CtEDO 05.10.2004 Auto

AFFAIRE BLONDET c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
05.10.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 5-3;Violation de l'art. 8;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE BLONDET c. FRANCE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA BLONDET c. FRANȚA (solicitarea nr. 49451/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 5 octombrie 2004 DEFINITIVF 05/01/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Blondet c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka Președintele J.-P. Costa Loucaide Bîrsan Jungwiert Ugrekhelidze, Mularoni, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 16 septembrie 2003 și 14 septembrie 2004, înmânați hotărârea adoptată la această ultimă dată de procedură La originea cazului se află o cerere (n 49451/99) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Eddy Blonettet ( În conformitate cu art. 5 alineatul (3) și art. 8 din Convenție, reclamantul se plângea pe de o parte de durata detenției provizorii pe care a făcut-o și, pe de altă parte, de încălcarea dreptului său la secret al corespondenței. Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Regulamentul de procedură] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale (art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prezenta cerere a fost atribuită noii secțiuni a Curții, a cărei componență a fost revizuită [art. 52 alineatul (1) ] printr-o decizie din 16 septembrie 2003, camera a declarat cererea admisibilă. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 1 din Regulamentul de procedură]. Desfășurarea procedurilor penale La 5 martie 1995, V.F. a depus o plângere împotriva lui X pentru fraudă, în urma utilizării, pe care a considerat-o frauduloasă, a cardului bancar al mamei sale, R.C., dispărută din 26 februarie 1995. La 2 aprilie 1996, reclamantul a fost arestat și pus în custodie în cadrul acestei anchete. La 4 aprilie, a fost pus sub acuzare de către judecătorul de instrucție din Montbrison al șefilor de escrocherie, tentativă de înșelăciune și recel. La aceeași dată, a fost pus în arest provizoriu. 10. La 5 iunie 1996, un corp de femeie, identificat ulterior ca fiind al lui R.C., a fost găsit în Loire. 11. La 9 iunie 1996, reclamantul a fost reținut în cadrul anchetei privind moartea acestei femei. A doua zi, judecătorul de instrucție l-a pus sub acuzare pe șeful asasinatului, l-a interogat și l-a pus sub acuzare. O parte din procedura corecțională a fost anexată la procedura penală prin ordonanța din 5 iulie 1996 13. Judecătorul a ordonat mai multe expertize, inclusiv nouă privind fondul (autopsie, reconstituire etc.) și două privind personalitatea reclamantului (exerciții medico-psihologice și psihiatrice). El l-a interogat pe reclamant la 25 iulie și 25 octombrie 1996. O refacere a avut loc la 13 octombrie 1996 În noiembrie 1997, judecătorul de instrucție a efectuat un interogatoriu de curriculum al reclamantului. 14. Rapoartele de expertiză au fost notificate reclamantului la 14 decembrie 1998. 15. La 21 decembrie 1998, judecătorul a acceptat cererea de contraexperți ai reclamantului asupra personalității sale. În ianuarie 1999, judecătorul a respins celelalte cereri de contraexperți și, la 21 ianuarie 1999, cererea sa de a concilia dosarul penal cu dosarul corecțional. La 12 februarie 1999, președintele Camerei de Acuzații a Curții de Apel din Lyon a declarat că nu este necesar să se sesizeze Camera de Acuzare cu privire la apelurile sale împotriva acestor două ordonanțe. 16. La 12 februarie 1999, judecătorul a declarat admisibilă constituirea unei părți civile a C.G., prietena reclamantului, la care trăia în momentul arestării sale, respingând contestația acestuia din urmă. La 30 martie 1999, apelul său a fost declarat inadmisibil pentru nerespectarea termenului de apel. 17. Între timp, la 17 decembrie 1998, reclamantul formulase în fața camerei de acuzare o cerere de declarare a nulității privind nereguli care afectează, în opinia sa, reconstituirea faptelor, precum și gărzile sale la vedere din 2 aprilie și 9 iunie 1996, și mandatul de depunere a infracțiunilor acordat împotriva sa la 5 iulie 1996. În februarie 1999, camera de acuzare a respins cererea sa; aceasta a arătat în special că, în timpul custodiei sale, el renunțase în mod voluntar la asistența unui avocat și că, pe bună dreptate, judecătorul de instrucțiuni reținuse ca punct de plecare din detenția criminală a reclamantului mandatul de depunere din 5 iulie 1996, fără a-l face să reacționeze la data mandatului de depunere corecțională, în măsura în care dosarul corecțional rămânea separat de dosarul penal. 18. La 19 aprilie 1999, judecătorul de instrucțiuni a emis un aviz de încheiere a informațiilor și, la 26 mai, a adoptat un ordin de transmitere a dosarului procurorului general, de recalificare și de nelocuire parțială a șefilor de răpiri și de tentativă de escrocherie. 19. În cadrul procedurii de corecție (pentru jafuri agravate, falsificare de cecuri și documente administrative, dețineri de arme și muniții interzise), reclamantul a fost condamnat la 1 iulie 1999 la trei luni de închisoare de către Tribunalul Corecțional din Montbrison 20. La 16 septembrie 1999, Curtea de Apel din Lyon a sesizat un apel formulat de procurorul general, la 18 luni de închisoare, recursul a fost respins prin Hotărârea din 10 octombrie 2000. Prin hotărârea din 16 iulie 1999, camera de acuzare l-a trimis pe reclamant în fața instanței pentru a fi judecat de către șefi de asasinate, jafuri și escrocherii și a ordonat ca reclamantul să fie luat de corp și să fie condus sau reținut la casa de arestare stabilită lângă curtea de asediu. Curtea de Casație a pronunțat această hotărâre de punere sub acuzare și luare de corp la 26 ianuarie 2000 și a trimis cazul în fața camerei de recurs a Curții de Apel din Grenoble 22. La 9 mai 2000, această ultimă instanță l-a trimis pe reclamant în fața Curții de Asezări a Dromei pentru a răspunde la aceasta șefilor de crimă, furtului și escrocheriei și a ordonat luarea sa de corpuri. Recursul în casarea reclamantului împotriva acestei hotărâri a fost respins la 26 iulie 2000. 23. Prin hotărârea din 17 mai 2001, Curtea de Assesie a Dromei l-a condamnat pe reclamant la o sentință de 15 ani de detenție penală. Reclamantul a fost pus în arest provizoriu în cadrul procedurii corecționale prin ordonanța din 4 aprilie 1996 și a depus o cerere de punere în libertate la 10 mai 1996, care a fost respinsă prin ordonanța din 10 mai 1996. Statuind asupra cererii ulterioare a reclamantului, camera de acuzare a Curții de Apel din Lyon a confirmat, prin Hotărârea din 24 mai 1996, ordonanța deferită 25. La 10 iunie 1996, reclamantul a fost pus în arest provizoriu în cadrul procedurii penale. iunie 1998, reținerea provizorie a fost prelungită de trei ori pe șase luni, întrucât controlul judiciar nu era suficient, întrucât reclamantul nu oferea nicio garanție de reprezentare, iar prelungirea detenției provizorii fiind singura modalitate de a garanta menținerea reclamantului la dispoziția justiției, de a pune capăt tulburării excepționale și persistente cauzate ordinii publice în ceea ce privește gravitatea infracțiunii, importanța prejudiciului cauzat și circumstanțele comisiei sale. 26. La 23 noiembrie 1998, reclamantul a formulat în fața camerei de acuzații o cerere directă de eliberare a libertății pe care această instanță a respins-o prin hotărârea din 11 decembrie 1998, cu următoarele cuvinte: Întrucât problema termenului rezonabil riscă să apară pe termen scurt în cazul în care, în săptămânile următoare, rezultatele expertizei lungi și numeroase acumulate în acest dosar nu sunt notificate și supuse examinării părților interesate, în scopul de a închide rapid o informație foarte lungă, care necesită în prezent audierea metodică a lui Eddy Blondet cu privire la fondul dosarului ; Cu toate acestea, având în vedere faptul că această condiție obligatorie este îndeplinită, menținerea în detenție a lui Eddy Blondet este în continuare necesară atât din cauza tulburării semnificative și neechivoce aduse de această problemă în mod excepțional păcii publice, cât și din cauza riscului major de dispariție a acesteia pentru a scăpa de pedeapsă (care pune în aplicare proiectul de a pleca în Guyana pe care îl hrănea înainte de arestarea sa) ; În plus, s-a prevăzut că, dincolo de această absență a garanțiilor de reprezentare, chiar și în condițiile cazării propuse, trebuie să se prevină, având în vedere investigațiile care trebuie efectuate rapid, orice presiune asupra martorilor (...) 27. Ordonanța din 7 decembrie 1998 a prelungit, între timp, reținerea provizorie a reclamantului pentru șase luni și a preluat aceleași motive ca și ordinele anterioare de prelungire a detenției și a adăugat faptul că instrucțiunea a fost finalizată. 28. Cu privire la apelul ulterior al reclamantului, la 5 ianuarie 1999, camera de acuzare a Curții de Apel din Lyon a confirmat ordonanța din 7 decembrie 1998 în aceleași condiții ca și în hotărârea sa din 11 decembrie 1998. La 14 aprilie 1999, Curtea de Casație a respins recursul ulterior al reclamantului, menționând în special că avizul de încheiere a informațiilor va fi în curând notificat părților și că reclamantul nu a justificat în fața camerei de acuzare nerespectarea termenului rezonabil al detenției sale. 29. La 10 martie 1999, reclamantul a formulat o cerere de eliberare a unei căi de atac. Prin ordonanța din 12 martie 1999, judecătorul de instrucțiuni a respins această cerere. În ceea ce privește recursul ulterior al reclamantului, camera de acuzare a confirmat ordonanța înaintată la 30 martie 1999, următoarele motive: Așteptând să apară din documentele cazului că Eddie BLONDET este foarte probabil să fi comis faptele criminale care i-au fost reproșate și pe care le-a recunoscut, chiar dacă astăzi le contestă și nu mai recunoaște decât un recel de cadavru așteptat doar în momentul arestării sale, inițial pentru fapte de înșelătorie, persoana în cauză nu avea nici domiciliu, nici activitate profesională fixă. Așteptând chiar să se bazeze pe teza lui Eddy Blondet că va fi urmărit de o echipă de mafioți care doresc viața lui, această amenințare ar fi, de asemenea, deosebit de de natură să-l încurajeze să fugă pentru a scăpa de ei. Astfel, garanțiile de reprezentare a persoanei în cauză în fața justiției se dovedesc a fi complet inexistente, având în vedere gravitatea pedepsei și, dacă este cazul, riscurile externe la care este expus așa-numitul pus sub semnul întrebării, astfel încât menținerea persoanei în detenție se dovedește indispensabilă a acestui șef, un control judiciar, oricât de strict ar fi, nu poate fi în mod evident capabil să permită remedierea acestui risc deosebit de grav de a nu înfățișarea lui Eddy BLONDET în fața judecătorilor săi (...) 30. Reclamantul s-a ocupat de casarea sa prin intermediul grefei casei de arestare împotriva hotărârii din 30 martie 1999. Prin Hotărârea din 19 octombrie 1999, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului. 31. În hotărârea sa de punere sub acuzare a reclamantului din 16 iulie 1999, Camera de Acuzare a Curții de Apel din Lyon a ordonat luarea cadavrului reclamantului. Întrucât hotărârea a fost ruptă și cauza a fost trimisă înapoi în fața camerei de judecată a Curții de Apel din Grenoble, aceasta din urmă a dat la 9 mai 2000 o nouă hotărâre de punere sub acuzare a reclamantului și a acordat o ordonanță de luare a corpului. 32. Între noiembrie 2000 și ianuarie 2001, reclamantul a formulat trei cereri de eliberare. Februarie 2001, camera de instrucțiuni a Curții de Apel din Grenoble a respins aceste cereri în ceea ce privește încălcarea excepțională și durabilă cauzată de ordinea publică, trecerea de la reclamant la o instanță de asediu prevăzută pentru primul semestru al anului 2001 și riscul de evadare a reclamantului în ceea ce privește pedeapsa grea și negarea faptelor. Prin hotărârile din 4 aprilie și 3 Mai 2001, Curtea de Casație a respins recursurile ulterioare formulate de reclamant împotriva hotărârilor din 19 decembrie 2000 și 1 februarie 2001. Corespondența dintre reclamantul deținut și grefa Curții 33. Două scrisori ale grefei Curții, din 9 iulie și 9 august 1999, au fost deschise de valmestru al casei de arestare, care a pus pe plicuri mențiunea mai deschisă din greșeală, urmată de semnătura sa. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 34. Dispozițiile relevante ale Codului de procedură penală, așa cum sunt în vigoare în momentul faptelor, sunt astfel redactate Art. D. 262 Deținuții pot, în orice moment, să trimită scrisori autorităților administrative sau judiciare franceze a căror listă este stabilită de ministrul justiției. Aceste scrisori pot fi repuse sub pliere închisă și, prin urmare, nu pot fi controlate: nu se poate aduce nicio întârziere trimiterii lor. Deținuții care ar profita de această posibilitate fie pentru a formula sfidări, amenințări sau imputații calomnioase, fie pentru a multiplica reclamațiile nejustificate care au făcut deja obiectul unei decizii de respingere, fac obiectul unei sancțiuni disciplinare, fără a aduce atingere eventualelor sancțiuni penale. Lista autorităților administrative și judiciare cu care deținuții pot corespunde sub pliere închisă, în conformitate cu art. D. 262, se stabilește după cum urmează: (...) Transplantul Curții Europene a Drepturilor Omului; (...) ÎN DREPT PRIVIND încălcarea susținută a art. 5 alin. (3) din Convenția 35. Reclamantul se plânge de durata detenției provizorii și invocă art. 5 alineatul (3) din convenție, astfel cum a fost formulat în dispozițiile sale relevante, orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (3). (c) prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură prezența persoanei în cauză la audiere. Perioada care trebuie luată în considerare 36. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 4 aprilie 1996, odată cu detenția reclamantului, pentru a se încheia la 17 mai 2001, cu hotărârea Curții de Assesie și, prin urmare, a durat cinci ani, o lună și 13 zile. Potrivit guvernului, persistența suspiciunilor nu avea nicio îndoială, deoarece suspiciunile importante îl afectau deja pe solicitant încă de la deschiderea informațiilor pentru fapte corecționale, iar guvernul consideră că această suspiciune s-a dezvoltat chiar și atunci când a fost găsit cadavrul victimei. Într-adevăr, Comitetul consideră că diferitele elemente au demonstrat că reclamantul a utilizat în mod corespunzător cardul bancar al reclamantului. Guvernul arată apoi că instanțele interne s-au bazat pe indicii grave de vinovăție, pe lipsa unei garanții de reprezentare (din cauza gravității pedepselor, a lipsei domiciliului și a activității profesionale fixe, a unui proiect de a pleca în Guyana și a suspiciunilor unui proiect de evadare a centrului de detenție), pe necesitatea de a instrui (reclamantul, prin comportamentul său, a întârziat desfășurarea procedurii) și pe tulburarea gravă cauzată ordinii publice, în măsura în care corpul fusese găsit într-o zonă rurală, în populația în care șocul a fost puternic resimțit. Guvernul concluzionează că motivele invocate de instanțele naționale pentru menținerea recurentului în detenție sunt relevante și suficiente. 38. În plus, guvernul consideră că cauza prezenta o anumită complexitate, în special ca urmare a suprapunerii în aplicare a două proceduri, a unei corecții, a celeilalte infracțiuni și a contradicțiilor în ceea ce privește afirmațiile reclamantului și ale rudelor victimelor. Potrivit guvernului, informarea a fost efectuată cu diligență, întrucât nicio perioadă de latență nu poate fi imputată instanțelor naționale. Reclamantul ar fi fost audiat de cinci ori în cursul informării, ar fi fost diligente mai multe comisii de recurs și ar fi fost efectuată o expertiză psihiatrică a reclamantului. Curtea ar fi dat dovadă de celeritate prin predarea hotărârii sale de concediere rapidă. Termenul de audiere în fața Curții de Assesie de un an și zece luni s-ar justifica prin specificitatea instanței care nu este permanentă, care este instanța de asediu. La rândul său, reclamantul ar fi contribuit la prelungirea perioadei de instruire prin înlocuirea perioadelor de mutație și a perioadelor în care a înmulțit cererile de acțiuni și acțiunile. 39. În ceea ce îl privește, reclamantul consideră că motivele reținute de instanțe pentru a-l menține în detenție erau insuficiente. El contestă faptul că a întârziat cursul de instruire din cauza comportamentului său. Reclamantul susține că, după ce a fost ascultat pentru prima dată de către magistratul instructor, nu a avut loc ulterior nicio audiere pe fond timp de doi ani; numai la sfârșitul anului 1998 ar fi fost ascultat din nou. În plus, recurentul demuncă deficienele judecătorului de instrucie care nu ar fi fost instruit cu diligenă. Aprecierea Curii 40. Curtea amintește că, potrivit jurisprudeei sale constante, este de datoria în primul rând a autorităilor judiciare naionale să se asigure că, într-un caz dat, durata deteniei provizorii a unui inculpat nu depășește limita raionalității. În acest scop, acestea trebuie să examineze toate circumstanțele care ar putea dezvălui sau exclude existența unei cerințe de interes public care să justifice, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport cu privire la aceasta în deciziile lor privind cererile de extindere. Curtea trebuie să stabilească dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. 41. Persistența unor motive plauzibile de suspiciune a persoanei arestate de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non de regularitatea menținerii în detenție, dar după o anumită perioadă nu mai este suficientă; Curtea trebuie să stabilească atunci dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. Când acestea se dovedesc a fi (a se vedea în special Hotărârea Letellier c. Franța din 26 iunie 1991, seria A n 207, p. 18 §; I.A. c. Franța din 23 septembrie 1998, Rec., 1998, p. 2978-2979, § 102 Kudla c. Polonia [GC], n 30210/96, § 110-111, CEDH 2000). 42. În cazul de față, pentru a refuza eliberarea reclamantului, instanțele sesizate au invocat, în mod constant, pe lângă persistența suspiciunilor care se gândesc la el, următoarele motive: : menținerea ordinii publice (în mod excepțional și persistent de către infracțiunea comisă, din cauza gravității acesteia), garantarea menținerii reclamantului la dispoziția justiției și a riscului de fugă, precum și prevenirea presiunilor asupra martorilor. Or, o perioadă de detenție provizorie mai mare de cinci ani trebuie să fie însoțită de justificări deosebit de puternice. 43. Curtea recunoaște că, în cazul în care motivele de respingere a cererilor reclamantului erau atât relevante, cât și suficiente la începutul anchetei, acestea au pierdut parțial acest caracter de-a lungul timpului, în special în ceea ce privește necesitatea de a păstra ordinea publică. 44. Apoi trebuie examinată procedura; aceasta este în cazul în care presupusa încălcare își găsește în special temeiul, obligațiile speciale care lipsesc în mare parte. 45. Într-adevăr, Curtea arată mai întâi că instrucțiunea a durat aproape cinci ani. În această perioadă, reclamantul nu a fost auzit decât de cinci ori de către magistratul instructor. Aceste cinci audieri au avut loc în primul an și jumătate de instruire, iar reclamantul nu a mai fost audiat ulterior. În plus, Curtea identifică mai multe perioade de inactivitate imputabile autorităților judiciare, cum ar fi, de exemplu, cele care au avut loc între audierea reclamantului din 25 octombrie 1996 și reconstituirea din 13 octombrie 1997 și între interogarea reclamantului din noiembrie 1997 și notificarea rapoartelor de expertiză reclamantului la 14 octombrie 1997 decembrie 1998. Aceste elemente au provocat, fără îndoială, o încetinire a procedurii, care a necesitat ulterior măsuri mai lungi, așa cum a făcut-o în hotărârea sa din 11 decembrie 1998, în mai multe informații [deja] foarte lungi, care acum necesită audierea metodică [a reclamantului] În plus, termenul de audiere în fața instanței de asediu a fost de peste un an. 46. Astfel, autoritățile judiciare nu au acționat cu toată promptitudinea necesară, în timp ce reclamantul nu a depus nicio acțiune care să împiedice dezvoltarea anchetei și, în plus, nu a demonstrat un comportament deosebit de obstructivă. 47. În sfârșit, Curtea consideră, de asemenea, că infracțiunile reproșate nu prezentau o complexitate deosebită, în pofida coexistenței a două proceduri paralele, o corecție, cealaltă infracțiune și constată, în special în lumina actelor de cercetare realizate, că sarcina magistratului nu a fost deosebit de complicată. 48. Prin urmare, în circumstanțele speciale ale cauzei, prin durata sa excesivă, detenția reclamantului a încălcat art. 5 alineatul (3) din Convenție. II. Cu privire la încălcarea prevăzută la art. 8 din Convenția 49. Reclamantul susține că corespondența sa cu Curtea a fost deschisă de două ori de către autoritățile penitenciare și invocă art. 8 din convenție, care dispune în părțile sale relevante Orice persoană are dreptul la respectarea... a corespondenței sale. O autoritate publică nu poate interveni în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru (...) apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor (...) 50. Guvernul consideră că afirmațiile reclamantului, referitoare la deschiderea corespondenței sale de către autoritățile penitenciare, nu sunt stabilite cu certitudine, susținând că nu există niciun indiciu pe plicurile cu ferestre că aceste pliuri au fost adresate în mod corespunzător reclamantului, deoarece niciun destinatar nu a apărut în perioada de detenție. un alt deținut, Russo Ignacio, ar fi corespuns prin poștă cu Curtea. Guvernul susține, de asemenea, că o astfel de deschidere nu poate, în orice caz, să decurgă decât dintr-o eroare a personalului instituției și nu dintr-o interferență deliberată în dreptul de a respecta corespondența reclamantului. În această privință, guvernul susține că reclamantul nu invocă niciun prejudiciu. 51. Reclamantul susține că dispune de scrisorile corespunzătoare tampoanelor poștale din plicuri. În această privință, CESE subliniază că în dosarul său la grefa Curții trebuie să figureze o înregistrare a scrisorilor trimise în plicurile în litigiu, ceea ce ar permite să se stabilească că acestea îi erau destinate. Reclamantul susține că, în urma deschiderii acestor scrisori, a avut o explicație cu supraveghetorul și cu valmestru. Reclamantul susține că a suferit un prejudiciu moral ca urmare a acestei deschideri de scrisori și se plânge în special de repetarea deschiderii scrisorilor sale și se miră că o astfel de eroare se poate repeta în măsura în care plicurile Curții sunt identificabile. 52. Curtea arată că din dosar reiese în mod clar că cele două plicuri în litigiu corespund celor două scrisori trimise reclamantului prin grefa Curții, la 9 iulie și 6 august 1999, în timp ce nu a fost trimisă nicio scrisoare de grefă domnului Russo Ignacio în această perioadă. Prin urmare, cele două scrisori au fost adresate în mod corespunzător reclamantului și au fost deschise de autoritățile penitenciare. În plus, spre deosebire de guvernul care susține că o astfel de deschidere ar rezulta dintr-o simplă eroare, Curtea consideră că repetarea deschiderii scrisorilor, de două ori la un interval de o lună, deși nu este contestat de părți că tamponul grefei Curții era ușor de citit, constituie într-adevăr o disfuncționalitate a serviciilor penitenciare și se analizează fără îndoială într-o ingerință în dreptul reclamantului de a respecta corespondența sa, în sensul articolului 8 alin. (1) (a se vedea Demirtepe c. Franța , n 34821/97, § 25, CEDH 1999 IX (extracturi). 53. O astfel de interferență nu respectă această dispoziție, cu excepția cazului în care, conform legii 16 § 34, Petra c. România din 23 septembrie 1998 , Rec., 1998-VII, p. 2853, § 36 și Rinzivillo c. Italia , n 31543/96, § 28, 21 decembrie 2000). 54. Curtea constată că, în temeiul articolelor A. 40 și A. 40-1 din Codul de procedură penală, grefa Curții este una dintre autoritățile cu care deținuții sunt autorizați să corespundă sub pliere închisă. Prin urmare, deschiderea de către autoritățile penitenciare a două scrisori consecutive adresate reclamantului prin intermediul grefei era contrară reglementării franceze și, în consecință, nu era prevăzută de legea mai degrabă în sensul articolului 8 alineatul (2) din convenție. 55. Având în vedere acest fapt, Curtea consideră că intervenția autorităților penitenciare în corespondența reclamantului nu a fost justificată în temeiul articolului 8 alineatul (2). 56. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 57. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Curtea consideră astfel că constatarea încălcării constituie, prin sine, o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește pretinsa eroare materială și morală. Comisioane și cheltuieli de judecată 60. Reclamantul nu formulează nicio cerere pecuniară. 61. Curtea consideră că reclamantul a angajat în mod necesar cheltuieli. Pe baza elementelor aflate în posesia sa și a jurisprudenței sale în acest domeniu, hotărând în echitate, aceasta acordă persoanei interesate suma de 500 EUR (cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 62. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenție. faptul că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de solicitant afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 500 EUR (cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale. Baka Modulière Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă