PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE Nr. 68419/01 AO ALROSA și alții împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 9 noiembrie 2004 ca Cameră compusă din: C.L. Rozakis Președintele Lorenzen Doamna Vajić dna Botoucharova Kovler dna Steiner Hajiyev, judecători și grefierul secțiunii Nielsen având în vedere cererea depusă la 15 decembrie 2000, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat, având în vedere deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Primul reclamant este o societate limitată rusă “Alrosa” („Societatea reclamantă”) înregistrată în Republica Sakha (Yakutia) a Federației Ruse. Al treilea, al treilea și al patrulea reclamant, dle Gamlet Vaginakovich Akopyan, Sergei Vasilievich Bokov și Alexei Nikolayevich Vishnevskiy, sunt acționarii companiei reclamante. Reclamanții sunt reprezentați în fața Curții de dl S. Kuteynikov și S. Kuchushev, avocați care practică la Moscova. Guvernul contestat sunt reprezentați de dl. P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. La 4 august 1994, departamentul logistic al societății reclamante a încheiat un contract de vânzare-cumpărare cu „MUM World Enterprises Co. Ltd.” (“MUM”), o companie australiană, pentru livrarea anumitor bunuri de consum. La 14 mai 1996, MUM a interzis o acțiune împotriva societății reclamante în fața Curții Internaționale de Arbitraj Comercial la Camera de Comerț și Industrie a Federației Ruse („EVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV La 24 mai 1996, 27 februarie și 4 septembrie 1998 MUM și-a completat cererile inițiale și a sporit suma pentru a ține seama de dobânzile acumulate. Societatea reclamantă a contestat examinarea acțiunii de către ICCA și a insistat că clauza de arbitraj din contract nu a fost valabilă. La 30 septembrie 1998, Curtea Internațională de Arbitraj Comercial a acordat cererile MUM și a ordonat societății reclamante să plătească 3.110.482.05 USD din datoria și dobânzile în curs și 22.927 USD din comisioanele de arbitraj. La 5 august 1999, ICCA și-a modificat hotărârea de a reflecta modificările denumirilor societății reclamante și ale societății reclamante. Societatea reclamantă a solicitat Curtea Orașului de Moscova cu o cerere de anulare ( þодатайство оотмене ) Hotărârea ICCA din motive procedurale. În special, a susținut că ICCA nu a fost competentă să examineze disputa deoarece clauza de arbitraj nu conținea nici o referință la ICCA. La 1 octombrie 1999, Camera Civilă a Curții de Oraș din Moscova a acordat cererea societății reclamante și a anulat hotărârea ICCA din 30 septembrie 1998. La 12 noiembrie 1999, Camera Civilă a Curții Supreme a Federației Ruse a susținut hotărârea Curții de Oraș din Moscova și a devenit finală. Într-o zi neespecificată în aprilie 2000, judecătorul S., vicepreședinte al Curții Supreme a Federației Ruse, a depus o cerere de reexaminare a supravegherii („ротест в La 27 aprilie 2000, societatea reclamantă a fost informată cu privire la audiere privind revizuirea supravegherii și a primit o copie a cererii de revizuire a supravegherii. La 28 iunie 2000, Presidiumul Curții Supreme a Federației Ruse, compus din președintele Curții Supreme și alți zece judecători, inclusiv judecătorul S., a anulat, prin revizuire de supraveghere, hotărârile din 1 octombrie și 12 noiembrie 1999 și a respins cererea societății reclamante de a anula hotărârea ICCA din 30 septembrie 1998. Reclamanții au solicitat ulterior Presidiumul Curții Supreme a Federației Ruse să redeschidă procedura susținând că a fost o greșeală judiciară; încercările lor s-au dovedit a fi eșuate. Reclamanții s-au plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la o încălcare a dreptului lor la o instanță în legătură cu decizia Presidium a Curții Supreme a Federației Ruse din 28 iunie 2000 care a anulat toate deciziile anterioare ale instanței în cauză. Reclamanții s-au plâns în temeiul articolului 13 din Convenție că nu au avut un remediu eficace după ce Presidiumul Curții Supreme a anulat hotărârile anterioare. Reclamanții au plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție că executarea hotărârii ICCA confirmată de Presidium al Curții Supreme la 28 iunie 2000 ar duce la pierderi financiare substanțiale pentru societatea reclamantă. HOTĂRÂREA La 13 octombrie 2003, cererea a fost comunicată guvernului contestat. La 1 martie 2004, au fost primite observațiile guvernului cu privire la admisibilitatea și meritul cererii, iar reprezentanții reclamanților au fost invitați să prezinte observații scrise în răspuns până la 28 aprilie 2004. La 31 martie 2004, versiunea engleză a observațiilor Guvernului a fost transmisă reclamanților. Având în vedere că observațiile reclamanților cu privire la admisibilitatea și meritul nu au fost primite până la 28 aprilie 2004, la 2 iunie 2004, reprezentanții reclamanților au fost informați prin fax și prin poștă înregistrată că neaprobărea observațiilor ar putea duce la grevarea cererii. 37 din Convenția care, în partea relevantă, citește după cum urmează: „1. În orice etapă a procedurii, Curtea poate decide să ia o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la concluzia că (a) reclamantul nu intenționează să-și urmeze cererea; ... Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile sale, necesită acest lucru.” Curtea remarcă că reclamanții au fost sfătuiți să prezinte observații scrise cu privire la admisibilitatea și meritul cazului. Curtea declară că reclamanții nu intenționează să urmărească cererea. În plus, consideră că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cazului. În aceste circumstanțe, consideră că cazul ar trebui eliminat din listă în conformitate cu art. 37 § 1 litera (a) din Convenția. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să excludă cererea din lista sa de cazuri Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
Application no. 68419/01
by
AO ALROSA and Others
against Russia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 9
November 2004 as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
A.
Kovler
,
Mrs
E.
Steiner
,
Mr
K.
Hajiyev,
judges
,
and
Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 15 December 2000,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government,
Having deliberated, decides as follows:
The first applicant is a Russian limited company “Alrosa” (
закрытое акционерное общество «Алроса»
, “the applicant company”) registered in the Sakha (Yakutia) Republic of the Russian Federation. The second, third and fourth applicants, Messrs Gamlet Vaginakovich Akopyan, Sergei Vasilievich Bokov and Alexei Nikolayevich Vishnevskiy, are the applicant company's shareholders. The applicants are represented before the Court by Messrs S. Kuteynikov and S. Kuchushev, lawyers practising in Moscow. The respondent Government are represented by Mr
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 4 August 1994 the applicant company's logistics department entered into a sale-purchase contract with “MUM World Enterprises Co. Ltd.” (“MUM”), an Australian company, for the delivery of certain consumer goods.
On 14 May 1996 MUM brought an action against the applicant company before the International Commercial Arbitration Court at the Trade and Industry Chamber of the Russian Federation (
Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате РФ
, “ICCA”). MUM claimed the outstanding payments for delivered goods and interest thereon. On 24 May 1996, 27 February and 4 September 1998 MUM supplemented its original claims and increased their amount to take account of the accrued interest.
The applicant company objected to the examination of the action by the ICCA and insisted that the arbitration clause in the contract had not been valid.
On 30 September 1998 the International Commercial Arbitration Court granted MUM's claims and ordered the applicant company to pay USD
3,110,482.05 of the outstanding debt and interest thereon and USD
22,927 of arbitration fees. On 5 August 1999 the ICCA amended its judgment to reflect changes in the names of the applicant company and of the plaintiff company.
The applicant company applied to the Moscow City Court with a request to annul (
ходатайство об отмене
) the ICCA judgment on procedural grounds. It submitted, in particular, that the ICCA had not been competent to examine the dispute because the arbitration clause had not contained any reference to the ICCA.
On 1 October 1999 the Civil Chamber of the Moscow City Court granted the applicant company's request and annulled the ICCA judgment of 30
September 1998.
On 12 November 1999 the Civil Chamber of the Supreme Court of the Russian Federation upheld the judgment of the Moscow City Court and it became final.
On an unspecified day in April 2000 Judge S., a deputy President of the Supreme Court of the Russian Federation, lodged an application for supervisory review (
протест в порядке надзора
) of the decisions of 1
October and 12 November 1999. Judge S. submitted that the courts had wrongly applied the substantive law and the ICCA judgment had been valid.
On 27 April 2000 the applicant company was notified of the supervisory-review hearing and received a copy of the application for supervisory review.
On 28 June 2000 the Presidium of the Supreme Court of the Russian Federation, composed of the President of the Supreme Court and ten other judges, including Judge S., quashed, by way of supervisory review, the rulings of 1 October and 12 November 1999 and dismissed the applicant company's request to annul the ICCA judgment of 30 September 1998.
The applicants subsequently applied to the Presidium of the Supreme Court of the Russian Federation to re-open the proceedings claiming that there had been a judicial mistake; their attempts proved to be unsuccessful.
1.
The applicants complained under Article 6 § 1 of the Convention about a violation of their right to a court in connection with the decision of the Presidium of the Supreme Court of the Russian Federation of 28 June 2000 that had quashed all earlier court decisions in the matter.
2.
The applicants complained under Article 13 of the Convention that they had not had an effective remedy after the Presidium of the Supreme Court had quashed the earlier judgments.
3.
The applicants complained under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention that the enforcement of the ICCA judgment confirmed by the Presidium of the Supreme Court on 28 June 2000 would result in substantial financial losses for the applicant company.
On 13 October 2003 the application was communicated to the respondent Government.
On 1 March 2004 the Government's observations on the admissibility and merits of the application were received and the applicants' representatives were invited to submit written observations in reply by 28
April 2004.
On 31 March 2004 the English version of the Government's observations was forwarded to the applicants. The time-limit for the submission of the applicants' observations remained unaffected.
As the applicants' observations on the admissibility and merits had not been received by 28 April 2004, on 2 June 2004 the applicants' representatives were advised by fax and by registered mail that the failure to submit observations might result in the strike-out of the application.
The applicants have not replied.
The Court recalls Article
37 of the Convention which, in the relevant part, reads as follows:
“1. The Court may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to the conclusion that
(a) the applicant does not intend to pursue his application;
...
However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto so requires.”
The Court notes that the applicants were advised that they were to submit written observations on the admissibility and merits of the case. They subsequently received a reminder thereof. No response has been received to date. The Court infers therefrom that the applicants do not intend to pursue the application. Furthermore, it considers that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require it to continue the examination of the case.
In these circumstances it considers that the case should be struck out of the list in accordance with Article 37 § 1 (a) of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to strike the application out of its list of cases.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President