SECȚIUNEA I DECIZIE PARȚIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 75372/01 depuse de Antonio PAOLELLO împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care are loc la 28 octombrie 2004 într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președintele membrilor mei Tulkens Vajić Botontarova dnii Kovler Zagrebelsky, Hajiyev, judecători și dnii S. Nielsen, grefier de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 30 decembrie 1999, După ce a deliberat, face următoarea decizie, în fapt, recurentul Antonio Paolello, este un resortisant italian, născut în 1962 la Gela (Caltanissetta). Este în prezent deținut în închisoarea Ascoli Piceno. Circumstanțele speciei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost acuzat de asasinare și asociere a răufăcătorilor de tip mafiot. La 9 iulie 1997, Curtea de Assesie din Agrigente l-a condamnat la închisoare pe viață. La 22 octombrie 1998, Curtea de Apel din Palermo a confirmat această condamnare. La 13 decembrie 1999, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului. În fața Curții Europene a Drepturilor Omului, reclamantul se plânge de desfășurarea procesului său și de controlul corespondenței sale cu Curtea. La 13 martie 1997 judecătorul investigațiilor preliminare a ținut ședința preliminară. În această situație, reclamantul nu a participat la audiere și a fost asistat de un avocat din oficiu. Judecătorul investigațiilor preliminare l-a trimis pe reclamant în instanță în fața Curții de Assese de Agrigente și, în conformitate cu art. 429 alin. (4) din Codul de procedură civilă, decizia a fost notificată reclamantului la 26 martie 1997. Acesta din urmă menționează, totuși, că a numit un avocat la alegerea sa și că a informat biroul închisorii cu privire la viața prizonierilor (suficio matricola Procesul a început la 6 iunie 1997. Reclamantul a renunțat la participarea sa și a fost reprezentat de doi avocați. Dezbaterile s-au desfășurat în mai multe audiențe, iar Curtea a auzit colaboratori ai justiției și un subofițer al forțelor de ordine. Apărarea reclamantului care a excitat de la nulitatea procedurii din cauza lipsei de notificare a pârâtului decretului de trimitere în instanță, la 27 iunie 1997, Curtea de Asize a respins această excepție și a constatat că decizia respectivă fusese notificată pârâtului în conformitate cu legea și că aceasta nu prevedea notificarea pârâtului. La aceeași dată, Tribunalul a respins, în temeiul articolului 195 din Codul de procedură penală, o cerere de audiere a două persoane acuzate într-o procedură conexă (imputato in procesimento connesso) ) și menționate de un alt colaborator al justiției care fusese audiat de instanța de asediu și care le menționase ca fiind sursa cunoștințelor sale. În această situație, aceasta a respins, de asemenea, o cerere de audiere a unei a treia persoane ca fiind nenecesară. La 9 iulie 1997, Curtea a respins o cerere de amânare a ședinței de audiere a pledoariilor prezentate de unul dintre avocații reclamantului, pe motiv că în acea zi a fost angajat în fața unei alte instanțe de sesizare, în timp ce celălalt avocat al reclamantului a prezentat concluzii și a depus o memorare scrisă. Acesta a recidivat, printre altele, excepții de nulitate deja prezentate de reclamant și tranșate de Curte. Prin o hotărâre din aceeași zi, Curtea de Assesie l-a condamnat pe reclamant la închisoare pe viață. După citirea dispozitivului, instanța a indicat că motivarea hotărârii ar fi depusă în termen de 45 de zile. Cu toate acestea, hotărârea nu a fost depusă decât la 12 noiembrie 1997. La 22 octombrie 1999, Tribunalul de apel a confirmat hotărârea instanței de gradul întâi și a respins și motivele de apel care vizau absența notificării pârâtului de trimitere în fața ședelor, refuzul de amânare a ședinței de pledoarie și audierea martorilor. La 13 decembrie 1999, Curtea de Casație a respins recursul care urmase. Aceasta a considerat, printre altele, că notificarea trimiterii la șezlonguri a fost regulată. În plus, respingerea cererii de audiere a doi martori în temeiul articolului 195 din Codul de procedură penală a fost corectă, deoarece, potrivit jurisprudenței, o astfel de cerere ar fi trebuit să fie făcută în momentul audierii martorului de relativo, și nu în cadrul unei ședințe ulterioare. Curtea de Casație s-a pronunțat astfel Curtea (de asediu) a precizat că, atunci când martorii de relativizare își prezentaseră declarațiile la ședința din 21 iunie 1997, nu fusese făcută nici o cerere de apărare cu privire la audierea surselor de referință. Cererea a fost ulterioară, în cursul unei alte audieri, și, prin urmare, în temeiul articolului 195 din Codul de procedură penală, a fost considerată tardivă. În această privință, trebuie amintit principiul, deja afirmat de această Curte Supremă, potrivit căruia cererea de citație a persoanelor cărora martorul le-ar fi aflat fapte determinante, în ceea ce privește consecințele alineatelor (1) și (3) ale articolului 195 din Codul de procedură penală, trebuie prezentată judecătorului în momentul în care martorul raportează faptele dezvăluite de terți și nu poate interveni după ce martorul a fost exmatriculat sau după încheierea ședinței de anchetă : în realitate, dispoziția în cauză la art. 195 primul paragraf din Codul de procedură penală (așa cum se poate deduce din conținutul literal) este în mod evident inspirată de motiv, care solicită evitarea cererilor tardive și pretinse ca pretext, care ar duce la o prelungire excesivă a duratei procesului. Formularul de cerere adresat Curții Europene a Drepturilor Omului, datat 9 august 2001, a ajuns la aceasta cu o ștampilă de cenzură aplicată pe fiecare pagină. Începutul părții 4 a punctului 14 din formular (Expunere a faptelor) a fost astfel formulat. În momentul depunerii acestui formular de cerere, adaug ceea ce mi se pare a fi cel mai important fapt (pentru o simplă uitare de la avocatul meu în momentul redactării formularului) ...Partea 5 a punctului 15 (Expusă în legătură cu încălcarea sau încălcările Convenției și/sau ale protocoalelor alegate) și cu argumentele în sprijinul acesteia) a fost formulată astfel. Încălcarea articolului 8 ... pentru cenzura deja realizată și aplicarea unei ștampile pe acest formular În ceea ce privește plicul, aceasta conținea următoarea mențiune, aflată la dispoziția reclamantului: mail care nu face obiectul cenzurii: art. 8 alineatul (2) și nu prezintă nici o ștampilă sau semn de cenzură. Anterior, o anexă la o scrisoare datată 28 De asemenea, în decembrie 2000 a fost primită o ștampilă de către Curte. Aceasta a fost vorba despre mijloacele de apel ale avocaților reclamantului împotriva hotărârii din 9 iulie 1997. Cu toate acestea, nu este clar dacă documentul a fost marcat în momentul trimiterii sale la Curte sau anterior. Dreptul și practica internă relevantă în ceea ce privește controlul corespondenței, în Hotărârea Messina (n 2), Curtea a rezumat dispozițiile relevante care au fost probabil aplicate în cazul de față (hotărârea Messina c. Italia (n 2), CEDO 2000-X, pp.45-46, §§ 55-58). 95 din 8 aprilie 2004, Parlamentul a introdus noi dispoziții privind controlul corespondenței, care prevăd cazurile în care corespondența poate fi supusă controlului, corespondența care nu poate fi controlată și posibilitatea de a introduce o acțiune în fața instanței de supraveghere. În ceea ce privește dobândirea mărturiei indirecte, în temeiul articolului 195 alineatul (1) din Codul de procedură penală, atunci când martorul face referire, pentru cunoașterea faptelor, la alte persoane, judecătorul, la cererea unei părți, dispune ca acestea să fie depuse. Invocând articolele 1 și 6 alineatul (1) (echitate) și 3 litera (b) și (d) din Convenție, reclamantul se plânge de desfășurarea procesului său. De asemenea, invocă necunoașterea articolelor 8 din Convenție și 3 din Hotărârea european privind persoanele care participă la proceduri în fața Curții din cauza controlului corespondenței sale. Reclamantul susține că procesul său ar fi fost inechitabil. El invocă articolele 1 și 6 alineatul (1) din convenție. Prima dispoziție prevede obligația statelor părți la convenție de a respecta drepturile și libertățile definite în convenție și protocoalele sale. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este justificată. În opinia reclamantului, acesta nu ar fi beneficiat de un proces echitabil deoarece decizia de a-l face să se prezinte în fața Curții de Assesie nu a fost notificată avocatului său și afirmă că, prin urmare, apărarea nu ar fi avut posibilitatea de a lua cunoștință de dosar și de a solicita citația martorilor cu descărcare de gestiune. Curtea amintește că art. 1 din convenție care conține o obligație de caracter general, chiar dacă este invocat în același timp cu alte articole și în legătură cu acestea, nu poate fi considerat o dispoziție care poate face obiectul unei încălcări separate (a se vedea, în ultimă instanță, Dogan și alte c. 8803/02, § 120, 29 iunie 2004). Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze separat acest aspect al plângerii. În ceea ce privește respectarea articolului 6 alineatul (1), Curtea constată că dreptul intern nu prevede notificarea deciziei de trimitere către consiliul pârâtului. care a renunțat să se prezinte la audierea preliminară și a fost reprezentat de un avocat din oficiu a primit notificarea, la 26 martie 1997, a trimiterii sale la șede și, prin urmare, a avut posibilitatea de a face demersurile necesare pentru a-și asigura cel mai bine apărarea în timpul procesului. În plus, potrivit informațiilor de care dispune Curtea, instanța internă nu a refuzat convocarea martorilor, deoarece reclamantul nu ar fi respectat termenele preliminare de deschidere a procesului. Prin urmare, acest motiv este în mod evident nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Reclamantul se plânge, de asemenea, de încălcarea articolului 6 alineatul (3) litera (b) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice formulare acuzată are dreptul, printre altele, la timpul și facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale. Reclamantul susține că decizia Curții de Justiție de a nu amâna ședința de pledoarie din 9 iulie 1997 deoarece unul dintre avocații reclamantului era împiedicat ar constitui o încălcare a acestei dispoziții. Curtea constată că, la momentul respectiv, recurentul fusese asistat de celălalt avocat care îl reprezenta și acesta a pledat în favoarea cauzei. În plus, reclamantul nu furnizează niciun element de fapt care să permită Curții să concluzioneze că, în circumstanțele prezentei cauze, ar fi existat o necunoștință a acestei dispoziții. Prin urmare, acest motiv este în mod evident nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Reclamantul susține, de asemenea, o încălcare a articolului 6 alineatul (3) litera (d) din convenție, astfel de formulare Orice acuzare are dreptul în special la să interogheze sau să obțină interogarea martorilor acuzați și să obțină convocarea și interogarea martorilor cu descărcare de gestiune în aceleași condiții ca și martorii care au fost acuzați. Reclamantul se plânge că instanța de judecată nu a citat martorii cu descărcare de gestiune pentru care a solicitat convocarea în temeiul articolului. 195 din Codul de procedură penală pentru a confunda colaboratorii în justiție care au făcut declarații care l-au pus în discuție. El subliniază că acești colaboratori ai justiției, auziți de instanța de asediu, se refereau la fapte despre care ei nu aveau decât o cunoștință indirectă prin intermediul acestor martori. Curtea ia notă de faptul că Curtea de Justiie a respins această cerere de audiere pentru întârziere. Această respingere a fost justificată de faptul că, potrivit jurisprudenței Curții de Casație, această cerere trebuie făcută în momentul în care persoana care a depus mărturia indirectă își face declarația, și nu, ca în cazul de față, la un moment ulterior al procesului. Cu toate acestea, reclamantului îi revine obligația de a respecta normele de procedură stabilite în acest domeniu și, prin urmare, acest motiv este în mod evident nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul susține, de asemenea, că procedura ar fi fost inechitabilă din cauza modului în care au fost evaluate dovezile, întrucât instanța l-ar fi condamnat pe baza declarațiilor făcute de către angajații menționați anterior, având o cunoaștere indirectă a faptelor raportate. Curtea a stabilit deja dacă necitirea martorilor a încălcat dreptul specific garantat prin art. 6 alineatul (3) litera (d) și a respins plângerea. În prezent, Comisia trebuie să examineze dacă principiul echității procedurii a fost ignorat ca urmare a audierii de către Curtea de Assesie a mai multor colaboratori în justiție în calitate de persoane acuzate, în alte proceduri, de o încălcare a legii în legătură cu cea imputată reclamantului (imputati di realo connesso) Cu toate acestea, recurentul nu indică care dintre colaboratorii săi în justiție a vizat acest lucru și, în orice caz, Curtea constată că acești colaboratori au fost audiați în timpul procesului și că consiliile reclamantului au avut posibilitatea de a adresa întrebări. La rândul său, Curtea are doar sarcina, în conformitate cu art. 19 din convenție, de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din convenție de către părțile contractante. În special, aceasta nu este competentă să examineze un motiv referitor la erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care aceste erori par a fi susceptibile să fi condus la o încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție. Într-adevăr, faptul că instanța de asediu s-a bazat în hotărârea sa pe declarațiile martorilor relativo nu poate constitui un element care să aducă atingere în sine echității procedurii. În plus, Curtea de Assesie și-a întemeiat decizia pe alte elemente decât aceste declarații (descoperirea armelor utilizate în locul sau reclamantul fusese reținută și a unei furgonete furate). În consecință, acest motiv este în mod evident nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Reclamantul se plânge în sfârșit de controlul corespondenței sale. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, binele să fie economic al țării, să apere ordinea și prevenirea infracțiunilor, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. Reclamantul se plânge că formularul de cerere pe care l-a adresat Curții a fost cenzurat și acoperit cu o ștampilă. Cu toate acestea, acesta nu precizează dacă ștampila a fost aplicată în momentul trimiterii sale la Curte sau într-o etapă anterioară, astfel cum ar putea fi presupusă de indicațiile din formularul menționat. De asemenea, recurentul consideră că art. 3 din Hotărârea european privind persoanele care participă la proceduri în fața Curții Europene a Drepturilor Omului nu este satisfăcător. Curtea este de părere că acest motiv trebuie examinat numai din perspectiva articolului 8 din convenție. Pe de altă parte, Curtea constată că o anexă la o scrisoare adresată Curții și datată 28 decembrie 2000 poartă și o ștampilă de cenzură: este vorba despre mijloacele de apel ale avocaților reclamantului împotriva hotărârii din 9 iulie 1997. Cu toate acestea, nu este clar aici nici dacă acest document a fost sigilat cu ocazia trimiterii sale la Curte sau anterior. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu se consideră în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestui motiv și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul b) din Regulamentul său de procedură. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea motivului întemeiat pe controlul corespondenței Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte
de la requête n
o
75372/01
présentée par Antonio PAOLELLO
contre l'Italie
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant le 28 octobre 2004 en une chambre composée de
:
M.
C.L.
Rozakis
,
président
,
M
mes
F.
Tulkens
,
N.
Vajić
,
S.
Botoucharova
,
MM.
A.
Kovler
,
V.
Zagrebelsky,
K.
Hajiyev,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 30 décembre 1999,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Antonio Paolello, est un ressortissant italien, né en 1962 à Gela (Caltanissetta). Il est actuellement détenu à la prison d'Ascoli Piceno.
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant a été poursuivi pour assassinat et association de malfaiteurs de type mafieux.
Le 9 juillet 1997, la cour d'assises d'Agrigente le condamna à la prison à perpétuité.
Le 22 octobre 1998, la cour d'assises d'appel de Palerme confirma cette condamnation.
Le 13 décembre 1999, la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant.
Devant la Cour européenne des Droits de l'Homme, le requérant se plaint du déroulement de son procès ainsi que du contrôle de sa correspondance avec la Cour.
1.
Déroulement du procès
Le 13 mars 1997 le juge des investigations préliminaire tint l'audience préliminaire. En cette circonstance, le requérant ne participa pas à l'audience et fut assisté par un avocat commis d'office.
Le juge des investigations préliminaires renvoya le requérant en jugement devant la cour d'assises d'Agrigente et, conformément à l'article
429 paragraphe 4 du code de procédure civile, la décision fut notifiée au requérant le 26 mars 1997.
Ce dernier indique – sans toutefois en préciser la date – avoir nommé un avocat de son choix et en avoir informé le bureau de la prison en charge de la vie des prisonniers (
ufficio matricola
).
Le procès commença le 6 juin 1997. Le requérant renonça à y participer. Il fut représenté par deux avocats.
Les débats se déroulèrent en plusieurs audiences. La cour entendit des collaborateurs de justice et un sous-officier des forces de l'ordre.
La défense du requérant ayant excipé de la nullité de la procédure à cause de l'absence de notification au défenseur du décret de renvoi en jugement, le 27 juin 1997, la cour d'assises rejeta pareille exception. Elle constata que ladite décision avait été notifiée à l'accusé conformément à la loi et que celle-ci ne prévoyait pas de notification au défenseur.
A cette même date, le tribunal rejeta pour tardiveté, en application de l'article 195 du code de procédure pénale, une demande d'audition de deux personnes accusées dans une procédure connexe (
imputato in procedimento connesso
) et mentionnées par un autre collaborateur de justice qui avait été entendu par la cour d'assises et qui les avait cités comme étant la source de ses connaissances. En cette circonstance, celle-ci rejeta également une demande d'audition d'une troisième personne comme non nécessaire.
Le 9 juillet 1997, la cour rejeta une demande de report de l'audience de plaidoiries présentée par l'un des avocats du requérant, au motif que ce jour-là il était engagé devant une autre cour d'assises, tandis que l'autre avocat du requérant présenta des conclusions et déposa un mémoire écrit. Celui-ci reprit, entre autres, des exceptions de nullité déjà présentées par le requérant et tranchées par la cour.
Par un arrêt du même jour, la cour d'assises condamna le requérant à la prison à perpétuité. Après lecture du dispositif, la cour indiqua que la motivation de l'arrêt serait déposée dans un délai de quarante-cinq jours. L'arrêt ne fut cependant déposé que le 12 novembre 1997.
Le 22 octobre 1999, la cours d'assises d'appel confirma la décision de la juridiction de premier degré. Elle rejeta également les moyens d'appel visant l'absence de notification au défenseur du renvoi devant les assises, le refus de report de l'audience de plaidoirie et l'audition des témoins.
Le 13 décembre 1999 la Cour de cassation rejeta le pourvoi qui avait suivi. Elle estima entre autres que la notification du renvoi devant les assises avait été régulière. En outre, le rejet de la demande d'audition de deux témoins en application de l'article 195 du code de procédure pénale était correct car, selon la jurisprudence, pareille demande aurait dû être faite au moment de l'audition du témoin
de relato
, et non lors d'une audience postérieure.
La Cour de cassation s'exprima ainsi
:
«
La Cour (d'assises) a précisé que lorsque les témoins
de relato
eux-mêmes avaient fait leurs déclarations à l'audience du 21 juin 1997, aucune demande n'avait été faite par la défense quant à l'audition des sources de référence. La demande avait été faite par la suite, au cours d'une autre audience, et avait donc, aux termes de l'article 195 du code de procédure pénale, été jugée tardive. A cet égard, il faut rappeler le principe, déjà affirmé par cette Cour suprême, selon lequel la demande de citation à comparaître des personnes de qui le témoin aurait appris des faits déterminants, pour les conséquences des alinéas 1 et 3 de l'article 195 du code de procédure pénale, doit être présentée au juge au moment même auquel le témoin rapporte les faits révélés par des tiers et ne peut intervenir après que le témoin ait été renvoyé ou après la clôture de l'audience d'instruction
: en réalité, la disposition en question au premier alinéa de l'article 195 du code de procédure pénale (comme il peut être déduit de la teneur littérale) est à l'évidence inspirée par la raison, qui demande à éviter les requêtes tardives et alléguées comme prétexte, qui provoqueraient un allongement excessif de la durée des procès.
»
2.
Contrôle de la correspondance
Le formulaire de requête adressé à la Cour européenne des Droits de l'Homme, daté du 9 août 2001, est parvenu à celle-ci avec un cachet de censure apposé sur chaque page.
Le début de la partie 4 du point 14 du formulaire (
Exposé des faits
) était ainsi libellé
:
«
Au moment d'adresser ce formulaire de requête, j'ajoute ce qui me semble être le fait plus important (pour un simple oubli échappé à mon avocat lors de la rédaction du formulaire) ...
».
La partie 5 du point 15 (
Exposé de la ou des violations de la Convention et/ou des Protocoles alleguée(s), ainsi que des arguments à l'appui
) était ainsi libellée
:
«
Violation de l'article 8 ... pour la censure déjà réalisée et l'apposition d'un cachet sur ce formulaire
».
Pour ce qui est de l'enveloppe, elle portait l'indication suivante, portée de la main du requérant
: «
correspondance qui n'est pas soumise à censure
: article 8, paragraphe 2
» et ne présente aucun cachet ou signe de censure.
Auparavant, une annexe à un courrier daté du 28
décembre 2000 adressé à la Cour était parvenue également munie d'un cachet. Il s'agissait des moyens d'appel des avocats du requérant contre l'arrêt du 9 juillet 1997. Il n'est cependant pas clair si le document a été marqué lors de son envoi à la Cour ou précédemment.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
En ce qui concerne le contrôle de la correspondance, dans son arrêt Messina (n
o
2), la Cour a résumé les dispositions pertinentes qui ont vraisemblablement été appliquées au cas d'espèce (arrêt Messina c.
Italie (n
o
2), CEDH 2000-X, pp.45-46, §§
55-58).
Par la loi n
o
95 du 8 avril 2004, le Parlement a introduit de nouvelles dispositions en matière de contrôle de la correspondance. Celles-ci prévoient les cas dans lesquels la correspondance peut être soumise à contrôle, le courrier qui ne peut être contrôlé, et enfin la possibilité d'introduire un recours devant le tribunal de surveillance.
En ce qui concerne l'acquisition du témoignage indirect, aux termes de l'article 195 §
1 du code de procédure pénale
:
«
Quand le témoin se réfère, pour la connaissance des faits, à d'autres personnes, le juge, à la demande d'une partie, dispose que celles-ci sont appelées à déposer.
»
Invoquant les articles 1 et 6 §§ 1 (équité) et 3 b) et d) de la Convention, le requérant se plaint du déroulement de son procès.
Il allègue également la méconnaissance des articles 8 de la Convention et 3 de l'accord européen concernant les personnes participant aux procédures devant la Cour en raison du contrôle de sa correspondance.
1.
Le requérant allègue que son procès aurait été inéquitable. Il invoque les articles 1 et 6 § 1 de la Convention. La première disposition prévoit l'obligation pour les Etats parties à la Convention de respecter les droits et libertés définis dans la Convention et ses protocoles. La seconde disposition est ainsi libellée
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
Selon le requérant, il n'aurait pas bénéficié d'un procès équitable parce que la décision de le faire comparaître devant la cour d'assises n'avait pas été notifiée à son avocat. Il affirme que, de ce fait, la défense n'aurait pas eu la possibilité de prendre connaissance du dossier et demander la citation de témoins à décharge.
La Cour rappelle que l'article 1 de la Convention contenant une obligation de caractère tout à fait général, même s'il est invoqué en même temps que d'autres articles et en liaison avec ceux-ci, ne saurait être considéré comme une disposition pouvant faire l'objet d'une violation séparée (cf., en dernier lieu,
Dogan et autres c. Turquie
n
o
8803/02, § 120, 29 juin 2004). La Cour considère donc qu'il n'est pas nécessaire d'examiner séparément cet aspect du grief.
En ce qui concerne le respect de l'article 6 § 1, la Cour constate que le droit interne ne prévoit pas de notification de la décision de renvoi au conseil de l'accusé. En outre, le requérant –
qui avait renoncé à comparaître à l'audience préliminaire et y était représenté par un avocat commis d'office
– a reçu notification, le 26 mars 1997, de son renvoi aux assises. Par conséquent, il avait la possibilité de faire les démarches nécessaires pour assurer au mieux sa défense pendant le procès. De surcroît, d'après les renseignements dont dispose la Cour, la juridiction interne n'a pas refusé la convocation de témoins parce que le requérant n'aurait pas respecté les délais préliminaires à l'ouverture du procès.
Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Le requérant se plaint aussi d'une violation de l'article 6 § 3 b) de la Convention, ainsi libellé
:
«
3.
Tout accusé a droit notamment à
:
b)
disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense
;
»
Le requérant soutient que la décision de la cour d'assises de ne pas reporter l'audience de plaidoirie du 9 juillet 1997 parce que l'un des avocats du requérant était empêché constituerait une violation de cette disposition.
La Cour constate qu'à l'époque, le requérant avait été assisté par l'autre avocat qui le représentait et celui-ci a plaidé l'affaire. En outre, le requérant ne fournit aucun élément de fait permettant
à la Cour de conclure que, dans les circonstances de la présente affaire, il y aurait eu méconnaissance de cette disposition.
Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
3.
Le requérant allègue également une violation de l'article 6 § 3 d) de la Convention, ainsi libellé
:
«
3.
Tout accusé a droit notamment à
:
d)
interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la convocation et l'interrogation des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge
;
»
Le requérant se plaint de ce que la cour d'assises n'a pas cité les témoins à décharge dont il avait demandé la convocation en application de l'article
195 du code de procédure pénale afin de confondre des collaborateurs de justice qui avaient rendu des déclarations le mettant en cause. Il met en exergue que ces collaborateurs de justice, entendus par la cour d'assises, s'étaient référés à des faits dont ils n'avaient eu qu'une connaissance indirecte par le biais de ces témoins.
La Cour note que la cour d'assises a rejeté ladite demande d'audition pour tardiveté. Ce rejet a été justifié par le fait que, selon la jurisprudence de la Cour de cassation, pareille demande doit être faite au moment où la personne qui a rendu le témoignage indirect fait sa déclaration, et non, comme en l'espèce, à un moment ultérieur du procès.
Or, il appartenait au requérant de respecter les règles de procédure fixées en la matière.
Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
4.
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, le requérant allègue également que la procédure aurait été inéquitable en raison de la façon dont les preuves ont été appréciées. En effet, la juridiction l'aurait condamné sur la base de déclarations faites par les collaborateurs précités, ayant eu avaient une connaissance indirecte des faits rapportés.
La Cour a déjà tranché la question de savoir si le fait de ne pas citer les témoins avait enfreint le droit spécifique garanti par l'article 6 § 3 d) et avait rejeté le grief. Elle doit à présent examiner la question de savoir si le principe de l'équité de la procédure a été méconnu du fait de l'audition, par la cour d'assises, de plusieurs collaborateurs de justice en tant que personnes accusées, dans d'autres poursuites, d'une infraction à la loi en relation avec celle imputée au requérant (
imputati di reato connesso
).
Le requérant n'indique cependant pas quels collaborateurs de justice il visait. Quoi qu'il en soit, la Cour constate que ces collaborateurs ont été entendus pendant le procès et que les conseils du requérant ont eu la possibilité de poser des questions. De son côté, la Cour a pour seule tâche, conformément à l'article 19 de la Convention, d'assurer le respect des engagements résultant de la Convention par les parties contractantes. En particulier, elle n'est pas compétente pour examiner un grief relatif à des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où ces erreurs lui semblent susceptibles d'avoir entraîné une atteinte aux droits et libertés garantis par la Convention. Or, tel n'a pas été le cas en l'espèce. En effet, le fait que la cour d'assises se soit basée dans son arrêt sur les déclarations de témoins
de
relato
ne saurait constituer un élément ayant porté atteinte, à lui seul, à l'équité de la procédure. De surcroît, la cour d'assises a aussi fondé sa décision sur des éléments autres que ces déclarations (la découverte des armes utilisées dans le lieu ou le requérant avait été appréhendée et d'une fourgonnette volée).
Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
5.
Le requérant se plaint enfin du contrôle de sa correspondance. Il allègue la violation de l'article 8 de la Convention, ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa (...) correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l'ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui.
»
Le requérant se plaint de ce que le formulaire de requête qu'il a adressé à la Cour a été censuré et revêtu d'un cachet. Cependant, il ne précise pas si le cachet a été apposé au moment de son envoi à la Cour, ou à un stade antérieur, comme les indications données dans ledit formulaire pourraient le laisser supposer.
Le requérant voit là également une méconnaissance de l'article 3 de l'accord européen concernant les personnes participant aux procédures devant la Cour européenne des Droits de l'Homme.
La Cour est de l'avis que ce grief doit être examiné seulement sous l'angle de l'article 8 de la Convention.
De son côté, la Cour constate qu'une annexe à un courrier adressé à la Cour et daté du 28 décembre 2000 porte également un cachet de censure. Il s'agit des moyens d'appel des avocats du requérant contre l'arrêt du 9 juillet 1997. Cependant, il n'est pas clair ici non plus si ce document a été cacheté lors de son envoi à la Cour ou précédemment.
En l'état actuel du dossier, la Cour ne s'estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l'article
54
§
2
b) de son règlement.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Ajourne
l'examen du grief tiré du contrôle de la correspondance
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président