CtEDO 05.10.2004 Auto

AFFAIRE HRADECKÝ c. REPUBLIQUE TCHEQUE

RESPONDENT
CZE
HOTĂRÂRE
05.10.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Violation de l'art. 13;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE HRADECKÝ c. REPUBLIQUE TCHEQUE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL HRADECK. c. REPUBLICA CEHĂ (solicitarea nr. 76802/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 5 octombrie 2004 DEFINITIVF 02/02/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Hradeckýc. Republica Cehă, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte Loucaide Bîrsan Jungwiert Butkevych mei Thomassen, Mularoni, judecători și dl Dolle, graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 21 octombrie 2003 și 14 septembrie 2004, Rend hotărârea adoptată aici, adoptată la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 76802/01) îndreptată împotriva Republicii Cehe și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Josef Hradeck V. Horčík, avocat în barou ceh. Guvernul ceh (adică, ceh) este reprezentat de agentul său, dl V. Schorm. Reclamantul s-a plâns în special de durata excesivă a procedurii penale împotriva sa și de lipsa unei căi de atac efective care ar putea fi remediate. Cererea a fost atribuită celei de a doua secțiuni a Curții (art. 52) 1 din Regulamentul de procedură al Curții. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 21 octombrie 2003, camera a declarat cererea admisibilă. Părțile nu au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură], iar camera a decis că nu este necesară desfășurarea unei ședințe [art. 59 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. A doua zi, a fost pus în arest provizoriu în temeiul unei hotărâri a Tribunalului raional (obvodní soud) din Praga 10. Acuzarea sa a fost respinsă de tribunalul municipal (městský soud) din Praga la 12 octombrie 1995. În octombrie și noiembrie 1995 au avut loc numeroase interogatorii și acte de cercetare. 10. După ședința reclamantului din 21 ianuarie 1996, acuzația sa a fost extinsă la alte infracțiuni, iar anchetatorul a auzit mai multe martori și a ordonat elaborarea unei expertize în grafologie. 11. La 26 martie 1996, tribunalul municipal a decis să prelungească detenția reclamantului până la 26 iulie 1996 12. La 2 aprilie 1996, Parchetul Superior din Praga, sesizat cu o acțiune formulată de coinculpatul reclamantului, a recunoscut că anchetarea cazului suferea de întârzieri și l-a avertizat pe anchetatorul în cauză. 13. La 9 aprilie 1996, 4 și 28 mai 1996, reclamantul a solicitat în zadar eliberarea sa. 14. În iunie 1996, Parchetul municipal a constatat că instrucțiunile au avut loc între martie și mai 1996. 15. La 27 iunie 1996, reclamantul a denunțat Curții Constituționale (Ústavní soud) absența unor motive plauzibile pentru detenție. Plângerea sa a fost respinsă la 20 august 1996, în lipsa prezentării de către un avocat. 16. La 15 august 1996, directorul unei autorități de anchetă a informat reclamantul că plângerea sa din 16 iulie 1996 cu privire la întârzierile anchetei a fost justificată și că un alt investigator a fost responsabil de acest caz. 17. Între august și octombrie 1996, anchetatorul a continuat să audieze martori și să adune probe. 18. La 10 septembrie 1996, investigatorul a solicitat prelungirea detenției reclamantului. Tribunalul raional i-a primit cererea la 27 septembrie 1996; recursul reclamantului a fost respins de tribunalul municipal la 1 octombrie 1996 19. Ulterior, unii martori au fost interogați și s-au confruntat cu reclamantul, iar părțile civile au fost invitate să specifice prejudiciile suferite. Recurgența la recurs a reclamantului care a atacat conduita investigatorului a fost respinsă. 20. La 6 decembrie 1996, Ministerul Justiției sesizat cu o plângere a reclamantului a considerat că ancheta cazului nu mai suferea de întârzieri. După ședința reclamantului la 12 decembrie 1996, anchetatorul a propus Parchetului Municipal să-l elibereze. La 16 decembrie 1996, Parchetul a decis să extindă reclamantul. 22. Între decembrie 1996 și aprilie 1997, numeroase acțiuni introduse de unul dintre coinculpații reclamantului au fost examinate și interogările au continuat. 23. La 28 iulie 1997, reclamantul și coincriminatorii săi au fost acuzați în mod oficial de fraudă și falsificare în scris. 24. La 31 octombrie 1997, procurorul municipal a recunoscut că instruirea a avut loc în perioade de inactivitate. 25. Întrucât ședința publică din 9 martie 1998 a fost amânată din cauza lipsei unuia dintre inculpați, aceasta a continuat între 1 martie 1998 și 5 iunie 1998. Cea din 15 și 16 iunie 1998 a fost suspendată din cauza absenței anumitor martori pe care părțile doreau să-i interogheze și a continuat între 24 și 28 august 1998. Au fost amânate audierile stabilite la 6 ianuarie și 3 mai 1999 din cauza absenței judecătorilor. 26. La 18 iunie 1999, președintele camerei a fost recuzat pentru examinarea cazului, iar în urma acțiunilor inculpaților, această decizie a fost anulată, la 30 august 1999, de către Înalta Curte (vrchní soud) din Praga, care a ordonat tribunalului municipal să continue procedura. 27. Următoarea ședință, la care au fost audiați mai mulți martori, a avut loc la 15 și 16 noiembrie 1999; aceasta a fost amânată pentru a-i interoga pe cei care nu au fost prezenți. Această situație se va repeta la 13 decembrie 1999. 28. La 22 decembrie 1999, Curtea Constituțională a respins, din lipsă evidentă, acțiunea constituțională a reclamantului din 27 decembrie 1999. Septembrie 1999, care se referea la inactivitatea tribunalelor inferioare. 29. După o audiere ținută la 21 februarie 2000, cea din 16 martie 2000 a fost suspendată pentru audierea martorilor care nu se prezentaseră, la fel s-a întâmplat și în 10 mai și 19 iunie 2000. 30. Ședința prevăzută la 14 și 15 septembrie 2000 a fost anulată pe motiv că președintele Camerei H. fusese temporar eliberat din funcție. La 9 martie 2001, cazul a fost atribuit unui nou judecător A. care a stabilit o audiere la 10 mai 2001. 31. Pe 10 mai, pe 13, 14 și 15 iunie, precum și pe 19 și 29 iunie 2001, au avut loc audieri pentru audierea martorilor și examinarea probelor. La 12 iulie și 6 august 2001, procedura a continuat cu pledoariile părților. 32. La 6 august 2001, tribunalul municipal și-a dat verdictul prin care l-a recunoscut pe reclamant și pe colegii săi acuzați de fraudă și i-a condamnat la închisoare și la plata despăgubirilor. Toți cei interesați au făcut apel; cel al reclamantului a fost notificat Tribunalului Municipal la 11 septembrie 2001 și Înaltei Curți la septembrie 2001. 33. La 23 ianuarie 2002, Curtea Supremă a ținut o audiere publică la sfârșitul căreia a reformat hotărârea din 6 august 2001 în partea sa privind pedeapsa aplicată condamnaților. 34. La 29 martie 2002, reclamantul a solicitat suspendarea executării pedepsei sale. La 2 aprilie 2002, acesta a luat măsuri în casație. 35. La 9 aprilie 2002, președintele Camerei A. a fost recuzat de examinarea cauzei, pe motiv că a decis să dețină părțile interesate în etapa anchetei preliminare. 36. La 3 iulie 2002, Curtea Supremă (Nejvyší soud) , instanța de Casație, a modificat valoarea daunelor și a dobânzilor care trebuiau plătite de solicitant și și-a respins recursul pentru surplus. 37. La 4 aprilie 2003, Tribunalul Municipal din Praga a respins recursul reclamantului la revizuirea procedurii penale, din cauza lipsei unui motiv relevant. 38. La 16 decembrie 2003, Curtea Constituțională a declarat în mod evident că acțiunea constituțională formulată de persoana în cauză împotriva hotărârii Curții Supreme, în care acesta se plângea, printre altele, de echitatea și durata procedurii. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în hotărâre. Hartman c. Republica Cehă (53341/99, § 43-51, CEDO 2003-VIII). ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 § 1 DIN CONVENȚIA 39. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un interval de timp rezonabil, de către o instanță (...), care va hotărî... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) 40. Guvernul se opune acestei tezei. 41. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 26 septembrie 1995, data la care reclamantul a fost acuzat și s-a încheiat la 16 decembrie 2003 prin decizia Curții Constituționale și, prin urmare, a durat opt ani și aproape trei luni, inclusiv patru instanțe. Guvernul susține că a fost vorba despre un caz foarte complex care implică mai mulți suspecți și care necesită strângerea mai multor dovezi, inclusiv interogarea a o sută de martori, iar ritmul procedurii ar fi fost împiedicat de comportamentul acuzaților și de necompararea martorilor convocați. Guvernul reamintește, de asemenea, că comportamentul reclamantului, care beneficia în mod regulat de drepturile sale de procedură, este un factor obiectiv care nu poate fi imputat statului. În ceea ce privește comportamentul autorităților competente, guvernul observă mai întâi că acestea se străduiau să stabilească în mod corespunzător situația faptelor. În timp ce admite că unele întârzieri au fost constatate în etapa de instruire, consideră că schimbarea investigatorului a adus o redresare acestei situații, astfel încât durata de numai doi ani în ceea ce privește instruirea preliminară nu poate fi considerată ca fiind excesivă. În cele din urmă, guvernul observă că desfășurarea procedurii în fața Tribunalului Municipal a fost marcată de procedura disciplinară împotriva președintelui camerei, a cărei încheiere trebuia să fie așteptată. 43. Reclamantul contestă complexitatea cazului, susținând că acuzația și sentința condamnatorie se bazau numai pe facturile prezentate de părțile civile, denunțând durata anchetei și consideră că numeroase acte de cercetare au fost inutile sau efectuate cu întârziere. Reclamantul susține, de asemenea, că Tribunalul Municipal nu și-a exercitat niciodată competențele pentru a obliga martorii să depună mărturie. 2.Evaluarea Curții 44. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru persoana în cauză (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII; Hartman c. Republica Cehă, n 53341/99, § 73, CEDO 2003 VIII). 45. Curtea ia notă de faptul că procedura în cauză a durat opt ani și aproximativ trei luni, faza de instruire preliminară a durat aproape doi ani și că reclamantul a fost deținut timp de mai mult de un an și două luni. Deși recunoaște o anumită complexitate a cazului, Comisia constată că autoritățile competente au constatat întârzieri în activitatea investigatorului și că instanța municipală a luat patru ani pentru a se pronunța în primă instanță. În plus, din fapte reiese că audierile în fața Tribunalului Municipal au fost adesea amânate din cauza necompaniei martorilor convocați sau din motive legate de judecători, fapt pe care nu îl putem pune în sarcina reclamantului. În această privință, Curtea subscrie la argumentul reclamantului potrivit căruia instanța nu și-a îndeplinit obligația de a asigura prezentarea martorilor. 47. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate și având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența sa, Curtea concluzionează că durata procedurii în ansamblul său a depășit un termen rezonabil care a dus la încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIA 48. Reclamantul se plânge că nu a dispus de o cale de atac eficientă care să poată remedia durata procedurii. În acest sens, invocă art. 13 din convenție, care se citește după cum urmează: Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 49. Curtea ia notă de faptul că a tratat deja cazuri care ridică probleme similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului din convenție (Hartman c. Republica Cehă, citată anterior, §§ 81-84). 50. Comisia consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Într-adevăr, acțiunea ierarhică, acțiunea constituțională și acțiunea întemeiată pe Legea nr. 82/1998 nu pot fi considerate acțiuni efective prin care reclamantul ar fi putut contesta durata procedurii în litigiu. 51. Prin urmare, Curtea consideră că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 52. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Cu toate acestea, acesta susține că a trebuit să pună capăt activității întreprinderii sale, neputând solicita executarea creanțelor sale în străinătate și că nu mai are locuințe sau mijloace financiare. În ceea ce privește prejudiciul moral, reclamantul observă că căsătoria sa s-a încheiat printr-un divorț pronunțat în mai 2003 și că s-a confruntat cu o incertitudine stresantă în așteptarea rezultatului procedurii penale. 54. Guvernul consideră că reclamantul nu are dreptul la rambursarea oricărui prejudiciu material și subliniază că acesta nu a specificat pretinsa deteriorare morală, cu atât mai mult cu cât anumite evenimente invocate de acesta nu pot fi consecința duratei procedurii. Prin urmare, guvernul solicită Curții, în cazul în care încălcarea articolului 6 alineatul (1) ar fi constatată, să acorde persoanei în cauză o sumă comparabilă cu cea alocată reclamanților în cauze similare. 55. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și o posibilă deteriorare materială. cauza unui anumit prejudiciu moral, care nu este suficient remediat prin constatarea încălcării convenției; prin urmare, hotărând în mod echitabil în conformitate cu art. 41 din convenție, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 3 000 EUR pentru prejudiciul moral; cheltuieli și cheltuieli de judecată 56. Reclamantul solicită, de asemenea, rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții, și anume costurile reprezentării sale juridice și cheltuielile legate de detenție provizorie și de închisoare. 57. Guvernul constată că remunerarea avocatului ex officio a fost preluată de stat și că reclamantul a omis să specifice și să susțină prin documentele relevante cheltuielile suportate în cadrul procedurii în fața Curții de la Strasbourg. 58. Curtea constată mai întâi că rambursarea cheltuielilor alocate avocatului reclamantului în temeiul deciziei Tribunalului Municipal din 24 noiembrie 2004 martie 2003 nu includea costurile reprezentării sale în fața Curții Constituționale și constată, de asemenea, că reclamantul a fost reprezentat pe parcursul întregii proceduri în fața Curții. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră rezonabilă suma de 500 EUR, indiferent de costuri, și acordul reclamantului. Interese moratoriu 59. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție A declarat că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru daune morale și 500 EUR (cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit; aceste sume sunt de la convertirea în moneda națională a statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 5 octombrie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Module Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2004-09-14
0,97
AFFAIRE PATEROVÁ c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PATEROVÁ c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE (Requête n o 76250/01) ARRÊT STRASBOURG 14 septembre 2004 DÉFINITIF 14/12/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut s
CtEDO 2004-07-27
0,97
AFFAIRE PFLEGER c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PFLEGER c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE (Requête n o 58116/00) ARRÊT STRASBOURG 27 juillet 2004 DÉFINITIF 15/12/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2004-11-30
0,96
AFFAIRE VRANA c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE VRÁNA c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE ( Requête n o 70846/01) ARRÊT STRASBOURG 30 novembre 2004 DÉFINITIF 28/02/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2004-12-07
0,96
AFFAIRE KILIÁN c. REPUBLIQUE TCHEQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KILIÁN c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE (Requête n o 48309/99) ARRÊT STRASBOURG 7 décembre 2004 DÉFINITIF 06/06/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2005-06-21
0,96
AFFAIRE TUREK c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TUREK c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE (Requête n o 73403/01) ARRÊT STRASBOURG 21 juin 2005 DÉFINITIF 21/09/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă