TREA SEZIUNĂ DECIZIE privind admisibilitatea cererii nr. 43748/98 a lui Rafał WIENSZTAL împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Treiia Secție), întrunită la 21 octombrie 2004 ca o Cameră compusă din: domnul G. Ress, Președinte, domnul I. Cabral Barreto, domnul L. Caflisch, domnul R. Türmen, domnul J. Hedigan, doamna H.S. Greve, domnul L. Garlicki, judecători și domnul V. Berger, Registrar de Secție, având în vedere cererea de mai sus, depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 31 august 1995, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată la Curtea de Apel, având în vedere observațiile Guvernului și observațiile depuse de reclamantă la 24 august 1994, a fost dată o sumară a faptelor, după cum urmează: Dl. Rafał S. Sztolski, avocat, este un suspect de protecția financiară, născut în Polonia, iar alte părți, reprezentate de domnul Rafał K. Radwicki, avocat, au fost depuse în instanța de judecată la 26 august 1994 Având în urma unor circumstanțe de natură deliberată, a fost pronunțată următoarele: Dl.
Pe 24 octombrie 1994, procurorul regional din Gdańsk a respins recursul avocatului reclamantului din 19 octombrie 1994 împotriva deciziei de detenție, considerând că un număr de martori au prezentat dovezi incriminatoare pentru toți suspecții. Pe 24 octombrie 1994, procurorul regional din Gdańsk a ordonat ca reclamantul să fie supus observației psihiatrice. Pe 10 noiembrie 1994, Curtea regională din Gdańsk a prelungit detenția reclamantului în Gdańsk până la 21 ianuarie 1995, considerând că acuzațiile împotriva acestuia erau de natură severă și că acestea au fost susținute de dovezile adunate în cadrul procedurii.
Pe 17 ianuarie 1995, Tribunalul Regional Gdańsk a respins cererea avocatului reclamantului de a-i înlocui măsura preventivă cu una mai blândă, considerând că motivele pentru care a fost ordonată detenția preventivă nu au încetat să existe, iar pe 9 martie 1995 Procurorul Regional Gdańsk a respins apelul avocatului împotriva acestei decizii, bazându-se pe un risc de a fi reținut în arest. Pe 12 iunie 1995, Curtea Regională Gdańsk a confirmat decizia instanței de apel a reclamantului de a-i solicita să-și continue detenția. Pe 21 aprilie 1995 Curtea Regională Gdańsk a respins cererea avocatului pentru a-i solicita să-și obțină o decizie negativă. Pe 12 aprilie 1995 Curtea Regională a respins cererea instanței de a-i contesta decizia instanței de a-i solicita eliberarea.
La 27 iunie 1995 a fost depusă acuzația la Tribunalul Regional Gdańsk împotriva reclamantului și a unsprezece coacuzați. Tribunalul a ținut audieri la 9, 16 și 23 noiembrie 1995. A ascultat coacuzatul și mai mulți martori. Audierea stabilită pentru 11 ianuarie 1996 a fost amânată din cauza absenței avocatului care reprezenta unul dintre coacuzați. La 17 ianuarie 1996 a avut loc o altă audiere. Tribunalul a ascultat patru martori. La ședința din 25 ianuarie 1996 reclamantul a depus o cerere de eliberare. Tribunalul a refuzat, considerând că detenția sa era justificată de existența unor dovezi solide ale vinovăției sale, natura acuzațiilor împotriva lui și riscul de interferență cu martorii pentru a influența mărturia lor. Mai mult, condițiile pentru eliberare prevăzute la art. 218 din Codul de procedură penală nu au fost îndeplinite. Reclamantul a fost apoi amântat în absența avocatului. La ședința din 15 martie 1996 a fost numit un avocat și a fost judecat la o ședere separată de doi martori. La 15 martie 1996 a fost audiat de un avocat și a fost judecat la o sentință de șapte. La 15 martie 1996 a fost numit la Tribunalul regional Elgă. La 3 martie 1996 a fost audiat de un avocat și a fost judecat la șapte la șapte mart. La 15 martie 1996 a fost audiat de un avocat. La 6 martie a fost audiat de doi martori. La 15 martie a fost audiat de un avocat. La 6 martie a fost audiat de doi martori. La 15 martie a fost audiat de un avocat. La 6 martie a fost audiat de un avocat. La 6 martie a fost audiat de un avocat. La 6 martie a fost audiat de un avocat. La 6 martie a fost audiat de un avocat. La 6 martie a fost audiat de un avocat. La 6 martie a fost audiat de un avocat. La 15 martie a fost audiat de un avocat. La 6 martie a fost audiat de un avocat. La 6 martie a fost audiat de
La ședința din 18 iunie 1996, instanța a respins cererea de eliberare a reclamantului, referindu-se la gravitatea acuzațiilor împotriva sa și considerând că cazul său nu a dezvăluit niciunul dintre motivele de eliberare prevăzute la art. 218 din Codul de procedură penală. Ședința a fost amânată din cauza absenței unuia dintre coacuzați. Audierea stabilită pentru 7 august 1996 a fost anulată din cauza bolii unui judecător obișnuit. Audierea din 21 august 1996 a fost amânată deoarece unul dintre coacuzați nu a numit un avocat. Audierile stabilite pentru 11 și 18 octombrie 1996 au fost amânate din cauza absenței unuia dintre avocați. Audierea programată pentru 8 noiembrie 1996 a fost amânată la cererea unuia dintre avocați. La 15 noiembrie 1996 a fost organizată o audiere a reclamantului și au fost audiate patru martori. Audierea programată pentru 22 noiembrie 1996 a fost amânată din cauza bolii unui avocat și a fost considerată necesară pentru a asigura eliberarea acestuia, conform articolului 218 din Codul de procedură penală.
La 30 decembrie 1996, Curtea Regională Gdańsk a cerut Curții Supreme prelungirea detenției reclamantului până la 30 iunie 1997, susținând că din 9 noiembrie 1995 până la 22 noiembrie 1996 au fost programate nouăsprezece audieri, dar doar opt dintre acestea au avut loc de fapt. Adjuncturile au fost ordonate în principal din cauza absenței avocatului apărător. Coaccusatul și 41 de martori au fost audiati până atunci, totuși au rămas 65 de martori de interogat. La 16 ianuarie 1997, Curtea Supremă a acceptat cererea Curții Regionale, subliniind complexitatea cazului și concluzionând că întârzierea în proces nu poate fi atribuită Curții Regionale. La 5 februarie 1997, Curtea a organizat o audiere și a ascultat opt martori. Audierea programată pentru 5 aprilie 1997 a fost amântată din cauza absenței unuia dintre coaccusatii. Audierea pentru 16 februarie 1997 a fost amânată din cauza absenței următoare a unor avocați sau a unor martori. La 11 iunie 1997, Curtea Regională Gdańsk a suspendat audierea pentru a fi audiată până la 5 iunie 1997.
În 13 august 1997, Curtea Supremă, bazându-se pe motivele prezentate mai sus, a prelungit detenția reclamantului. Cu toate acestea, limita duratei detenției a fost stabilită la 1 decembrie 1997 și nu la 31 decembrie 1997, așa cum ceruse Curtea Regională. Audierea din 11 septembrie 1997 a fost amânată din cauza absenței unuia dintre coacuzați. Pe 16 septembrie 1997, Curtea Regională Supremă din Gdańsk a refuzat să elibereze reclamantul, observând că el nu a putut indica nicio circumstanță nouă relevantă în caz. Audierea programată pentru 25 septembrie 1997 a fost amânată deoarece unul dintre coacuzați era bolnav. Audierea programată pentru 1 octombrie 1997 a fost amânată din cauza bolii judecătorului. Ședința a fost amânată pe 13 octombrie 1997 ca fiind cererea celor doi coacuzați și pe 25 noiembrie 1997 raportorul nu a apărut din nou la Curtea Regională din Gdańsk.
În plus, unii dintre acuzați au contribuit la durata generală a procedurii prin depunerea de moțiuni la tribunal. În aceste condiții, deși procedura în acest caz a fost lungă, Curtea Regională nu a putut fi considerată responsabilă pentru această întârziere. La 30 decembrie 1997, instanța a decis să emită un mandat de arestare în ceea ce privește coacuzații care nu au reușit să participe la audierile fixate. Audierile pentru 7 ianuarie și 11 februarie 1998 au fost amânate din cauza absenței coaccusatului. La 26 martie 1998, instanța a decis să nu mai audieze audierile. La 12 aprilie 1998, a decis să nu mai audieze audierile. La 12 martie 1998, a decis să nu mai audieze audierile. La 12 martie 1998, a fost eliberat un avocat și alți doi coaccusat. La 12 martie 1998, instanța a decis să nu mai audieze audierile. La 12 martie 1998, a decis să nu mai audieze audierile. La 12 martie 1998, a fost eliberat un alt avocat și doi coaccusat. La 12 martie 1998, instanța a decis să nu mai audiezezeze audierile. La 12 martie, poliția a decis să nu mai audiezezeze audierile. La 12 martie, instanța a decis să nu mai audiezezezeze încă doi avocați. La 12 martie, judecătorul și al doilea coaccusat au fost eliberate. La 8 martie, judecătorul a fost eliberat. La 12 martie, judecătorul a decis să nu mai audiezezeze audierile. La 12 martie, judecătorul a decis să nu mai audiezezeze cu alți doi coacusi. La 12 martie, judecătorul a fost eliberat. La 12 martie, judecătorul a decis să nu mai audiezezeze cu alți. La 12 martie, judecătorul a decis să nu mai audiezezeze cu alți. La 12 martie, judecătorul a decis să nu mai audiezeze cu al doilea avocat. La 12 martie, judecătorul a decis să se retragă. La 12 martie, judecătorul a decis să seară.
La ședința din 18 iunie 1998, unul dintre coacuzați nu a apărut. La ședința din 18 iunie 1998, unul dintre avocați nu a apărut. Audierea programată pentru 3 septembrie 1998 a trebuit amânată din cauza absenței unuia dintre coacuzați. La ședința din 17 septembrie 1998, instanța a ordonat ca unul dintre coacuzați să fie adus în instanță. Deoarece coacuzatul nu a apărut la audierea următoare din 6 octombrie 1998, instanța a decis să examineze cazul lui separat. Audierile programate pentru 27 octombrie, 3 și 17 decembrie 1998 au fost amânate din cauza absenței coacuzatului. În ianuarie 1999, cei trei martori și unul dintre coacuzați au informat instanța că din cauza bolii sale nu va putea participa la audiere. La ședința din 30 august 1999, instanța a ordonat ca unul dintre coacuzați să nu apară la audiere. La ședința din 18 iunie 1999, a ordonat ca cei doi avocați și alți doi martori să fie amânați pentru că nu au fost prezenți. La ședința din 24 septembrie 1999, a fost amântată audierea din cauza absenței lor medicale. La ședința din 20 iunie 1999, a fost ordonat ca cei doi avocați să nu se prezinte la audiere. La ședința din 20 iunie 1999, a fost ordonat ca audierea din 20 iunie să se țină. La ședința din 14 iunie, instanța a ordonat ca audierea din 20 iunie să se țină. La ședința din 20 iunie, cei doi avocați și cei doi martori să nu poată audiere. La ședința din 24 iunie, instanța a ordonat ca audierea din 20 iunie să se țină audiere. La ședința din 18 iunie, a ordonat audierea din 14 iunie, iar la ședința din 18 iunie, a fost ordonat ca audierea din 20 iunie să se să se țină. La ședința din 14 iunie, judecata din 14 iunie, a judecata din 24 iunie, a avut loc audierea din data de 3 septembrie, iar la ședința din data de 24 iunie, a judecată, a avut loc la data de 24 iunie, iar la data de 24 iun
La 20 decembrie 1999, unul dintre coacuzați a informat instanța că, din cauza rănilor suferite de el ca urmare a unui accident rutier, nu va putea participa la audieri pentru următoarele două luni. La 4 ianuarie 2000, instanța a amânat audierea deoarece doi dintre coacuzați nu au apărut și a impus o amendă unui martor pentru neapartenență. La 3 februarie 2000, instanța a avut o audiere. Din cauza absenței unuia dintre coacuzați, instanța a decis să nu audieze unul dintre martorii chemați. La 20 iunie 2000, reclamantul a fost audiat și pe 20 mai 2000 au fost audiate doi coacuzați, iar pe 20 mai 2000 au avut loc două audieri pentru neapartenență a celor doi coacuzați. La 20 mai 2000, instanța a avut o audiere în care au fost audiate trei martori, doi din care nu au putut prezenta. La 20 mai 2000, a avut loc o audiere în care au fost audiate doi coacuzați și pe 20 mai 2000 au fost audiate doi coacuzați. La 20 mai 2000, instanța a decis să nu audiezeze doi dintre cei doi coacuzați. La 20 mai 2000 au avut loc o audiere în care au fost audiate doi coacuzați și pe cei trei alți. La 20 mai 2000 a avut loc o audiere în care au fost audiate doi coacuzați și pe cei doi coacuzați. La 20 mai 2000 au fost audiate doi coacuzați și pe cei trei alți. La 20 mai 2000 a avut loc o audiere în care nu au putut prezenta. La 20 mai multe ore, instanța a decis să judece. La 20 mai multe ore, instanța a decis să judece. La 20 mai multe ore, au fost audiate trei martori și la judecată, iar la 20 mai multe alte două persoane au fost judecate.
La ședința din 3 iulie 2000, unul dintre coacuzați nu a fost prezent. Cu toate acestea, la ședința din 19 octombrie 2000, unul dintre coacuzați și doi avocați nu au apărut. La ședința din 17 august 2000, instanța a informat Asociația Regională a Barourilor despre absența avocaților reclamantului și instanța a trebuit să amâne audierea. Curtea a ordonat că unul dintre coacuzați să fie arestat și adus în instanță. Audierea programată pentru 14 septembrie 2000 a trebuit să fie amânată din cauza bolii unuia dintre coacuzați. La ședința din 19 octombrie 2000, unul dintre coacuzați și doi avocați nu au apărut. La ședința din 26 octombrie 2000, instanța a informat Asociația Regională a Barourilor despre absența avocaților reclamantului. La ședința din 16 noiembrie 2000, unul dintre avocați a dat notificarea de încetare a procurorului unuia dintre coacuzați. Cei doi martori nu au apărut și au fost amendați la ședința din 24 ianuarie 2001 pentru absența lor. La ședința din 14 decembrie 2001, a fost decisă suspendarea audierii. La ședința din 22 ianuarie 2001, cei trei alți avocați au fost amendați. La ședința din 22 ianuarie 2001, a fost decisă amenda pentru absența a unuia a doi dintre ei. La ședința din cei doi avocați, unul dintre ei nu a apărut și unul dintre ei a fost amendați. La ședința din cei doi coacuzați nu a fost audiat. La ședința din 14 decembrie 2001, a avut loc audierea din 22 decembrie 2001.
La ședința din 26 aprilie și 24 mai 2001, audiențele programate au fost amânate din cauza absenței unor coacuzați. La ședința din 28 iunie 2001, instanța a luat probe și a impus amenzi pe doi martori absenti. La 2 august 2001, instanța a ținut o altă audiere și a luat probe. Audierea programată pentru 4 septembrie 2001 a trebuit să fie amânată din cauza absenței unuia dintre coacuzați. La audierea următoare, care a avut loc pe 27 septembrie 2001, unul dintre coacuzați nu a apărut. Curtea a auzit doi martori și a impus o amendă unui martor absent. La ședința din 25 octombrie 2001, unul dintre coacuzați a fost absent, dar instanța a luat o amendă pentru proceduri penale. Unii dintre martori au refuzat să apară în fața instanței la audierea programată pentru 15 noiembrie 2001 de teama unei amenzii de absență a celor doi. Doua dintre coacuzați nu au apărut pentru a obține dovezi. La audierea următoare, care a avut loc pe 14 decembrie 2002, a fost audiată o audiere în fața instanței pentru că nu au fost încă audiate două coacuzați. La ședința din 14 ianuarie 2002, a fost anunțat că nu a mai fost audiat nici un martor. La ședința din 13 ianuarie, instanța a decis să nu se audiezezezeze două alte două probele. La audierea următoare, unul dintre coacuzați a fost retras. La ședința din 14 ianuarie, iar celă a fost audiat. La ședința din 14 ianuarie, a fost ședința a fost audiată în fața instanței. La ședința din 17 ianuarie, iar celă a fost audiat. La ședința din 13 ianuarie, celă a fost audiat.
La ședința din 20 martie 2002, unul dintre coacuzați nu a apărut. La ședința din 11 iulie 2002, instanța a depus mărturie. La ședința din 18 iulie 1969 și 22 iulie 2002, instanța a ordonat audierea unui martor. La ședința din 16 aprilie 2002, unul dintre coacuzați nu a apărut. La ședința din 15 octombrie 2002, instanța a depus amenzi asupra a doi martori absenti și a auzit alți trei. La audierile din 30 aprilie și 21 mai 2002, instanța a luat mărturie de la martori. La ședința din 6 iunie 2002, unul dintre coacuzați nu a apărut. La ședința din 11 iulie 2002, instanța a auzit câteva martori. La ședința din 18 iulie și 22 iulie 2002, instanța a ordonat audierea unui martor de la Elbląg. La ședința din 10 august 2002, unul dintre coacuzați nu a apărut suficient. La ședința din 15 octombrie 2002, instanța a luat decizie asupra unor martori absenti, a luat mărturie și a auzit de 22 octombrie 2002.
art. 213 din Cod prevedea următoarele: O măsură preventivă se anulează sau se modifică imediat dacă motivele pentru care a fost aplicată au încetat să mai existe sau dacă au apărut circumstanțe noi care justifică anularea unei anumite măsuri sau înlocuirea acesteia cu una mai gravă sau mai puțin severă. art. 225 din Cod prevedea: Deținerea preventivă se impune numai atunci când este obligatorie; această măsură nu se impune dacă cauțiunea sau supravegherea poliției, sau ambele măsuri sunt considerate adecvate. art. 217 din Codul, înainte de a fi modificat la 1 ianuarie 1996, în măsura în care este relevant: Detenția preventivă poate fi impusă dacă există un risc obișnuit de a fi acuzat de o anumită infracțiune, cu condiția să nu existe un risc rezonabil de a se ascunde sau să nu fie acuzat de o infracțiune sau de a comite o infracțiune, cu condiția să nu existe un motiv rezonabil pentru a fi acuzat sau să fie acuzat de o altă acuzație sau să fie acuzat de o acuzare sau de a fi acuzat de o infracțiune, cu condiția să nu existe un motiv rezonabil pentru a fi obstrucționat sau să fie acuzat de o altă cauză sau să fie acuzat de o persoană sau de un fel de acuzat sau de acuzat de a fi în cauză sau de o persoană, cu o altă natură sau de a fi obstrucționat sau de o persoană sau de a fi acuzat de o persoană sau de un fel de a fi acuzat, cu o persoană sau de a fi în pericol sau de a fi acuzat sau de a fi acuzat, cu o persoană sau de a fi acuzat de un fel de a fi acuzat sau de acuzat, cu o persoană sau de a fi în cazul în cazul în cazul în care nu există o persoană sau de a fost acuzat sau de o persoană, cu o persoană sau de alt fel de acuzat sau de acuzat, cu o persoană, cu o persoană sau de a fost acuzat sau de a fost acuzat
Conform articolului 218 din Codul de procedură penală, dacă nu există considerente speciale contrare, detenția preventivă nu ar trebui impusă sau ar trebui ridicată, dacă aceasta a implicat un pericol pentru viață sau limbă sau a dus la dificultăți speciale pentru un suspect sau familia sa. Până la 4 august 1996, când a fost modificată Codul de procedură penală, legea poloneză nu a stabilit termene legale privind detenția preventivă în cadrul procedurilor judiciare, ci numai în ceea ce privește etapa de anchetă. art. 222 din Codul de procedură penală, așa cum este aplicabil după 4 august 1996, prevedea, în măsura în care este relevant: 3.
La 17 iunie 2004, Parlamentul polonez a adoptat o nouă lege "în legătură cu o plângere privind încălcarea dreptului de a avea cazul judecat într-un termen rezonabil". Legea a intrat în vigoare la 17 septembrie 2004. art. 2 din Legea prevede o acțiune specială prin care o parte poate solicita declararea că dreptul său de a avea cazul judecat într-un termen rezonabil a fost încălcat. Instanța ia în considerare următoarele criterii: conduita instanței în fața căreia este pendent cazul; caracterul cazului și complexitatea problemelor juridice și de fapt implicate în el; ce era în joc pentru reclamant și comportamentul părților. Lungimea plângerii trebuie depusă în timp ce procedura în cauză este încă pendentă. Reclamantul trebuie să depună, pe lângă cererea de a depune o plângere în sensul că procedura a depășit un timp rezonabil, cererea de a declara această probă. Plângerea trebuie să fie examinată în mod profesional și suma pe care o instanță o acordă. În conformitate cu art. 18, reclamantul poate depune, de asemenea, o sumă de bani care depășește 10.000 PLN. În cazul în care această instanță a depus o plângere, acesta nu are efecte procedurale necesare. În cazul în care judecătorul a decis în favoarea instanței, acesta poate să dea o sumă de bani în valoare de 10.000 PLN. În cazul în care, reclamantul nu depunește o sumă de bani, acesta poate fi depus în termen de două luni. În cazul în care instanța judecătorul a pronunțat în față, acesta, reclamantul poate să dea o hotărâre. În cazul în care instanța judecătorul a decis în favoarea instanței, în care este în favoarea instanței, în care se va decide înlânța. În conformitate cu art. 12, reclamantul poate depunește să se poate depunezezezeze o sumă în față în favoarea instanței.
În termen de șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului Act, oricine a depus o cerere la Curtea Europeană a Drepturilor Omului în timp util, plângându-se că a fost încălcată cerința de "timp rezonabil" conținută la art. 6 § 1 din Convenție, are dreptul să depună o plângere de lungime prevăzută de Act, dacă cererea a fost depusă la Curte în timp ce procedurile erau încă în desfășurare și că până atunci nu a fost declarată admisibilă de către Curtea Europeană. 1. reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 1 din Convenție că detenția sa preventivă a fost nejustificată deoarece nu a comis infracțiunea în cauză. 2. reclamantul s-a plâns, de asemenea, în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție că detenția sa preventivă a fost nejustificată. 3. a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata infracțiunilor de securitate și securitate în general. 1. orice persoană care a fost privată de libertatea sa în temeiul articolului 5 din Convenție, în măsura în care nu a fost încălcată în temeiul articolului 5 § 1 din Convenție, trebuie să fie retinută în mod nejustificat în temeiul următoarelor proceduri: 1.
(c) arestarea sau reținerea legală a unei persoane efectuată în scopul aducerii acesteia în fața autorității judiciare competente pe baza unei suspiciuni rezonabile de a fi comis o infracțiune sau atunci când este considerat în mod rezonabil necesar pentru a preveni săvârșirea unei infracțiuni sau să fugă după ce a făcut acest lucru; Curtea nu găsește niciun indiciu că reținerea reclamantului a fost ilegală sau a fost ordonată în alt mod decât "în conformitate cu o procedură prevăzută de lege", în sensul articolului 5 § 1.Curtea consideră că a fost ordonată și confirmată în conformitate cu dreptul intern și că a căzut în domeniul de aplicare al articolului 5 § 1c) din Convenție, ca fiind efectuată în scopul aducerii acesteia în fața autorității judiciare competente pe baza unei suspiciuni de a fi comis o infracțiune. Acuzațiile împotriva reclamantului s-au bazat pe dovezi solide și pe dovezi inadmisibile ale martorilor numeroși. Se poate spune în mod rezonabil că reclamantul a fost reținut și reținut în mod neîncadrat pe baza unei detenții prelungite și neînființate în sensul dispozițiilor articolului 5 § 1 § 3 din Convenție. În conformitate cu art. 5 § 1 alineatul (3) din Convenție, se prevede că: "fiecareva dintre acuzațiunile sale este manifestată în mod neîn mod neînținut și pe baza unei alte dovezi neînțele de neînțelegă". În conformitate cu art. 5 alineatul (3) din Convenție, se prevede că fiecare parte a acesteia este în mod neîncadrată pe o reținere sau în termen lungă, în sensul articolului 5 alineatul (3) din Convenție.
(1) (c) din prezentul articol ... are dreptul la un proces în termen rezonabil sau la eliberarea în așteptarea judecății. Eliberarea poate fi condiționată de garanțiile de a apărea la proces. 1.Mediile părților Guvernul a subliniat că întreaga perioadă în cauză a durat douăzeci și șase de luni.În opinia lor, au existat motive valabile pentru reținerea reclamantului în custodie. Reținerea reclamantului a fost supusă supravegherii judiciare regulate și motivele date de instanțe au fost suficiente și relevante. Reclamantul a fost reținut pe baza unor dovezi voluminoase care justifică o suspiciune rezonabilă că el a comis infracțiunile în cauză.Guvernul a făcut referire, de asemenea, la gravitatea acuzațiilor împotriva reclamantului și la riscul de a interfera cu cursul corespunzător al procedurii.Guvernul a subliniat că aproape toate cererile de detenție enumerate în Codul de procedură Penală nu au fost completate, iar, în consecință, nu a existat nicio discrepanță în privința situației de detenție, în temeiul Codului de procedură Penală, în ceea ce privește durata perioadei de timp în care a fost aplicată.În consecință, în cazul în care nu a fost finalizată cererea unei cereri de detenție, Guvernul a susținut că nu a putut să facă trimită o trimitere în justificare, în mod excepțional, în cazul în care nu a fost completă, în temeiul dispozițiilor din Codul de procedură Penală, și, în temeiul dispozițiilor de natură de detenție.În consecință, nu a fost putut fi prezentată o trimitere în cazul în care nu a fost reținută în judecată.În cazul în care nu a fost finalizată o cerere, în cauză, în mod excepțional, în temeiul dispozițional, în temeiul dispozițiilor de natură și în care nu a fost în cauză, în mod excepțional, în mod special, în cazul în cazul în care nu a fost reținută.Încăl, în cazul în cazul în care nu a fost
După data pronunțării hotărârii, privarea de libertate a reclamantului s-a bazat pe art. 5 § 1 (a) din Convenție ca fiind "detenția legală a unei persoane după condamnare de către o instanță competentă" și, prin urmare, nu poate fi luată în considerare în sensul articolului 5 § 3 din Convenție (vezi, de exemplu, B. împotriva Austriei, hotărârea din 28 martie 1990, serie A nr. 175, p. 14, § 36).Acultatorul a terminat să servească această încălcare gravă la 11 septembrie 1997 și a fost reîncarnat până la 30 aprilie 1998.Acultatorul a fost declarat inadmisibil până la a doua eliberare, în conformitate cu cererea sa, în ceea ce privește durata totală a detenției unei persoane după condamnarea de către o instanță competentă și, prin urmare, nu poate fi luat în considerare în sensul articolului 5 § 3 din Convenție (vezi, de exemplu, B. împotriva Austriei, hotărârea din 28 martie 1990, serie A nr. 175, p. 14, § 36).Acultatorul a finalizat această încălcare la 11 septembrie 1997.Acultatul a fost declarat inadmis la 30 aprilie 1998.Acul a fost eliberat în termen de doi ani.
În stabilirea ... oricărei acuzații penale împotriva sa, fiecare are dreptul la ... o audiere în termen rezonabil de către ... tribunal ... . Curtea consideră că nu poate, în starea actuală a dosarului, să stabilească admisibilitatea acestei plângeri. Curtea consideră, prin urmare, că această parte a cererii trebuie amânată. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să amâne examinarea plângerii reclamantului privind durata procedurilor penale; declară admisibilă, fără a prejudia meritul, plângerea reclamantului privind durata detenției sale în custodie preventivă; declară inadmisibilă restul cererii.Vincent Berger Recrutatorul Presedintele Georg Georg
Application no. 43748/98
by Rafał WIENSZTAL
against Poland
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 21
October 2004 as a Chamber composed of:
Mr
G.
Ress
,
President
,
Mr
I.
Cabral Barreto
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
J.
Hedigan
,
Mrs
H.S.
Greve
,
Mr
L.
Garlicki,
judges
,
and
Mr
V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged with the European Commission of Human Rights on 31 August 1995,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Rafał Wiensztal, is a Polish national, who was born in 1969 and lives in Radom, Poland. He was represented before the Court by Mr M. Maj, a lawyer practising in Sopot. The respondent Government were represented by Mr K. Drzewicki, of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant was arrested on 24 August 1994 on suspicion of extorting protection money from an escort agency. By a decision of 26 August 1994 given by the Gdańsk Regional Prosecutor the applicant and other suspects were detained on remand.
On 2 September 1994 the applicant's lawyer appealed against the decision of 26 August 1994. His appeal was dismissed by a court on 8
September 1994.
On 24 October 1994 the Gdańsk Regional Prosecutor dismissed the applicant's lawyer's appeal of 19 October 1994 against the detention decision, considering that a number of witnesses had given evidence incriminating all the suspects. On 24 October 1994 the Gdańsk Regional Prosecutor ordered the applicant to undergo psychiatric observation.
On 10 November 1994 the Gdańsk Regional Court prolonged the applicant's detention on remand till 21 January 1995, considering that the charges against the applicant were of a severe nature and that they had been supported by the evidence gathered in the proceedings. The court pointed out that the investigation had not yet been completed and that the group the applicant belonged to had brought improper pressure upon the witnesses to change their testimony.
On 21 November 1994 an expert opinion on the state of the applicant's mental health was issued.
On 7 December 1994 the Gdańsk Court of Appeal dismissed the applicant's lawyer's appeal of 24 November 1994 against the decision of 10
November 1994 prolonging the applicant's detention on remand. The court emphasised that there was a strong likelihood that the applicant might obstruct the proper course of the proceedings by inciting the witnesses to give false testimony. The court also stated that the applicant's case did not disclose any of the grounds for release provided by Article 218.
On 17 January 1995 the Gdańsk Regional Court prolonged the applicant's detention on remand until 31 March 1995.The court found that in view of the seriousness of the offence he was charged with, the strong probability of his guilt and the danger of him (or another member of the group) exerting additional pressure on the witnesses, the applicant's detention was warranted. The court also pointed to the necessity of taking further evidence.
On 10 February 1995 the Gdańsk Regional Prosecutor dismissed the applicant's lawyer's request that the preventive measure be replaced by a more lenient one, considering that the grounds on which the detention on remand had been ordered had not ceased to exist. On 9 March 1995 the Gdańsk Appellate Prosecutor dismissed the lawyer's appeal against this decision, relying on the grounds previously invoked by the courts.
By a decision of 21 March 1995 the Gdańsk Regional Court prolonged the applicant's detention on remand till 30 June 1995. The court was of the opinion that the applicant's detention was justified by the strong probability of his guilt, the necessity to obtain further evidence and the risk of bearing pressure on the witnesses.
On 5 April 1995 the applicant's lawyer appealed against this decision.
On 12 April 1995 the Gdańsk Court of Appeal upheld the contested decision, referring to the seriousness of the offence in question and the complexity of the case. The court remarked that the negative effect of the continuing detention upon his family situation was not such as to call for his release.
On 27 June 1995 the bill of indictment was lodged with the Gdańsk Regional Court against the applicant and eleven co-accused.
The court held hearings on 9, 16 and 23 November 1995. It heard the co
‑
accused and several witnesses.
The hearing fixed for 11 January 1996 was adjourned due to the absence of the lawyer representing one of the co-accused.
On 17 January 1996 another hearing was held. The court heard four witnesses.
At the hearing of 25 January 1996 the applicant lodged an application for release. The court refused, considering that his detention was justified by the existence of strong evidence of his guilt, the nature of the charges against him and a risk of interference with witnesses in order to influence their testimony. Moreover, conditions for release referred to in Article 218 of the Code of Criminal Procedure were not satisfied. The hearing was then adjourned in view of the absence of the applicant's lawyer.
On 5 March 1996 the applicant appointed a new lawyer to represent him.
On 6 March 1996 the court held a hearing and heard seven witnesses.
On 15 March 1996, in a separate set of criminal proceedings, the applicant was sentenced by the Elbląg Regional Court to two and a half years imprisonment and a fine. He served his sentence between 15 March 1996 and 11 September 1997.
The hearing scheduled for 20 March 1996 was adjourned following a request of one of the lawyers.
On 22 May and on 3 June 1996 the court held hearings. It heard several witnesses.
At the hearing held on 18 June 1996 the court dismissed the applicant's request for release, referring to the gravity of the charges against him and considering that his case did not disclose any of the grounds for release provided by Article 218 of the Code of Criminal Procedure. The hearing was adjourned due to the absence of one of the co-accused.
The hearing fixed for 7 August 1996 was cancelled because of a lay
‑
judge's illness.
The hearing held on 21 August 1996 was adjourned as one of the co
‑
accused had not appointed a lawyer.
The hearings set for 11 and 18 October 1996 wee adjourned due to the absence of one of the lawyers.
The hearing scheduled for 8 November 1996 was adjourned following a request of one of the lawyers.
On 15 November 1996 the court held a hearing and heard four witnesses.
The hearing scheduled for 22 November 1996 was adjourned because of the illness of one of the lawyers. The court dismissed the applicant's request for release, considering that his continuing detention was necessary to ensure the proper conduct of the proceedings and that there were no grounds for releasing the applicant under Article 218 of the Code of Criminal Procedure.
On 30 December 1996 the Gdańsk Regional Court requested the Supreme Court to prolong the applicant's detention until 30 June 1997, submitting that from 9 November 1995 till 22 November 1996 nineteen hearings had been fixed but only eight out of them had in fact been held. The adjournments had been ordered mainly due to the absence of defence counsels. The co-accused and 41 witnesses had been heard until then, nevertheless 65 witnesses remained to be examined. On 16 January 1997 the Supreme Court granted the Regional Court's request, pointing to the complexity of the case and concluding that the delay in the proceedings could not be attributed to the Regional Court.
On 5 February 1997 the court held a hearing and heard 8 witnesses.
The hearing scheduled for 5 March 1997 was adjourned due to the absence of one of the co-accused.
The next meeting fixed for 16 April 1997 was adjourned due to the illness of some of the lawyers.
On 4 June 1997 the court held a hearing and heard seven witnesses. The court did not allow the applicant's request for release.
The hearing scheduled for 11 June 1997 was adjourned due to the absence of some of the lawyers.
On 26 June 1997 the Gdańsk Regional Court lodged a request with the Supreme Court to prolong the applicant's detention till 31 December 1997. The court submitted that hearings had been held on 5 February 1997 and on 4 June 1997. The hearings scheduled on 19 February 1997, 5 March 1997, 16 April 1997 and 11 June 1997 had been adjourned or cancelled because of the accused' and the defending counsels' illnesses. The court had heard 15
witnesses, but 50 other witnesses were still to be examined and the continuing detention was necessary to ensure the proper conduct of the proceedings. On 13 August 1997 the Supreme Court, relying on the grounds given above, prolonged the applicant's detention. However, the limit of the duration of the detention was set to 1 December 1997 and not to 31
December 1997 as the Regional Court had requested.
The hearing held on 11 September 1997 was adjourned due to the absence of one of the co-accused.
On 16 September 1997 the Gdańsk Regional Court refused to release the applicant, observing that he had failed to indicate any new relevant circumstances in the case.
The hearing scheduled for 25 September 1997 was adjourned as one of the co-accused was ill.
The hearing scheduled for 1 October 1997 was adjourned because of the illness of the judge rapporteur.
The hearing held on 13 October 1997 was adjourned as two of the co
‑
accused did not appear.
On 25 November 1997 the Gdańsk Regional Court again requested the Supreme Court to prolong the applicant's detention on remand. On 19
December 1997 the Supreme Court granted this request and prolonged the applicant's detention on remand until 30 April 1998. The Supreme Court observed that a number of hearings had not been held due to the absence of either the co-accused or their defence counsels. Moreover, the composition of the court had to be changed owing to the illness of the presiding judge. The case was complex and multi-layered and the charges of a serious nature. In addition, some of the accused contributed to the overall length of the proceedings by lodging motions with the court. In these circumstances, even though the proceedings in the case had been lengthy, the Regional Court could not be held responsible for this delay.
On 30 December 1997 the court decided to issue an arrest warrant in respect of the co-accused who had kept failing to attend hearings.
The hearings fixed for 7 January and 11 February 1998 were adjourned due to the absence of one of the co-accused.
On 25 February 1998, as a result of the change in its composition, the court recommenced the examination of the case. The co-accused had not agreed to continue the proceedings with new judges. The court decided to exclude two of the co-accused who would not appear at the hearings. The court adjourned the hearing due to the absence of some of the lawyers.
On 12 and 26 March the court held hearings. It heard the co-accused and 13 witnesses.
On 8 April 1998 the court adjourned the hearing as the applicant's lawyer and other co-accused did not appear.
On 30 April 1998 the applicant was released under police supervision.
On 8 June 1998 the court held a hearing. One of the co-accused did not appear.
At the hearing held on 18 June 1998 one of the lawyers did not appear.
The hearing scheduled for 3 September 1998 had to be adjourned due to the absence of one of the co-accused.
At the hearing held on 17 September 1998 the court ordered to have one of the co-accused be brought to the court.
As the co-accused did not appear at the next hearing held on 6 October 1998 the court decided to examine his case separately.
The hearings scheduled for 27 October, 3 and 17 December 1998 were adjourned due to the absence of the co-accused.
In January and February 1999 one of the co-accused informed the court that due to his illness he would be unable to take part in the proceedings. On 30 March 1999 the co-accused failed to undergo medical examination ordered on 18 February 1999 by the court.
On 20 May 1999 the court held a hearing and heard 3 witnesses.
At the next hearing on 14
June 1999 the court imposed fines on two witnesses for their failure to appear.
The hearing scheduled for 24 June 1999 had to be adjourned due to the absence of two of the co-accused.
At the hearing held on 29 July 1999 the court heard one witness and ordered that three other witnesses should be brought to the court.
The hearing scheduled for 26 August 1999 was adjourned as the witnesses could not be brought to the court.
The hearing scheduled for 20 September 1999 had to be adjourned due to the absence of three lawyers. The court imposed fines on three absent witnesses.
On 22 October 1999 the court held a hearing. It heard three witnesses, one of whom was brought to the court.
The hearing scheduled for 4 November 1999 had to be adjourned due to the absence of some of the lawyers.
On 2 December 1999 the court held a hearing and heard one witness.
On 20 December 1999 one of the co-accused informed the court that due to the injuries sustained by him in consequence of a road accident he would not be able to attend the hearings for the next two months.
On 4 January 2000 the court adjourned the hearing as two of the co
‑
accused did not appear and imposed a fine on a witness for non-appearance.
On 3 February 2000 the court held a hearing. Because of the absence of one of the co-accused the court was unable to hear one of the summoned witnesses.
At the hearing held on 29 February 2000 the applicant and three other co
‑
accused were absent. The court had to adjourn the hearing.
At the hearing held on 20 March 2000 two of the co-accused did not appear. The court decided to impose a fine on an absent witness.
At the hearing held on 20 April 2000 three of the co-accused did not appear. In consequence the court could not hear the present witnesses.
On 25 May 2000 the court held a hearing at which two of the co-accused and one lawyer were not present. The court imposed fines on three witnesses. It heard three other witnesses.
At the hearing held on 20 June 2000 two of the co-accused did not appear. The court imposed fines on two witnesses for non-appearance.
At the hearing held on 3 July 2000 one of the co-accused was not present. Nevertheless, the court heard some witnesses.
At the hearing held on 17 August 2000 the applicant's lawyer did not appear and the court had to adjourn the hearing. The court ordered that one of the co-accused be arrested and brought to the court.
The hearing scheduled for 14 September 2000 had to be adjourned due to the illness of one of the co-accused.
At the hearing held on 19 October 2000 one of the co-accused and two lawyers did not appear.
On 26 October 2000 the court informed the Regional Bar Association about the absence of the applicant's lawyers.
At the hearing held on 16 November 2000 one of the lawyers gave notice of termination of attorney power to one of the co-accused. The court heard four witnesses and imposed fines on two absent witnesses.
At the hearing held on 14 December 2000 one of the co-accused was not present. The court heard four witnesses and imposed fines on two other absent witnesses.
On 5 January 2001 the court held a hearing at which three of the co
‑
accused did not appear. The court decided to detain one of them on remand if he did not appear at the next hearing.
The hearing scheduled for 24 January 2001 was adjourned due to the absence of one of the lawyers.
At the hearing held on 21 February 2001 one of the co-accused did not appear. Nevertheless the court heard three witnesses.
The hearing scheduled for 22 March 2001 had to be adjourned due to the absence of one of the lawyers. The court decided to impose a fine on one of the absent witnesses.
The hearings scheduled for 26 April and 24 May 2001 were adjourned due to the absence of some of the co-accused.
At the hearing held on 28 June 2001 the court took evidence and imposed fines on two absent witnesses.
On 2 August 2001 the court held another hearing and took evidence.
The hearing scheduled for 4 September 2001 had to be adjourned due to the absence of one of the co-accused.
At the next hearing held on 27 September 2001 one of the co-accused did not appear. The court heard two witnesses and imposed a fine on an absent witness.
At he hearing held on 25 October 2001 one of the co-accused was absent, but the court heard a witness.
Some of the witnesses refused to appear before the court at the hearing scheduled for 15
November 2001 for a fear of revenge by the accused. At the hearing two of the co-accused did not appear. The court heard two witnesses.
At the hearing held on 13 December 2001 one of the co-accused did not appear. The court took evidence.
At the hearing held on 17 January 2002 one of the co-accused did not appear. Nevertheless, the court took evidence. The court imposed a fine on an absent witness and ordered that two other witnesses be brought to the court.
On 14 February 2002 the court held a hearing at which one of the co
‑
accused did not appear. The court took evidence and imposed a fine on an absent witness.
The next hearing had to be cancelled because a hearing in other criminal proceedings against one of the co-accused was fixed for the same date.
At the hearing held on 20 March 2002 one of the co-accused was not present. The court imposed a fine on two absent witnesses and ordered that a witness be heard by the court in Elbląg.
At the hearing held on 16 April 2002 one of the co-accused was not present. The court imposed fines on two absent witnesses and heard three others.
At the hearings held on 30 April and 21 May 2002 the court took evidence from the witnesses.
At the hearing held on 6 June 2002 one of the co-accused did not appear. The court heard some witnesses.
At the hearing held on 11 July 2002 the court took evidence.
The court held subsequent hearings on 18 July and 22 August 2002.
At the hearing held on 10 September 2002 two of the co-accused did not appear.
At the hearing held on 15 October 2002 the court heard witnesses, took evidence and closed the proceedings.
On 22 October 2002 the court gave its judgment. It sentenced the applicant to three years imprisonment.
Apparently, no final decision has yet been given in the case.
B.
Relevant domestic law
a)
Polish criminal law in the relevant period
At the material time, the 1969 Code of Criminal Procedure listed as preventive measures,
inter alia
, detention on remand, bail and police supervision. Article 209 of the Code, which set out general grounds justifying the imposition of preventive measures, provided as follows:
“Preventive measures may be imposed in order to secure the proper course of proceedings if the evidence against the accused sufficiently justifies the opinion that he has committed a criminal offence.”
Furthermore, the Code of Criminal Procedure allowed authorities a margin of discretion as to whether to continue the enforcement of preventive measures. Detention on remand was regarded as the most severe preventive measure.
Article 213 of the Code provided as follows:
“A preventive measure shall be immediately quashed or changed if the grounds therefor have ceased to exist or if new circumstances have arisen, which justify quashing a given measure or replacing it with one that is either more or less severe.”
Article 225 of the Code provided:
“Detention on remand shall be imposed only when it is mandatory; this measure shall not be imposed if bail or police supervision, or both of these measures are considered adequate.”
Article 217 of the Code, before it was amended on 1 January 1996, provided insofar as relevant:
“Detention on remand may be imposed if:
1.
there is a reasonable risk that an accused will abscond or go into hiding, in particular when his identity cannot be established or he has no permanent domicile, or
2.
there is a reasonable risk that he will attempt to induce witnesses to give false testimony or to obstruct the proper course of proceedings by any other unlawful means, or
3.
the accused was charged with a commission of a criminal offence or acted as a habitual offender, as provided for by the Criminal Code, or
4.the accused was charged with the commission of an act which constituted significant danger to society.”
Pursuant to Article 218 of the “old” Code, if there were no special considerations to the contrary, detention on remand should not be imposed or should be lifted, if it involved danger to life or limb or entailed particular hardship for a suspect or his family.
Until 4 August 1996, when the Code of Criminal Procedure was amended, Polish law did not set out any statutory time-limits concerning detention on remand in court proceedings, but only in respect of the investigative stage.
Article 222 of the Code of Criminal Procedure, as applicable after 4
August 1996, provided, insofar as relevant:
“3. The whole period of detention on remand until the date on which the court of first instance gives judgment may not exceed one year and six months in cases concerning ordinary offences. In cases concerning serious offences this period may not exceed two years.
4.In cases where it is particularly justified the Supreme Court may, upon the request of the court competent to deal with the case (...) prolong detention on remand for a further fixed period exceeding the periods referred to in paragraphs 2 and 3, when it is necessary in connection with a suspension of the proceedings, a prolonged psychiatric observation of the accused, when evidence needs to be obtained from abroad or when the accused has deliberately obstructed the termination of the proceedings in the terms referred to in paragraph
3.”
Subsequently, point 4 was extended to include also “other significant circumstances, which could not be overcome by the organs conducting the proceedings”.
b)
Act of 17 June 2004
On 17 June 2004 Polish Parliament adopted a new law 'on a complaint about a breach of a right to have one's case heard within a reasonable time'. The Act entered into force on 17 September 2004.
Article 2 of the Act provides for a special action by which a party can seek a declaration that his or her right to have the case heard within a reasonable time has been breached. The court shall take into consideration the following criteria: the conduct of the court before which the case is pending; the character of the case and the complexity of legal and factual issues involved therein; what was at stake for the complainant, and the conduct of the parties.
The length complaint must be lodged when the proceedings concerned are still pending. The complainant shall submit, apart from the request that declaration be given to the effect that the proceedings exceeded a reasonable time, the evidence to substantiate this complaint. The complaint shall be examined by a court composed of three professional judges. The court shall give its decision within two months from the date on which the complaint has been lodged.
Pursuant to Article 12, if the court finds that the length complaint is well-founded, it shall give a ruling to this effect. If the complainant so requests, the court can also recommend that the court before which the case is pending takes certain procedural measures in the impugned proceedings.
The court may also, award an appropriate amount of money to the complainant, in the amount not exceeding PLN 10,000.
Under Article 18,
within six months after the entry into force of this Act, anyone who has lodged an application with the European Court of Human Rights in due time complaining of a violation of the 'reasonable-time' requirement contained in Article 6 § 1 of the Convention shall be entitled to lodge a length complaint provided for by the Act, if the application to the Court has been lodged when the proceedings were still pending and that it has not by then been declared admissible by the European Court.
1.The applicant complained under Article 5 § 1 of the Convention that his detention on remand had been unjustified since he had not committed the criminal offence at issue.
2.The applicant also complained under Article 5 § 3 of the Convention that his detention on remand had been unreasonably long.
3.He further complained under Article 6 § 1 of the Convention about the overall length of the criminal proceedings against him.
1.The applicant complained under Article 5 § 1 of the Convention that his detention on remand had been unjustified since he had not committed the criminal offence at issue. Article 5 § 1, insofar as relevant, provides as follows:
“Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
(...)
(c) the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so;”
The Court does not find any indication that the applicant's detention was unlawful or ordered otherwise than "in accordance with a procedure prescribed by law", within the meaning of Article 5 § 1. The Court considers that it was ordered and confirmed in accordance with domestic law and fell within the ambit of Article 5 § 1(c) of the Convention, as having been effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on suspicion of having committed an offence. The charges against the applicant were based on solid evidence and on testimonies of numerous witnesses. The applicant can accordingly be said to have been arrested and detained on “reasonable suspicion” of a criminal offence, within the meaning of sub-paragraph
(c) of Article 5 § 1.
It follows that the complaint under Article 5 § 1 is inadmissible as being manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
2.The applicant further complained that his detention on remand had lasted an unreasonably long time. He relied on Article 5 § 3 of the Convention, the relevant part of which provides:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1 (c) of this article ... shall be entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
1.
The parties' submissions
The Government pointed out that the entire period in question lasted twenty-six months. In their opinion there had been valid reasons for holding the applicant in custody. The applicant's detention had been subject to regular judicial supervision and the reasons given by the courts were sufficient and relevant. The applicant had been detained on the basis of voluminous evidence justifying reasonable suspicion that he had committed the offences in question. The Government further referred to the seriousness of the charges against the applicant and to a risk of his interfering with the
proper course of the proceedings. The Government stressed that almost all prerequisites of detention on remand, listed by the Code of Criminal Procedure at the material time, applied in the applicant's case.
The applicant disagreed with the Government's arguments. He submitted that, according to relevant provisions of the Code of Criminal procedure, the extension of time-limits of detention on remand could be justified only in cases, where owing to exceptional circumstances, investigation could not be completed. In his opinion, there was nothing exceptionally complex in the nature of the proceedings against him. He maintained that the overall period of his detention on remand had been particularly long and consequently, it had had a punitive character.
2.
The Court's assessment
The Court notes that the applicant was arrested on 24 August 1994 and was deprived of his liberty according to Article 5 § 1 (c) of the Convention until 15 March 1996, on which date, in a separate set of criminal proceedings, the Elbląg Regional Court sentenced him to two years and six months' imprisonment. After the date of the judgment, the applicant's deprivation of liberty was based on Article 5 § 1 (a) of the Convention as “the lawful detention of a person after conviction by a competent court” and cannot therefore be taken into account for the purposes of Article 5 § 3 of the Convention (see, for instance,
B. v. Austria
, judgment of 28
March
1990, Series A no. 175, p.
14, § 36). The applicant finished serving this sentence on 11 September 1997. He was again detained on remand until his release on 30 April 1998. Accordingly, the overall period of the applicant's detention on remand lasted over two years and two months.
The Court considers, in the light of the parties' submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that the second part of this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
3.The applicant also maintained that the length of the criminal proceedings against him had been excessive, in breach of Article
6 §
1 of the Convention, which, in so far as relevant, provides:
“In the determination ... of any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ... .”
The Court considers that it cannot, at the present state of the file, determine the admissibility of this complaint.
The Court therefore considers that this part of the application must be adjourned.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn the examination of the applicant's complaint concerning the length of criminal proceedings;
Declares
admissible, without prejudging the merits, the applicant's complaint concerning the length of his detention on remand;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Registrar
President