În cazul Rey și al celorlalți c. Franța Solicitări nr. 68406/01, 68408/01, 68410/01 și 68412/01) hotărârea pronunțată de Curtea nr. 5 octombrie 2004 defineșteF 02/02/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Loucaide Jungwiert Butkevych Thomassen Ugrekhelidze judecători și din domnii Dolle, graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 14 septembrie 2004, Rend hotărârea adoptată aici, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află patru cereri (n 68406/01, 68408/01, 68410/01 și 68412/01) îndreptate împotriva Republicii Franceze și din care patru resortisanți ai acestui stat, dnii Jean-Pierre Rey, Pierre François Amerro și Jean Breard și M Yvonne Galabert ( La 20 februarie 2001, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a Libertăților Fundamentale ( La 20 octombrie 2003, Curtea a decis să unească cererile și să le comunice guvernului. Prevalând de art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și fond. Reclamanții s-au născut în 1940, 1944, 1944 și 1942 și au reședința în Bordeaux. Reclamanții sunt, respectiv, director general, director executiv, director adjunct și agent contabil al Casei Prime de Asigurare a Bolii Gironde ( La 27 martie 1995, a fost semnat un memorandum de înțelegere privind situația personalului de conducere al organismelor regimului general de securitate socială, care a instituit o clasificare între diversele organisme de securitate socială și a stabilit un coeficient minim pentru personalul de conducere care să permită stabilirea remunerației acestora. Prin deliberarea din 4 iulie 1995, Consiliul de administrație al CPAM-Gironde a aplicat acest memorandum de înțelegere cu privire la cei patru solicitanți și le-a acordat o majorare de puncte din cauza suburbiilor specifice inerente sarcinilor lor și a responsabilităților impuse de aceștia în funcțiile lor. Printr-o decizie din 3 august 1995, directorul regional pentru probleme de sănătate și sociale din Aquitaine a anulat această deliberare. La 14 septembrie 1995, reclamanții au sesizat Tribunalul Administrativ din Bordeaux cu o acțiune în anulare a acestei decizii. La 2 octombrie 1995, fondul primar de asigurări de sănătate a introdus, de asemenea, o acțiune în anulare. La data de 19 decembrie 1995, pârâtul a prezentat un prim memoriu la care reclamanții au răspuns la 14 iunie 1996. La 29 iulie 1996, a fost depus un al doilea memoriu în apărare, comunicat a doua zi reclamanților, care au considerat că memoriul nu mai necesită răspuns suplimentar. Prin hotărârea din 6 noiembrie 1997, notificată părților la 26 februarie 1998, Tribunalul Administrativ din Bordeaux a anulat decizia în litigiu. 11. La 7 mai 1998, ministrul ocupării forței de muncă și solidarității interjet a făcut apel. La 17 august 1998, un memoriu al reclamanților a fost comunicat pentru replică. La 6 septembrie 2001, a fost desemnat un raportor. Prin hotărârea din 5 februarie 2002, care a devenit definitivă la 6 aprilie 2002, Curtea Administrativă de Apel a respins recursul ministrului ocupării forței de muncă și solidarității. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE 13. Astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare a început la 14 septembrie 1995 și s-a încheiat la 5 februarie 2002. Prin urmare, a durat șase ani, patru luni și douăzeci și una de zile, pentru două instanțe. Guvernul consideră că art. 6 alineatul (1) din convenție nu se aplică în cazul de față, având în vedere competențele și responsabilitățile speciale ale reclamanților în cadrul acestui organism privat responsabil de gestionarea unui serviciu public. 17. Reclamanții contestă poziția guvernului, considerând că nu ocupă locuri de muncă care implică participarea la exercitarea autorității publice 18. Curtea amintește că sunt excluse numai din domeniul de aplicare al articolului 6 alineatul (1) din convenție litigiile agenților publici a căror ocupare este caracteristică activităților specifice ale administrației publice, în măsura în care aceasta acționează ca deținătorul autorității publice însărcinate cu protejarea intereselor generale ale statului sau ale altor autorități publice ( Pellegrin c. Franța [GC], n 28541/95, § 66, CEDO 1999-VIII). 19. În speță, Curtea constată că reclamanții ocupau posturile de director general, director delegat, director adjunct și agent contabil al fondului primar de asigurări de sănătate al Girondei, organism privat însărcinat cu gestionarea unui serviciu public. Acest organism face obiectul unui control de tutelă ministerială. Cu toate acestea, agentul contabil este plasat sub autoritatea administrativă a directorului, care asigură funcționarea organismului sub controlul consiliului de administrație. Prin urmare, nu se poate considera că reclamanții au acționat ca deținători ai prerogativelor de autoritate publică responsabili cu protejarea intereselor generale ale statului sau ale altor autorități publice în sensul Hotărârii Pellegrin citată anterior. 20. Prin urmare, art. 6 alineatul (1) se aplică. Curtea constată, de asemenea, că cererea nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Pe fond 22. Reclamanții consideră că durata procedurii a depășit termenul rezonabil 23. Guvernul constată că reclamanților le-a luat un an pentru a prezenta un memoriu în fața instanței administrative după primirea celui al pârâtului și că această instanță a decis cu privire la cererile în doar doi ani și consideră că provocarea, în speță, legată de o majorare a remunerației, nu era de natură să solicite o diligență specială. În consecință, Comitetul consideră că procedura nu a depășit termenul rezonabil 24. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. Curtea reamintește că este necesară o diligență specială pentru litigiile de muncă (Ruotolo c. Italia, Hotărârea din 27 februarie 1992, seria A n 230-D, p. 39, § 17). Curtea consideră că prezenta cauză nu prezenta nicio complexitate specifică; pe de altă parte, aceasta indică o perioadă importantă de inactivitate imputabilă Curții Administrative de Apel (a se vedea punctele 11-12 de mai sus). 26. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părțile contractante nu permite să se șteargă decât în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 29. Guvernul contestă aceste pretenții. 30. Curtea consideră că reclamanții au suferit un anumit defect moral. Statuând în echitate, ea le acordă fiecăruia 4 000 EUR în acest scop. Costă și cheltuieli de judecată 31. De asemenea, reclamanții solicită 3 000 EUR, fiecare, pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne în fața Curții. 32. Guvernul contestă aceste pretenții. 33. În cazul în care constată o încălcare a convenției, Curtea poate acorda plata cheltuielilor și cheltuielilor de judecată prezentate în fața instanțelor interne, dar numai atunci când au fost angajați să prevină sau să solicite corectarea de către acestea a încălcării respective (a se vedea în special Zimmermann și Steiner c. Elveția, Hotărârea din 13 iulie 1983, seria A n 66, § 36. Curtea concluzionează exclusiv că dreptul reclamanților de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, nu este în mod evident cazul în speță în ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. Prin urmare, este necesar să se respingă cererea reclamanților de rambursare a cheltuielilor efectuate în cadrul procedurii interne. 34. În plus, Curtea constată că pretențiile reclamanților cu privire la cheltuielile efectuate în cadrul procedurii în fața Curții nu sunt nici defalcate, nici însoțite de documentele justificative necesare. În consecință, nici o sumă nu poate fi alocată în acest scop. Interese moratoriu 35. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererile admisibile A se vedea că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție Spune că Statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 4 000 EUR (patru mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 5 octombrie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE REY ET AUTRES c. FRANCE
(
Requêtes n
os
68406/01, 68408/01, 68410/01 et 68412/01)
ARRÊT
5 octobre 2004
02/02/2005
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Rey et autres c. France,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
L.
Loucaides
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
W.
Thomassen
,
M.
M.
Ugrekhelidze
,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 14 septembre 2004,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouvent quatre requêtes (n
os
68406/01, 68408/01, 68410/01 et 68412/01) dirigées contre la République française et dont quatre ressortissants de cet Etat, MM. Jean-Pierre Rey, Pierre François Amedro et Jean Bréard et M
me
Yvonne Galabert («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 20 février 2001 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
B.
Favreau, avocat au barreau de Bordeaux. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. R. Abraham, Directeur des affaires juridiques au Ministère des Affaires Etrangères.
3.
Le 20 octobre 2003, la Cour a décidé de joindre les requêtes et de les communiquer au Gouvernement. Se prévalant de l'article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu'elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1940, 1944, 1944 et 1942 et résident à Bordeaux.
5.
Les requérants sont, respectivement, directeur général, directeur délégué, directeur adjoint et agent comptable de la Caisse Primaire d'Assurance Maladie de la Gironde («
CPAM-Gironde
»), organisme privé chargé de la gestion d'un service public.
6.
Le 27 mars 1995, un protocole d'accord relatif à la situation des personnels de direction des organismes du régime général de la sécurité sociale fut signé. Il opérait une classification entre les divers organismes de la sécurité sociale et déterminait pour les agents de direction un coefficient minimal permettant de fixer leur rémunération.
7.
Par délibération du 4 juillet 1995, le conseil d'administration de la CPAM-Gironde, appliqua ce protocole d'accord à l'égard des quatre requérants et leur accorda une majoration de points en raison des sujétions particulières inhérentes à leurs tâches et des responsabilités exigées d'eux dans leurs fonctions. Par une décision du 3 août 1995, le directeur régional des affaires sanitaires et sociales d'Aquitaine annula cette délibération.
8.
Le 14 septembre 1995, les requérants saisirent le tribunal administratif de Bordeaux d'un recours en annulation de cette décision. Le 2 octobre 1995, la caisse primaire d'assurance maladie introduisit également un recours en annulation. Les deux affaires furent jointes.
9.
Le défendeur déposa un premier mémoire le 19 décembre 1995, auquel les requérants répondirent le 14 juin 1996. Un second mémoire en défense fut déposé le 29
juillet 1996, communiqué le lendemain aux requérants, qui estimèrent que ce mémoire n'appelait aucune réponse supplémentaire. Les requérants déposèrent un mémoire récapitulatif le 2
juillet 1997, constatant que l'affaire n'évoluait pas.
10.
Par un jugement du 6 novembre 1997, notifié le 26 février 1998 aux parties, le tribunal administratif de Bordeaux annula la décision litigieuse.
11.
Le 7 mai 1998, le ministre de l'emploi et de la solidarité interjeta appel. Le 17 août 1998, un mémoire des requérants fut communiqué pour la réplique. Le 6 septembre 2001, un rapporteur fut désigné.
12.
Par un arrêt du 5 février 2002, devenu définitif le 6 avril 2002, la cour administrative d'appel rejeta le recours du ministre de l'emploi et de la solidarité.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
13.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
« Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...) »
14.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
15.
La période à considérer a débuté le 14 septembre 1995 et s'est terminée le 5 février 2002. Elle a donc duré six ans, quatre mois et vingt-et-un jours, pour deux instances.
A.
Sur la recevabilité
16.
Le Gouvernement estime que l'article 6 § 1 de la Convention n'est pas applicable en l'espèce, en raison des compétences et responsabilités particulières des requérants au sein de cet organisme privé chargé de la gestion d'un service public.
17.
Les requérants contestent la position du Gouvernement, estimant ne pas occuper des emplois impliquant une participation à l'exercice de la puissance publique.
18.
La Cour rappelle que sont seuls soustraits au champ d'application de l'article 6 § 1 de la Convention les litiges des agents publics dont l'emploi est caractéristique des activités spécifiques de l'administration publique dans la mesure où celle-ci agit comme détentrice de la puissance publique chargée de la sauvegarde des intérêts généraux de l'Etat ou des autres collectivités publiques (
Pellegrin c.
France
[GC], n
o
28541/95, §
19.
En l'espèce, la Cour constate que les requérants occupaient les postes de directeur général, directeur délégué, directeur adjoint et agent comptable de la caisse primaire d'assurance maladie de la Gironde, organisme privé chargé de la gestion d'un service public. Cet organisme fait l'objet d'un contrôle de tutelle ministériel. Pourtant, l'agent comptable est placé sous l'autorité administrative du directeur, qui assure le fonctionnement de l'organisme sous le contrôle du conseil d'administration. En conséquence, on ne saurait considérer que les requérants agissaient en tant que détenteurs de prérogatives de puissance publique chargés de la sauvegarde des intérêts généraux de l'Etat ou des autres collectivités publiques au sens de l'arrêt Pellegrin précité.
20.
Par voie de conséquence, l'article 6 § 1 trouve à s'appliquer.
21.
La Cour constate en outre que la requête n'est pas manifestement mal fondée au sens de l'article 35 § 3 de la Convention et qu'elle ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité.
B.
Sur le fond
22.
Les requérants estiment que la durée de la procédure a dépassé le délai raisonnable.
23.
Le Gouvernement constate que les requérants ont mis un an pour produire un mémoire devant le tribunal administratif après réception de celui du défendeur et que ce tribunal a statué sur les requêtes en à peine plus de deux ans. De plus, il estime que l'enjeu, relatif en l'espèce à une majoration de rémunération, n'était pas de nature à exiger une diligence particulière. Il estime en conséquence que la procédure n'a pas dépassé le délai raisonnable.
24.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes ainsi que l'enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d'autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). La Cour rappelle qu'une diligence particulière s'impose pour le contentieux du travail (
Ruotolo c. Italie
, arrêt du 27 février 1992, série A n
o
230-D, p. 39, §
17).
25.
La Cour estime que la présente affaire ne présentait aucune complexité particulière. Elle relève, par contre, une importante période d'inactivité imputable à la cour administrative d'appel (voir paragraphes 11-12 ci-dessus).
26.
Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
27.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
28.
Les requérants réclament chacun 8
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu'ils auraient subi.
29.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
30.
La Cour estime que les requérants ont subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle leur accorde, à chacun, 4
000 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
31.
Les requérants demandent également 3
000 EUR, chacun, pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes devant la Cour.
32.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
33.
Lorsqu'elle constate une violation de la Convention, la Cour peut accorder le paiement des frais et dépens exposés devant les juridictions internes, mais uniquement lorsqu'ils ont été engagés «
pour prévenir ou faire corriger par celles-ci ladite violation
» (voir, notamment,
Zimmermann et Steiner c. Suisse
, arrêt du 13
juillet 1983, série
A n
o
66, § 36). La Cour concluant exclusivement à une violation du droit des requérants à voir leur cause entendue dans un «
délai raisonnable
», tel n'est à l'évidence pas le cas en l'espèce s'agissant des frais et dépens engagés devant les juridictions internes. Il y a donc lieu de rejeter la demande des requérants de remboursement des frais engagés dans la procédure interne.
34.
De plus, la Cour constate que les prétentions des requérants au titre des frais engagés dans le cadre de la procédure devant la Cour ne sont ni ventilées ni accompagnées des justificatifs nécessaires. Aucune somme ne saurait, en conséquence, leur être allouée à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
35.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
les requêtes recevables
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser à chaque requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 4
000 EUR (quatre mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 5 octobre 2004 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président