CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A OSTROWSKI c. POLONIA (Declarația nr. 63389/00) JUDGMENTUL (Resoluție în mod sincer) Strasburg 28 septembrie 2004 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Ostrowski c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A patra secțiune), ședința în calitate de Chamber compusă de: Sir Nicolas Bratza Președintele Pellonpäää dna Strážnická Casadevill Maruste Garlicki Mijović, judecători și dna F. Elens-Pasos, grefierul adjunct, care a deliberat în privat la 7 septembrie 2004, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 63389/00) împotriva Republicii Poloniei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (nr. 63389/00) de către un național polonez Adolf Ostrowski (nr. 17 octombrie 1998). Hermelinski, avocat practicant în Warszawa. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agenții lor, dl Drzewicki și ulterior dl Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a afirmat, în special, că dreptul său la o „ascultare într-un timp rezonabil” nu a fost respectat. Prin decizia din 3 iunie 2003, Curtea a declarat cererea admisibilă. Iunie 2004, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § 1 litera (b) din Convenție. La 3 august 2004, reclamantul a prezentat o declarație oficială care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. Declarația guvernului a fost primită la 5 iulie 2004. Reclamantul locuiește în Piotrków Trybunalski (Polonia). La 28 decembrie 1993, reclamantul a depus în judecată întreprinderile de stat Polmozbyt („Polmozbyt”) în Curtea de District (Sôd Rejonowy ), cerând restituirea plăților efectuate pentru o mașină presupusă defectuoasă. La 21 iunie 1994, Curtea a ordonat obținerea unui aviz de expert. Acesta a fost depus în judecată la 28 septembrie 1994. La 18 ianuarie În 1995, FSO Warszawa, producătorul autovehiculului, s-a alăturat procedurii în calitate de intervenent ( intervivent uboczny ) în numele inculpatului. 10. La 30 iunie, 9 august și 6 octombrie 1995. 11. La 19 octombrie 1995, instanța a ordonat obținerea unui alt aviz de expert. Acesta a fost depus Curtea la 29 noiembrie 1995. La 1 martie și 29 aprilie 1996, instanța a desfășurat audieri. 12. La 2 iulie 1996, Curtea a solicitat laboratorul sediului regional al Poliției ( Wojewódzka Komenda Policji ) să pregătească un raport de experți în ceea ce privește defectele vopsei auto. La 25 iulie 1996, laboratorul a informat instanța că nu este competent să pregătească raportul. La 23 decembrie 1996, Curtea și-a anulat ordinul din 2 iulie 1996. 1996. În aceeași dată a ordonat, de asemenea, ca raportul în cauză să fie obținut de la Institutul de experți forense (Instytut Ekspertyz Sādowych) la Cracow. Reclamantul nu a putut pune mașina la dispoziția Institutului deoarece cartea de înmatriculare auto nu a fost reînnoită din cauza defectelor tehnice ale mașinii. 13. Curtea a avut audieri la 5 decembrie 1997 și la 20 ianuarie 24 La 29 septembrie 1999, Curtea de District a pronunțat hotărârea și a respins cererea reclamantului. La 16 februarie 2000, reclamantul a solicitat instanței să-i acorde permisiunea de a apela din timp. La 20 iunie 2000, instanța a refuzat cererea. La 5 iulie 2004, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant: „Not că Guvernul Poloniei sunt dispus să plătească sumei de 15.000 de zloti polonezi dlui Adolf Ostrowski în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, în așteptarea Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii de către Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. De la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de decontare plus trei puncte procentuale. Accept propunerea și declar că reclamantul renunțe la orice alte cereri împotriva Poloniei în ceea ce privește faptele prezentei cereri. Declar că acest lucru constituie o soluționare finală a cazului. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul le-au atins. În plus, mă asum să nu solicit ca cazul să fie înaintat Marei Camere în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 17. La 3 august 2004, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Declar că Guvernul Poloniei oferă 15.000 de zloti polonezi dlui Adolf Ostrowski în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus în așteptarea Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii de către Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de împrumut a Băncii Centrale Europene în perioada implicită plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. Guvernul se angajează, de asemenea, să nu ceară ca cazul să fie înaintat Marei Camere în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 18. În aceste circumstanțe, Curtea concluzionează că nu mai este justificat să continue examinarea cererii în sensul articolului 37 § 1 litera (c) din Convenție. În plus, Curtea nu constată niciun motiv de caracter general, astfel cum este definit la art. 37 § 1 în amendă, ceea ce ar necesita examinarea cererii în temeiul articolului respectiv. 19. În consecință, cazul ar trebui să fie eliminat din listă. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS DECIZE să scoată cazul din listă; ia notă de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Adoptat în engleză și notificat în scris la 28 septembrie 2004, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Françoise Elens-Passos Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
CASE OF OSTROWSKI v. POLAND
(Application no. 63389/00)
(Friendly settlement)
STRASBOURG
28 September 2004
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Ostrowski v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović,
judges
,
and
Mrs
,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 7 September 2004,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 63389/00) against the Republic of Poland lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Adolf Ostrowski (“the applicant”), on 17
October
1998.
2.
The applicant was represented by Mr
W.
Hermelinski, a lawyer practising in Warszawa. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agents, Mr
K.
Drzewicki and subsequently Mr.
J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged, in particular, that his right to a “hearing within a reasonable time” had not been respected.
4.
By a decision of 3
June
2003 the Court declared the application admissible.
5.
On 4
June
2004, after an exchange of correspondence, the Registrar suggested to the parties that they should attempt to reach a friendly settlement within the meaning of Article 38 § 1 (b) of the Convention. On 3
August
2004 the applicant submitted a formal declaration accepting a friendly settlement of the case. The Government's declaration was received on 5
July
2004.
6.
The applicant lives in Piotrków Trybunalski, Poland.
7.
On 28
December
1993
the applicant sued the Polmozbyt State Enterprise ("the Polmozbyt") in the Łódź District Court (
Sąd Rejonowy
), seeking return of payment made for an allegedly defective car.
8.
On 21
June
1994 the court ordered an expert opinion to be obtained. It was submitted to the court on 28
September
1994.
9.
On 18
January
1995, FSO Warszawa, the manufacturer of the car, joined the proceedings as an intervener (
interwenient uboczny
) on behalf of the defendant.
10.
The court held hearings on 30
June, 9
August and 6
October
1995.
11.
On 19
October
1995 the court ordered that another expert opinion be obtained. It was submitted to the court on 29
November
March and 29
April
1996 the court held hearings.
12.
On 2
July
1996 the court requested the laboratory of the Łódź Regional Police Headquarters (
Wojewódzka Komenda Policji
) to prepare an expert report in respect of the defects of the car paint. On 25
July
1996 the laboratory informed the court that it was not competent to prepare the report. On 23
December
1996 the court quashed its order of 2
July
1996.On the same date it also ordered that the report at issue be obtained from the Institute of Forensic Experts
(Instytut Ekspertyz Sądowych)
in Cracow. The applicant could not place his car at the disposal of the Institute because the car registration book had not been renewed due to technical defects of the car.
13.
The court held hearings on 5
December
1997 and on 20
January, 24
February and 22
September
1999.
14.
On 29
September
1999 the Łódź District Court gave judgment and dismissed the applicant's claim. On 16
February
2000 the applicant asked the court to grant him leave to appeal out of time. On 20
June
2000 the court refused his request.
15.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that his right to a “hearing within a reasonable time” had not been respected.
16.
On 5
July
2004 the Court received the following declaration signed by the applicant:
“I note that the Government of Poland are prepared to pay the sum of 15,000 Polish zlotys to Mr Adolf Ostrowski with a view of securing a friendly settlement of the above mentioned case pending before the European Court of Human Rights.
This sum is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses and will be payable within three months from the date of notification of the judgment by the Court pursuant to the Article 39 of the European Convention on Human Rights. From the expiry of the above mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
I accept the proposal and declare that the applicant waives any further claims against Poland in respect of the facts of this application. I declare that this constitutes a final settlement of the case.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicant have reached.
I further undertake not to request that the case be referred to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after delivery of the Court's judgment.”
17.
On 3
August
2004 the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that the Government of Poland offer to pay 15,000 Polish zlotys to Mr Adolf Ostrowski with a view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case pending before the European Court of Human Rights.
This sum is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, and it will be payable within three months from the date of notification of the judgment by the Court pursuant to the Article 39 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points. This payment will constitute the final resolution of the case.
The Government further undertake not to request that the case be referred to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
18.
In these circumstances, the Court concludes that it is no longer justified to continue the examination of the application within the meaning of Article 37 § 1 (c) of the Convention. Furthermore, the Court finds no reasons of a general character, as defined in Article 37 § 1
in fine
, which would require the examination of the application by virtue of that Article.
19.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1
.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties' undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 28 September 2004, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Françoise
Elens-Passos
Nicolas
Bratza
Deputy Registrar
President