A DOUA SECȚIUNE CAUZA KOLIHA c. REPUBLICA CEHĂ (Cercetarea nr. 52863/99) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 26 octombrie 2004 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Koliha c. Republica Cehă, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka Președinte Bonello Loucaide Jungwiert Thomassen Ugrekhelidze Mularoni, judecători și Dolle, graffière de secțiune [Note1] După ce a deliberat [Note2] în camera Consiliului la 5 octombrie 2004, Rend la rejudecare [Note] că aici, adoptat la această dată procedural A la origine a cauzei se află o cerere (n 52863/99) îndreptată împotriva Republicii Cehe și al cărei resortisant al acestui stat, dl Zdeněk Koliha ( La 22 septembrie 1999, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia de salvgardare a drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( L. Trojan, avocat în barou ceh. Guvernul ceh (adică, ceh) este reprezentat de agentul său, dl V. Schorm. Reclamantul a declarat, în special, pe teren de la art. 6 alineatul (1) din Convenție, că procedura civilă la care a fost parte a avut o durată excesivă. La 23 iulie 2004, după [Note4] La 24 și 30 august 2004, reclamanta și, respectiv, guvernul [Note5] au prezentat declarații formale de acceptare a unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei. La 28 ianuarie 1993, reclamantul a invocat la biroul funciar al districtului Tábor pretenția sa la restituirea bunurilor agricole, pe baza Legii nr. 229/1991 privind proprietatea funciară. În același timp, el a invitat persoana aflată în posesia acestor bunuri să treacă cu el un acord de restituire Cu toate acestea, nu s-a ajuns la niciun acord în termenul legal de 60 de zile stabilit în acest scop. La 9 martie 1998, biroul funciar a decis că reclamantul nu era proprietarul bunurilor în litigiu, întrucât nu erau îndeplinite condițiile legale ale restituirii. La recursul reclamantului, Tribunalul Regional din České Budějovice a confirmat decizia biroului funciar din 15 iulie 1998. La 23 martie 1999, Curtea Constituională a respins, pentru lipsa vădită de temei, aciunea constituională introdusă de reclamant la 1 octombrie 1998. ÎN DREPT, Curtea a primit de la guvern următoarea declaraie: I declare that the Government of the Czech Republic offer to pay ex gratia 200 euro to Zdeněk Koliha with a view to securing a friendly settlement of the above-mented case pandaning before the European Court of Human Rights. This sum, to be converted into Czech crowns at the spline at the data of settlement, is to cover any pecuniary [CJ6] This amount will be plata within three months from the data of notification of the Judgment by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simplu interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus tree percentage puncts. The payment will constitute the final resolution of the case. The Government further undertake not to request that the case be referred to the Grand Chamber under art. 43 alineatul (1) of the Convention. 10. Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamantei I nota that the Government of the Czech Republic are prepared to pay ex gratia Suma de 2 200 EUR pentru domnul Zdeněk Koliha cu un view to securing a friendly settlement of the above-mented case pandaning before the European Court of Human Rights. This sum, to be converted into Czech crowns at the spline applicable at the data of settlement, is to cover any pecuniary [CJ7] and moraly damage as well as costs and expenses. Acest amount will be plain within three months from the data of Notification of the Judgment by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. From the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interesest shall be plata on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus tree percentage puncts. I accept ofertal and waive any further claims against the Czech Republic in respect of thefacts of this application. I declar that this constitutes a final resolution of the case. This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicant have reached. I further undertake not to request that the case be reperred to the Grand Chamber under art. 43 alineatul (1) of the Convention after delivery of the Court Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile [art. 39 din convenție]. Aceaceasta este asigurată că acest regulament se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) în fine al Convenției și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. 12. Decide să șteargă cauza rolului Pred act [Notă] de angajament al părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 26 octombrie 2004 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Premier Președinte [Note1] Nu alinia numele grefierului cu cel al judecătorilor (nu adăugați tab). [Note2] Pentru afacerile Marii Camere : în cazul în care proiectul de arestare este adoptat prin procedură scrisă, se elimină punctul. [Note] Pentru afacerile Marii Camere : în cazul în care proiectul de arestare este adoptat prin procedură scrisă adăuga data. [Notă4] În cazul în care grefierul a jucat rolul de intermediar între părți. [Note5] Schimbați ordinea în funcție de partea care a prezentat declarația prima. [CJ6] Not for cases against the French or Turkish Governments. [CJ7] Not for cases against the French or Turkish Governments. [Note8] A nu include în cazul în care hotărârea este definitivă imediat (afaceri din perioada de tranziție care au fost atribuite unei secțiuni de către Colegiul Marii Camere).
DEUXIÈME SECTION
KOLIHA c. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
(Requête n
o
52863/99)
ARRÊT
(Règlement amiable)
26 octobre 2004
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Koliha c. République tchèque,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
G.
Bonello
,
L.
Loucaides
,
K.
Jungwiert
,
M
me
W.
Thomassen
,
M.
M.
Ugrekhelidze
,
M
me
A.
Mularoni,
juges
,
et de
M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
[Note1]
Après en avoir délibéré
[Note2]
en chambre du conseil le 5 octobre 2004,
Rend l’arrêt
[Note3]
que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
52863/99) dirigée contre la République tchèque et dont un ressortissant de cet Etat, M. Zdeněk Koliha («
le requérant
»), a saisi la Cour le 22 septembre 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). Le requérant étant décédé, la Cour a reconnu à M
me
Jaroslava Kolihová, son épouse et l’une des héritières légales, qualité pour reprendre l’instance.
2.
La partie requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. V. Schorm.
3.
Le requérant alléguait, notamment, sur le terrain de l’article 6 § 1 de la Convention, que la procédure civile à laquelle il a été partie a connu une durée excessive.
4.
Le 23 juillet 2004, après
[Note4]
un échange de correspondance, la greffière a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article 38 § 1 b) de la Convention. Les 24 et 30 août 2004 respectivement, la partie
requérante et le Gouvernement
[Note5]
ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
5.
Le 28 janvier 1993, le requérant fit valoir auprès du bureau foncier de district de Tábor sa prétention à la restitution des biens agricoles, s’appuyant sur la loi n
o
229/1991 sur la propriété foncière. En même temps, il invita la personne en possession de ces biens à passer avec lui un accord de restitution
; aucun accord ne fut cependant conclu dans le délai légal de soixante jours imparti à cette fin.
6.
Le 9 mars 1998, le bureau foncier décida que le requérant n’était pas propriétaire des biens litigieux, considérant que les conditions légales de la restitution n’étaient pas réunies.
7.
Sur recours du requérant, le tribunal régional de České Budějovice confirma la décision du bureau foncier en date du 15 juillet 1998.
8.
Le 23 mars 1999, la Cour constitutionnelle rejeta pour défaut manifeste de fondement le recours constitutionnel que le requérant avait introduit le 1
er
octobre 1998.
9.
La Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
I declare that the Government of the Czech Republic offer to pay
ex gratia
2
200
euros to Zdeněk Koliha with a view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case pending before the European Court of Human Rights.
This sum, to be converted into Czech crowns at the rate applicable at the date of settlement, is to cover any pecuniary
[CJ6]
and non-pecuniary damage as well as costs and expenses. This amount will be payable within three months from the date of notification of the judgment by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points. The payment will constitute the final resolution of the case.
The Government further undertake not to request that the case be referred to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.
»
10.
La Cour a reçu la déclaration suivante, signée par le représentant de la partie requérante
:
«
I note that the Government of the Czech Republic are prepared to pay
ex gratia
the sum of 2 200 euros to Mr Zdeněk Koliha with a view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case pending before the European Court of Human Rights.
This sum, to be converted into Czech crowns at the rate applicable at the date of settlement, is to cover any pecuniary
[CJ7]
and non-pecuniary damage as well as costs and expenses. This amount will be payable within three months from the date of notification of the judgment by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. From the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
I accept the proposal and waive any further claims against the Czech Republic in respect of the facts of this application. I declare that this constitutes a final resolution of the case.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicant have reached.
I further undertake not to request that the case be referred to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after delivery of the Court’s judgment. »
11.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ce règlement s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et 62
12.
Partant, il convient de rayer l’affaire du rôle.
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle
;
2.
Prend acte
[Note8]
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 26 octobre 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président
[Note1]
Ne pas aligner le nom du greffier avec ceux des juges (ne pas ajouter de tab).
[Note2]
Pour les affaires de Grande Chambre
: si le projet d’arrêt est adopté par procédure écrite, enlever paragraphe.
[Note3]
Pour les affaires de Grande Chambre
: si le projet d’arrêt est adopté par procédure écrite ajouter date.
[Note4]
Si le greffier a joué le rôle d’intermédiaire entre les parties.
[Note5]
Changer l’ordre selon la partie qui a soumis la déclaration en premier.
[CJ6]
Not for cases against the French or Turkish Governments.
[CJ7]
Not for cases against the French or Turkish Governments.
[Note8]
A ne pas inclure si l’arrêt est définitif immédiatement (affaires de la période transitoire qui ont été attribuées à une section par le collège de la Grande Chambre).