité physique.
Quant à l'enquête sur les circonstances du décès, le Gouvernement soutient que les investigations nécessaires et appropriées ont été effectuées par les autorités et fait observer qu'une procédure pénale a été instruite à l'encontre des policiers responsables de l'arrestation.
Le requérant conteste ces allégations. Selon lui, il n'a pas été établi que son fils était en possession d'une arme à feu et qu'il a fait usage de celle-ci. Il précise que les empreintes digitales sur l'arme n'ont pas été relevées et la présence de poudre sur la main de son fils n'a pas été vérifiée.
A titre subsidiaire, le requérant soutient que les policiers ont tiré dans l'intention de donner la mort. Il souligne enfin que les forces de l'ordre n'ont pas mis en œuvre des moyens appropriés pour procéder à l'arrestation de son fils et de Birol Akbalık.
Le requérant réitère qu'une enquête sérieuse et minutieuse n'a pas été menée par les autorités internes et fait observer en ce sens que la demande de complément d'enquête n'a pas été accueillie.
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que ces griefs posent de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ces griefs ne sauraient être déclarés manifestement mal fondés, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
2.
Invoquant l'article 6 de la Convention, le requérant se plaint que sa cause n'a pas été entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial. Il prétend à cet égard que les juges ne sont pas indépendants du pouvoir exécutif et dénonce la désignation des juges par le Conseil supérieur de la Magistrature, présidé par le ministre de la Justice. Il se plaint de l'iniquité de la procédure devant la cour d'assises dans la mesure où sa demande d'élargissement de l'enquête n'a pas été acceptée et que le parquet n'a pas mené une enquête effective permettant de recueillir des preuves à charge. Il estime que le principe de l'égalité des armes n'a pas été respecté. Il allègue finalement la méconnaissance de son droit à un accès au tribunal dans la mesure où l'action civile en dommages et intérêts se trouve limitée par la décision d'acquittement des policiers.
S'agissant du manque d'indépendance et d'impartialité de la cour d'assises, le Gouvernement fait valoir que les dispositions constitutionnelles régissant la nomination des juges et les garanties dont ces derniers jouissent dans l'exercice de leurs fonctions sont telles que ces cours satisfont pleinement à l'exigence d'indépendance et d'impartialité énoncée à l'article
6 § 1. Il soutient que l'acquittement des policiers mis en cause dans le cas d'espèce ne remet pas en cause l'indépendance et l'impartialité de la cour d'assises.
Le requérant conteste les arguments du Gouvernement.
La Cour note d'emblée que le Gouvernement ne conteste pas l'applicabilité de l'article 6 de la Convention. Elle est prête à accepter que le requérant peut s'appuyer sur cet article, étant donné qu'il s'est constitué partie intervenante dans la procédure pénale diligentée contre les policiers (voir
Perez c.
France
[GC], n
o
La Cour rappelle la jurisprudence selon laquelle, pour déterminer si un organe peut passer pour indépendant, il faut prendre en compte, notamment, le mode de désignation et la durée du mandat de ses membres, l'existence d'une protection contre les pressions extérieures et le point de savoir s'il y a ou non apparence d'indépendance (voir, parmi beaucoup d'autres,
Findlay c.
Royaume-Uni
, arrêt du 25 février 1997,
Recueil
1997
‑
I, p. 281, § 73).
La Cour note d'abord que les magistrats jouissent pendant leurs fonctions de garanties constitutionnelles. Ils sont inamovibles et à l'abri d'une révocation anticipée. La Constitution postule leur indépendance et interdit à tout pouvoir public de leur donner des instructions relatives à leurs activités juridictionnelles ou de les influencer dans l'exercice de leurs tâches.
Par ailleurs, il n'est pas allégué ni constaté que le ministre de la Justice, membre du Conseil supérieur de la magistrature, peut adresser aux juges des instructions dans l'accomplissement de leurs fonctions judiciaires, ni qu'il existe un état de subordination de fonctions et de services (voir
İmrek c.
Turquie
(déc.), n
o
57175/00, 28 janvier 2003).
La Cour considère qu'au vu des garanties constitutionnelles et légales dont jouissent les juges siégeant dans les juridictions de droit commun, et qu'en l'absence d'une argumentation pertinente qui rendrait sujettes à caution leur indépendance et leur impartialité, il convient de rejeter cette partie de la requête pour défaut manifeste de fondement, au sens de l'article
35 §§ 3 et 4 de la Convention.
S'agissant du défaut d'équité de la procédure devant la cour d'assises, la Cour estime que cette partie du grief peut être assimilée à l'aspect procédural de l'article 2 de la Convention et qu'il n'y a pas lieu de l'examiner séparément.
Quant au droit d'accès à un tribunal, la Cour relève que cette branche du grief est indissolublement liée à la doléance plus générale concernant la manière dont les autorités saisies de l'affaire ont mené l'enquête au sujet du décès du fils du requérant et les répercussions qui en ont résulté sur l'accès à des recours effectifs. Il convient donc d'examiner cette partie du grief en liaison avec l'obligation plus générale que l'article
13 de la Convention fait peser sur les Etats contractants (
Kaya c.
Turquie
, arrêt du 19 février 1998,
Recueil
3.
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
».
Le Gouvernement estime qu'au vu des circonstances d'espèce, la durée de la procédure ne saurait être considérée comme déraisonnable au regard de la Convention et de la jurisprudence de la Cour. Il souligne la complexité de l'affaire et fait observer notamment que celle-ci avait nécessité des investigations longues afin de déterminer si les conditions de la légitime défense étaient réunies. Il allègue que le requérant a fortement contribué à l'allongement de la procédure dans la mesure où son représentant était absent à une audience et qu'il a formulé une demande de complément d'enquête. Il ajoute qu'il n'y a aucune période d'inactivité imputable aux autorités internes.
Le requérant conteste ces arguments.
La Cour note que la procédure à considérer a débuté le 19 mars 1996, avec l'inculpation des six policiers responsables de l'arrestation, et pris fin le 10 juin 1999, date à laquelle la Cour de cassation a confirmé l'arrêt de première instance. La procédure a donc duré environ trois ans et trois mois.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi d'autres,
Selmouni c.
France
[GC], n
o
25803/94, §
La Cour considère que l'affaire ne présentait pas de difficultés particulières.
En ce qui concerne le comportement du requérant, la Cour ne relève aucun élément de nature à mettre en cause la responsabilité de celui-ci dans l'allongement de la procédure.
Quant au comportement des autorités judiciaires, la Cour ne relève aucune période importante d'inactivité imputable aux autorités internes. En effet, elle considère que la durée de la procédure devant la cour d'assises (environ deux ans et huit mois) et la Cour de cassation (environ six mois) ne prête pas à critique.
Eu égard à la durée globale de la procédure, la Cour estime qu'il n'y a pas eu dépassement du «
délai raisonnable
». Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article
35 §§
3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Déclare
recevables,
tous moyens de fond réservés, les griefs du requérant tirés d'une atteinte au respect du droit à la vie de son fils et de l'absence d'enquête approfondie des autorités (article 2) ainsi que de l'absence de recours en droit interne (article 13)
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
arly
J.-P.
Costa
Greffier adjoint
Président