PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE KUPRINY c. RUSSIA (Declarația nr. 24827/06) HOTĂRÂREA STRASBOURG 25 februarie 2010 FINAL 25/05/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kupriny c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: Nina Vajić, Președinte, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și Søren Nielsen, grefierul de secțiune după ce s-a deliberat în privat la 4 februarie 2010, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 24827/06) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de patru resortisanți ruși, dl Viktor Ivanovich Kuprin („prima solicitantă”), dna Natalya Pavlovna Kuprina („a doua solicitantă”), dl Dmitriy Viktorovich Kuprin („a treia solicitantă”) și dna Dmitriy Viktorovich Kuprin („a treia solicitantă”) Darya Viktorovna Kuprina (“al patrulea reclamant”), la 5 iunie 2006. Guvernul Rusiei („ Guvernul”) a fost reprezentat de dna V. Milinchuk, fostul reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 26 martie 2007, Președintele Primei Secțiuni a hotărât să anunțe cererii guvernului și a fost hotărât, de asemenea, să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). Primul și al doilea reclamant sunt soți. Amândoi s-au născut în 1952. Al treilea și al patrulea solicitant sunt copiii lor. S-au născut în 1979 și respectiv 1983. Reclamanții locuiesc în regiunea Tula. Din 1994 reclamanții au ocupat un apartament furnizat de angajatorul primului solicitant („societatea”). În 1996 primul reclamant a fost respins. În 1997 administrația locală a furnizat reclamanților un alt apartament. Al doilea reclamant s-a mutat acolo cu copiii și primul reclamant a continuat să trăiască în primul apartament. Prima examinare a cazului La 29 octombrie 1997, societatea a introdus o acțiune de judecată pentru expulzare a reclamanților din apartamentul care le-a fost acordat în 1994 în fața Curții de district Suvorovskiy din regiunea Tula („Tribunalul de district”). La 6 martie 1998, reclamanții au depus o reclamație împotriva societății pentru furnizarea unui alt apartament și compensarea pentru prejudicii morale. Între mai 1998 și martie 1999, Curtea de District a programat opt audieri. Cu toate acestea, ședințele din 4 septembrie, 15 octombrie și 18 decembrie 1998 nu au avut loc pentru că reclamanții nu au participat la acestea. Patru audieri au fost suspendate pentru că părțile și-au modificat cererile. Într-o ocazie, procedurile au fost amânate deoarece judecătorul a fost în concediu de boală. La 12 martie 1999, Curtea de District a acordat obiecției reclamanților către judecătorul K. și a readresat cazul judecătorului B. Acesta a contestat această decizie în fața Curții Regionale Tula („Curtea Regională”). La 11 noiembrie 1999, Curtea Regională a respins plângerea și a trimis cazul Curții de District pentru examinare în fond. 10. La 31 martie 2000, societatea a retras cererea de expulzare a reclamanților și Curtea de District a întrerupt procedura în această parte. 11. La 3 aprilie 2000, Curtea de District a hotărât să examineze cererile contrapărților împotriva societății în cadrul unei proceduri separate, a suspendat cazul privind cererea reclamanților și a programat următoarea ședință pentru 4 august 2000. Guvernul a susținut că nu a fost posibilă programarea audierii pentru o dată anterioară, deoarece judecătorul a fost ocupat în proceduri neafiliate. Audierea din 4 august 2000 a fost suspendată la cererea părților și cele din 8 septembrie, 30 octombrie și 27 noiembrie 2000 nu au avut loc deoarece părțile nu au participat la acestea. 13. La 10 aprilie 2001, Curtea Regională a anulat decizia din 31 martie 2001. În august 2001, clădirea în care apartamentul contestat a fost arsă în jos. La 24 august 2001, cazul a fost suspendat deoarece părțile la procedură nu au apărut. 16. La 26 septembrie 2001, după o nouă examinare, Curtea de District a întrerupt procedura de expulsie. La 12 noiembrie 2001, Curtea de District a respins cererile reclamanților pentru furnizarea de locuințe și compensare pentru prejudicii morale. La 12 martie 2002, Curtea Regională a remis cazul în vederea examinării în apel. Curtea Regională a stabilit examinarea cauzei pentru 26 martie 2002. Cu toate acestea, în acea dată, a trebuit să se revoce Tribunalului de District pentru a decide reintegrarea termenului pentru ca reclamanții să depună recurs împotriva hotărârii din 3 aprilie 2000. 18. La 5 iunie 2002, Curtea de District a respins cererea reclamanților de reintegrare a termenului pentru depunerea unui recurs împotriva hotărârii din 3 aprilie 2000 19. La 19 septembrie 2002, Curtea Regională a susținut hotărârea din 26 septembrie 2001 de a întrerupe procedura în parte în ceea ce privește expulziarea și cea din 5 iunie 2002. 20. În aceeași dată, Curtea Regională a anulat hotărârea din 12 Noiembrie 2001 din cauza faptului că Curtea de District nu a reușit să stabilească toate faptele relevante ale cauzei și a remis cauzei de reexaminare la Curtea de District. A doua examinare a cazului 21. La 18 octombrie 2002, cazul a fost reușit Curții de District și a fost atribuit judecătorului Ka. 22. În martie 2003, reclamanții au solicitat Curții regionale de supraveghere pentru revizuirea deciziilor din 3 aprilie 2000, 26 septembrie 2001 și 5 iunie 2002. Audierea din 29 mai 2003 nu a avut loc deoarece reclamanții nu au participat la aceasta. 24. La 9 iunie 2003, cazul a fost înaintat Curtea Regională pentru a decide asupra cererii de supraveghere a deciziilor din 3 aprilie 2000, 26 septembrie 2001 și 5 iunie 2002. Prin decizia de 30 În septembrie 2003, Curtea Regională a refuzat să trimită aceste hotărâri în vederea examinării în fond instanței de supraveghere și, la 9 octombrie 2003, a trimis cazul înapoi la Curtea de District. 25. Curtea de District a programat următoarea ședință pentru 3 decembrie 2003. Totuși, în acea dată, cazul a fost suspendat pe cererea reclamanților pentru a avea timp suplimentar de pregătire pentru ședință. Audierile programate între ianuarie 2004 și septembrie 2005 au fost suspendate din diferite motive. În special, la 20 ianuarie 2005, cazul a fost suspendat până la 9 martie 2005, deoarece reclamanții nu au apărut și cel din 15 aprilie 2005, deoarece reclamanții au solicitat timp suplimentar pentru a-și modifica cererile. Patru audieri au fost suspendate cu privire la cererile părților la procedura, ședințele din 12 septembrie 2005 nu au avut loc deoarece părțile nu au apărut. 27. La 28 septembrie 2005, Curtea de District a respins cererile reclamanților de asigurare de locuință și de compensare pentru prejudicii morale, astfel cum au fost depuse împotriva unui inculpat necorespunzător și a susținut că reclamanții au fost dispuși să-și aducă cererile împotriva unui inculpat adecvat. 28. La 15 decembrie 2005, Curtea Regională a susținut această hotărâre. Reclamațiile reclamanților cu privire la durata procedurii 29. Reclamanții se plângeau cu privire la lungimea procedurii către diferite autoritățile interne. La 6 septembrie 2001, consiliul de calificare judiciară din regiunea Tula a răspuns reclamanților că examinarea cazului a fost întârziată deoarece ei sau reprezentantul lor nu au apar la ședințe, deoarece judecătorul a fost în concediu de boală și, de asemenea, pentru că instanța a convocat martori suplimentare. 31. La 3 decembrie 2004, președintele Curții de District a răspuns reclamanților că cazul a fost suspendat de mai multe ori din cauza neaparenței lor sau pentru că au nevoie de timp suplimentar pentru a pregăti ședințe. La 19 ianuarie 2005, departamentul judiciar al Curții Supreme a Federației Ruse a răspuns reclamanților că cazul lor era programat de mai multe ori pentru examinare. Cu toate acestea, audițiile au fost suspendate fie pentru că reclamanții au nevoie de mai mult timp pentru a pregăti audierii, fie pentru că nu au participat la acestea. 33. La 5 iunie 2005, reclamanții au solicitat Curții Regionale să ia măsuri disciplinare în ceea ce privește judecătorul Ka. pentru examinarea îndelungată a cazului lor. La 9 august 2005, Curtea Regională a răspuns că verificarea care a fost efectuată asupra plângerilor reclamanților a stabilit că Curtea de District nu a respectat termenele procedurale în examinarea cazului lor. Cu toate acestea, Curtea Regională a remarcat că judecătorul Ka. a luat măsuri pentru examinarea cazului reclamanților în ceea ce privește fondul. În special, ea a programat audieri, a convocat părțile la ședințe și a colectat dovezi suplimentare pentru acest caz. Având în vedere cele de mai sus, Curtea Regională a considerat că nu au existat motive pentru a lua măsuri disciplinare în ceea ce privește judecătorul Ka. HOTĂRÂREA Reclamanții se plângeau în temeiul articolului 6 din Convenție că durata procedurii civile a fost excesivă. art. 6 din Convenție prevede, în măsura în care este cazul, următoarele: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal ...” Curtea observă că, la 29 octombrie 1997, societatea a introdus o acțiune judiciară pentru expulzare a reclamanților din apartamentul le-a acordat în 1994 și la 6 martie 1998, reclamanții au depus o contrapunere împotriva societății pentru furnizarea unui alt apartament și compensarea pentru prejudicii morale. Prin decizia finală din 19 septembrie 2002, instanța internă a întrerupt procedura privind expulzarea reclamanților. Reclamantul a depus cererea la Curte la 5 iunie 2006. Prin urmare, în măsura în care reclamanții pot fi înțeleși să se plângă de durata procedurii privind expulzarea lor, acestea au depus această plângere peste șase luni de la adoptarea deciziei finale în cadrul acestei proceduri. Prin urmare, această plângere trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 1 și 4 din Convenție. 36. Curtea constată, de asemenea, că plângerea reclamanților cu privire la durata procedurii inițiate de acestea împotriva societății pentru furnizarea de locuințe și compensarea pentru prejudicii morale nu este manifestament nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada care urmează să fie luată în considerare 37. Procedura a început la 6 martie 1998, atunci când reclamanții au depus reclamația împotriva societății la Curtea de District. Cu toate acestea, Curtea are competențe doar ratione temporis pentru a examina perioada după 5 mai 1998, când Convenția a intrat în vigoare în Rusia. În evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, trebuie să se țină seama de starea procedurii la momentul respectiv. În cazul în cauză, procedurile au fost așteptate până la 15 decembrie 2005, atunci când Curtea Regională a emis o decizie finală în acest caz. Având în vedere cele de mai sus, perioada care urmează să fie luată în considerare este de aproximativ șapte ani și șapte luni. În cursul acestei perioade, cazul a fost examinat de două ori la două niveluri de competență. Raționalitatea lungii procedurii 38. Guvernul a susținut că durata procedurii în acest caz a fost rezonabilă. Cazul a fost deosebit de complex. Instanța internă a examinat cazul în mai multe runde de proceduri. Reclamanții au întârziat procedura prin modificarea cererilor lor, depunerea cererilor și a cererilor de apel. Procedura a fost suspendată de mai multe ori deoarece nici reclamanții, nici reprezentanții lor nu au participat la audieri. Autoritățile interne au luat toate măsurile pentru examinarea cazului într-un timp rezonabil. 39. Reclamanții au menținut reclamațiile. 40. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). În plus, numai întârzieri atribuibile statului pot justifica o constatare a nerespectării cerinței de „temps rațional” (a se vedea Pedersen și Baadsgaard c. Danemarca [GC], nr. 49017/99, § 49, CEHR 2004-XI). 41. Curtea este de acord cu Guvernul că procedurile în cauză au fost de o anumită complexitate, însă nu poate accepta că complexitatea cazului, luată pe cont propriu, a fost de a justifica durata generală a procedurii. 42. În ceea ce privește comportamentul reclamanților, Curtea nu acceptă argumentul guvernului potrivit căruia reclamanții ar trebui să fie considerați responsabili pentru modificarea cererilor și propunerile și apelurile acestora. Abordarea constantă a Curții a fost faptul că un reclamant nu poate fi învinovățit pentru a profita pe deplin de resursele oferite de legislația națională în apărarea intereselor sale (a se vedea mutatis mutandis) Pe de altă parte, nu s-a contestat faptul că cel puțin cinci audieri nu au avut loc deoarece reclamanții nu au participat la acestea (a se vedea punctele 8, 23 și 26 de mai sus) și au fost suspendate cinci audieri, deoarece reclamanții și acuzații nu au apărut (a se vedea punctele 12, 15 și 26 de mai sus). În această privință, Curtea reiterează că reclamanții sunt obligați să manifeste diligence în îndeplinirea măsurilor procedurale referitoare la acestea în cadrul procedurii interne, să se abțină de a folosi tactici de întârziere și să se folosească de domeniul de aplicare prevăzut de legislația internă pentru încurcarea procedurii (a se vedea, de exemplu, Unión Alimentaria Sanders S.A. c. Spania , 7 iulie 1989, § 35, Serie A nr. 157, și Humen c. Polonia [GC], nr. 26614/95, § 66, 15 octombrie 1999). În acest caz, reclamanții nu au reușit să apară la mai multe audieri fără a furniza nici o justificare pentru absența lor. Prin urmare, întârzierile rezultate sunt atribuibile reclamanților. 43. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, Curtea observă argumentul guvernului că, în perioada examinată, autoritățile interne au examinat cazul în două runde de proces. Curtea remarcă în acest sens că nevoia de a doua rundă a procedurii a fost atribuită nerespectării unor circumstanțe importante ale cauzei. În orice caz, faptul că instanța internă a auzit cazul de mai multe ori nu le-a absolvit de la îndeplinirea cerințelor de timp rezonabil de la art. 6 § 1 (a se vedea Litoselită v. Grecia) , nr. 62771/00, § 32, 5 februarie 2004). 44. În plus, Curtea nu este de acord cu Guvernul că instanța internă a condus procedura în mod corespunzător. Curtea observă că, la 12 martie 1999, Curtea de District a permis obiecției reclamanților față de judecătorul K. și a readresat cazul judecătorului B. Acesta a contestat această decizie în fața Curții Regionale. Nu a fost până în noiembrie 1999 că Curtea Regională și-a respins cererea și a trimis cazul Curții de District pentru examinare în fond. Ca urmare, procedurile au fost întârziate cu șapte luni Procedura a fost întârziată cu încă patru luni atunci când la 3 aprilie 2000 au fost suspendate până la 4 august 2000. Potrivit Guvernului, nu a fost posibilă programarea audierii pentru o dată anterioară, deoarece judecătorul era ocupat în proceduri neafiliate. În plus, o altă întârziere de patru luni a avut loc în timpul transferului cazului de la Curtea de District la Curtea Regională pentru examinare la recurs în prima rundă a procedurii. Curtea reiterează că statele contractante își organizează sistemele juridice astfel încât instanța lor să poată garanta dreptul tuturor de a obține o decizie finală într-un termen rezonabil (a se vedea, de exemplu, Löffler c. Austria , nr. 30546/96, § 21, 3 octombrie 2000). modalitatea în care un stat prevede mecanisme de a respecta această cerință – fie prin creșterea numărului de judecători, fie prin termene și direcții automate, sau prin o altă metodă – este obligația statului să decidă. În cazul în care un stat permite să continue procedurile dincolo de „tempol rațional” prevăzut de art. 6 din Convenție fără a face nimic pentru a le avansa, acesta va fi responsabil pentru întârzierea rezultată (a se vedea Price și Lowe c. Regatul Unit nos. 43185/98 și 43186/98, art. 23, 29 iulie 2003). Curtea constată că, în acest caz, autoritățile nu au luat măsurile necesare pentru accelerarea procedurii. Prin urmare, Curtea consideră că instanța internă a fost responsabilă pentru cele mai importante întârzieri ale procedurii. 45. Având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența sa și având în vedere toate circumstanțele cazului, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; prin urmare, s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenție. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 13 ALEGATULUI 46. Reclamanții se plângeau în temeiul articolului 13 din Convenție că nu aveau un remediu eficace împotriva lungii procedurilor. art. 13 din Convenție prevede după cum urmează: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Admisibilitatea 47. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că reclamanții au avut la dispoziția lor căile de recurs interne pentru a se plânge de durata procedurii, care au solicitat Consiliului de calificare judiciară din regiunea Tula și Curții Supreme a Federației Ruse. 49. Reclamanții au menținut plângerea lor. 50. Curtea reiterează că art. 13 din Convenție garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței prevăzute la art. 6 § 1 de a auzi un caz într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia, nr. 30210/96, § 156, CEHR 2000-XI. În plus, un remediu eficace prevăzut la art. 13 este destinat să fie capabil de a accelera procedurile sau de a oferi reclamantului un recurs adecvat pentru întârzierile care au avut loc deja (a se vedea Kudła , citat mai sus, §§§ 157-159). 51. Curtea constată că, chiar dacă verificările efectuate de consiliul de calificare judiciară și Curtea Supremă a Federației Ruse (a se vedea punctele 30 și 32 de mai sus) pot fi considerate ca fiind accelerate procedurile în cazul reclamanților, acestea nu au furnizat reclamanților o soluție adecvată pentru întârzierile care au avut loc deja. Curtea remarcă că guvernul nu a indicat niciun alt remediu care ar fi putut accelera determinarea cazului reclamanților sau le-a oferit un recurs adecvat pentru întârzierile care s-au întâmplat deja (a se vedea Klyakhin c. Rusia , nr. 46082/99 , §§ 101-102, 30 noiembrie 2004, și Sidorenko c. Rusia , nr. 4459/03, § 39, 8 martie 2007). 52. În consecință, Curtea consideră că în cazul în cauză s-a încălcat art. 13 din Convenție în sensul că reclamanții nu aveau niciun remediu intern în temeiul dreptului intern prin care acestea puteau să își exercite dreptul la o audiere într-un timp rezonabil, astfel cum este garantat de art. 6 § 1 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEILOR 53. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudicii materiale 54. Fiecare dintre reclamanții a solicitat 1.200.000 de ruble ruse (RUB) pentru pierderea apartamentului și pierderea dreptului lor de a achiziționa acest apartament prin privatizare; RUB 63.000 în ceea ce privește salariul pe care le-ar fi putut primi dacă nu și-ar fi petrecut timpul în instanțe și RUB 42.000 pentru bunurile lor care ardeau în apartament. 55. Guvernul a contestat aceste afirmații. 56. Curtea nu descoperă nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse pentru pierderea apartamentului și pierderea dreptului de a-l achiziționa prin privatizare, precum și pierderea bunurilor reclamanților în incendiu. În ceea ce privește cererea reclamanților de pierdere a salariului, Curtea constată că reclamanții nu au furnizat Tribunalului niciun document care să confirme ratele salariale pe care le-au bazat calculele. Având în vedere cele de mai sus, Curtea respinge totalitatea cererilor reclamanților pentru prejudicii materiale. Prejudicii morale 57. Primul reclamant a solicitat RUB 800.000 în ceea ce privește prejudiciile morale, al doilea și al treilea reclamant au solicitat RUB 600.000 pentru fiecare dintre ele și al patrulea solicitant a solicitat RUB 500.000. 58. Guvernul a contestat aceste afirmații. 59. Curtea consideră că reclamanții trebuie să fi suferit prejudicii morale ca urmare a unei examinări nejustificate a cererilor lor de către instanțele interne și a absenței unei soluții interne eficace în acest sens. Cu toate acestea, sumele susținute par să fie excesive. Hotărând în mod echitabil, Curtea atribuie reclamanților în comun 2.800 de euro în cadrul acestui șef, plus orice impozit care poate fi taxabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 60. Reclamanții au solicitat RUB 54.650 pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. Nu au prezentat nici o chitanță în ceea ce privește aceste cereri. 61. Guvernul a contestat aceste cereri. 62. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectuate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Curtea observă că reclamanții nu au furnizat nici o chitanță în ceea ce privește cererile lor. Prin urmare, afirmațiile lor în temeiul acestui cap ar trebui respinse. Dobânzile implicite 63. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. reclamația reclamanților cu privire la durata procedurii civile care s-a încheiat la 15 decembrie 2005, precum și a plângerii în temeiul articolului 13 admisibile și al restului cererii inadmisibile; deține că a existat o încălcare a articolului 6 din Convenție în ceea ce privește durata necorespunzătoare a procedurii civile care s-a încheiat la 15 decembrie 2005; că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție din cauza absenței unui remediu eficace împotriva lungii necorespunzătoare a procedurilor civile; Statul pârât trebuie să plătească împreună reclamanților, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 2 800 EUR (2 mii opt sute de euro); în plus, orice impozit care poate fi taxabil pe această sumă, în ceea ce privește prejudiciile morale, care să fie transformat în ruble ruse la rata aplicabilă la data de decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 25 februarie 2010, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Nina Vajić Președintele grefierului
FIRST SECTION
CASE OF KUPRINY v. RUSSIA
(Application no. 24827/06)
25 February 2010
FINAL
25/05/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Kupriny v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Nina Vajić,
President,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 4 February 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 24827/06) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by four Russian nationals, Mr Viktor Ivanovich Kuprin (“the first applicant”), Mrs Natalya Pavlovna Kuprina (“the second applicant”), Mr Dmitriy Viktorovich Kuprin (“the third applicant”) and Ms
Darya Viktorovna Kuprina (“the fourth applicant”), on 5 June 2006.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mrs V. Milinchuk, former Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 26 March 2007 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
4.
The first and the second applicants are spouses. They were both born in 1952. The third and the fourth applicants are their children. They were born in 1979 and 1983 respectively. The applicants live in the Tula region.
5.
Since 1994 the applicants occupied a flat provided by the first applicant's employer (“the company”). In 1996 the first applicant was dismissed. In 1997 the local administration provided the applicants with another flat. The second applicant moved there with the children and the first applicant continued to live in the first flat.
A.
First examination of the case
6.
On 29 October 1997 the company brought a court action for eviction of the applicants from the flat provided to them in 1994 before the Suvorovskiy District Court of the Tula Region (“the District Court”).
7.
On 6 March 1998 the applicants filed a counterclaim against the company for the provision of another flat and compensation for non-pecuniary damage. The case was assigned to Judge K.
8
.
Between May 1998 and March 1999 the District Court scheduled eight hearings. However, the hearings of 4 September, 15 October and 18
December 1998 did not take place because the applicants did not attend them. Four hearings were adjourned because the parties amended their claims. On one occasion the proceedings were postponed because the judge was on sick leave.
9.
On 12 March 1999 the District Court granted the applicants' objection to Judge K. and reassigned the case to Judge B. The latter contested that decision before the Tula Regional Court (“the Regional Court”). On 11
November 1999 the Regional Court dismissed his complaint and referred the case to the District Court for examination on the merits.
10.
On 31 March 2000 the company withdrew its claim for eviction of the applicants and the District Court discontinued the proceedings in that part.
11.
On 3 April 2000 the District Court decided to examine the applicants' counter claims against the company in separate proceedings, adjourned the case on the applicants' request and scheduled the next hearing for 4 August 2000. The Government submitted that it had not been possible to schedule the hearing for an earlier date since the judge had been busy in unrelated proceedings.
12
.
The hearing of 4 August 2000 was adjourned on the parties' request and those of 8 September, 30 October and 27 November 2000 did not take place because the parties did not attend them.
13.
On 10 April 2001 the Regional Court quashed the decision of 31
March
2000 to discontinue the proceedings in the part concerning the eviction of the applicants and remitted the matter for re-examination to the District Court.
14.
In August 2001 the apartment building in which the disputed flat was situated burnt down.
15
.
On 24 August 2001 the case was adjourned because the parties to the proceedings did not appear.
16.
On 26 September 2001, after a fresh examination, the District Court discontinued the eviction proceedings.
17
.
On 12 November 2001 the District Court dismissed the applicants' claims for the provision of housing and compensation for non-pecuniary damage. On 12 March 2002 it referred the case to the Regional Court for examination on appeal. The Regional Court set the examination of the case for 26 March 2002. However, on that date it had to refer the case back to the District Court in order to decide on the reinstatement of the time-limit for the applicants to lodge an appeal against the decision of 3 April 2000.
18.
On 5 June 2002 the District Court dismissed the applicants' request for reinstatement of the time-limit for lodging an appeal against the decision of 3 April 2000.
19.
On 19 September 2002 the Regional Court upheld the decision of 26
September 2001 to discontinue the proceedings in part relating to eviction and that of 5 June 2002.
20.
On the same date the Regional Court quashed the judgment of 12
November 2001 on the ground that the District Court had failed to establish all relevant facts of the case and remitted the case for re-examination to the District Court.
B.
Second examination of the case
21.
On 18 October 2002 the case was remitted to the District Court and was assigned to Judge Ka.
22.
In March 2003 the applicants applied to the Regional Court for supervisory review of the decisions of 3 April 2000, 26 September 2001 and 5 June 2002.
23
.
The hearing of 29 May 2003 did not take place because the applicants did not attend it.
24.
On 9 June 2003 the case was referred to the Regional Court in order to decide on the applicants' request for supervisory review of the decisions of 3 April 2000, 26 September 2001 and 5 June 2002. By a decision of 30
September 2003 the Regional Court refused to refer those decisions for examination on the merits to the supervisory review court and on 9 October 2003 it sent the case back to the District Court.
25.
The District Court scheduled the next hearing for 3 December 2003. However, on that date the case was adjourned on the applicants' request in order to have additional time to prepare for the hearing.
26
.
The hearings scheduled between January 2004 and September 2005 were adjourned for various reasons. In particular, on 20 January 2005 the case was adjourned until 9 March 2005 because the applicants did not appear and that of 15 April 2005 was adjourned because the applicants requested additional time to amend their claims. Four hearings were adjourned on the requests by the parties to the proceedings. The hearings of 12 September 2005 did not take place because the parties did not appear.
27.
On 28 September 2005 the District Court dismissed the applicants' claims for provision of housing and compensation for non-pecuniary damage as lodged against an improper defendant and held that it was open to the applicants to bring their claims against a proper defendant.
28.
On 15 December 2005 the Regional Court upheld that judgment.
C.
The applicants' complaints about the length of the proceedings
29.
The applicants complained about the length of the proceedings to different domestic authorities.
30
.
On 6 September 2001 the Judiciary Qualification Board of the Tula Region replied to the applicants that the examination of the case had been delayed because they or their representative had failed to appear at the hearings, because the judge had been on sick leave and also because the court had summonsed additional witnesses.
31.
On 3 December 2004 the President of the District Court replied to the applicants that the case had been adjourned several times due to their failure to appear or because they needed additional time to prepare for the hearings.
32
.
On 19 January 2005 the Judiciary Department of the Supreme Court of the Russian Federation replied to the applicants that their case had been scheduled for examination several times. However, the hearings had been adjourned either because the applicants needed more time to prepare for the hearings or because they had not attended them.
33.
On 5 June 2005 the applicants requested the Regional Court to take disciplinary measures in respect of Judge Ka. for the lengthy examination of their case. On 9 August 2005 the Regional Court replied that the verification which had been carried out on the applicants' complaints established that the District Court had failed to comply with the procedural time-limits in examination of their case. However, the Regional Court noted that Judge Ka. had taken measures to examine the applicants' case on the merits. In particular, she had scheduled hearings, summonsed the parties to the hearings and had collected additional evidence for the case. Having regard to the above, the Regional Court considered that there had been no grounds to take disciplinary measures in respect of Judge Ka.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
34.
The applicants complained under Article 6 of the Convention that the length of the civil proceedings had been excessive. Article 6 of the Convention, in so far as relevant, provides as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
35.
The Court observes that on 29 October 1997 the company brought a court action for eviction of the applicants from the flat provided to them in 1994 and on 6 March 1998 the applicants lodged a counterclaim against the company for provision of another flat and compensation for non-pecuniary damage. By a final decision of 19 September 2002 the domestic courts discontinued the proceedings relating to the eviction of the applicants. The applicant lodged their application to the Court on 5 June 2006. Therefore, in so far as the applicants may be understood to complain about the length of the proceedings concerning their eviction, they lodged this complaint more than six months after the final decision in those proceedings was taken. Therefore, this complaint must be rejected in accordance with Article
35 §§
1 and
4 of the Convention.
36.
The Court further notes that the applicants' complaint about the length of the proceedings instituted by them against the company for provision of housing and compensation for non-pecuniary damage is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Period to be considered
37.
The proceedings commenced on 6 March 1998, when the applicants lodged their claim against the company with the District Court. However, the Court only has competence
ratione temporis
to examine the period after 5 May 1998, when the Convention entered into force in respect of Russia. In assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of the proceedings at the time. In the present case the proceedings were pending until 15 December 2005, when the Regional Court delivered a final decision in the case. Taking into account the above, the period to be considered is approximately seven years and seven months. During that period the case was examined two times at two levels of jurisdiction.
2.
Reasonableness of the length of proceedings
38.
The Government submitted that the length of the proceedings in the present case had been reasonable. The case had been particularly complex. The domestic courts had examined the case in several rounds of proceedings. The applicants had delayed the proceedings by amending their claims, lodging motions and appeals. The proceedings had been adjourned several times because either the applicants or their representatives had not attended the hearings. The domestic authorities had taken all measures to examine the case within a reasonable time.
39.
The applicants maintained their claims.
40.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). In addition, only delays attributable to the State may justify a finding of a failure to comply with the “reasonable time” requirement (see
Pedersen and Baadsgaard v. Denmark
[GC], no. 49017/99, § 49, ECHR 2004-XI).
41.
The Court agrees with the Government that the proceedings at issue were of a certain complexity. However, it cannot accept that the complexity of the case, taken on its own, was such as to justify the overall length of the proceedings.
42.
As to the applicants' conduct, the Court does not accept the Government's argument that the applicants should be held responsible for amending their claims and lodging motions and appeals. It has been the Court's constant approach that an applicant cannot be blamed for taking full advantage of the resources afforded by the national law in the defence of his interests (see,
mutatis mutandis
,
Yağcı and Sargın v. Turkey
, 8 June 1995, Series A no. 319
‑
A, § 66). On the other hand, it was not disputed that at least five hearings did not take place because the applicants did not attend them (see paragraphs 8, 23 and 26 above) and five more hearings were adjourned because the applicants and the defendants did not appear (see paragraphs 12, 15 and 26 above). In this respect the Court reiterates that the applicants are required to show diligence in carrying out the procedural steps relating to them in the domestic proceedings, to refrain from using delaying tactics and to avail themselves of the scope afforded by domestic law for shortening the proceedings (see, for instance
Unión Alimentaria Sanders S.A. v. Spain
, 7 July 1989, § 35, Series A no. 157, and
Humen v. Poland
[GC], no. 26614/95, § 66, 15 October 1999). In the present case the applicants failed to appear at several hearings without providing any justification for their absences. Therefore, the resulting delays are attributable to the applicants.
43.
Regarding the conduct of the judicial authorities, the Court notes the Government's argument that during the period under consideration the domestic authorities examined the case in two rounds of proceedings. The Court observes in this respect that the need for the second round of the proceedings was attributable to the District Court's failure to properly establish important circumstances of the case. In any event the fact that the domestic courts heard the case several times did not absolve them from complying with the reasonable time requirement of Article 6 § 1 (see
Litoselitis v. Greece
, no. 62771/00, § 32, 5 February 2004).
44.
Furthermore, the Court does not agree with the Government that the domestic courts conducted the proceedings properly. The Court observes that on 12 March 1999 the District Court allowed the applicants' objection to Judge K. and reassigned the case to Judge B. The latter contested that decision before the Regional Court. It was not until November 1999 that the Regional Court dismissed his request and referred the case to the District Court for examination on the merits. As a result the proceedings were delayed by seven months
. The proceedings were delayed by another four months when on 3 April 2000 they were adjourned until 4 August 2000. According to the Government, it had not been possible to schedule the hearing for an earlier date because the judge was busy in unrelated proceedings. Furthermore, another delay of four months occurred during the transfer of the case from the District Court to the Regional Court for examination on appeal in the first round of proceedings. The Court reiterates that it is for Contracting States to organise their legal systems in such a way that their courts can guarantee the right of everyone to obtain a final decision within a reasonable time (see, for instance,
Löffler v. Austria
, no.
30546/96, § 21, 3 October 2000). The manner in which a State provides for mechanisms to comply with this requirement – whether by increasing the numbers of judges, or by automatic time-limits and directions, or by some other method – is for the State to decide. If a State lets proceedings continue beyond the “reasonable time” prescribed by Article 6 of the Convention without doing anything to advance them, it will be responsible for the resultant delay (see
Price and Lowe v. the United Kingdom
,
nos.
43185/98 and 43186/98, § 23, 29 July 2003). The Court finds that in the present case the authorities did not take due measures to speed up the proceedings. The Court therefore considers that the domestic courts were responsible for the most significant delays in the proceedings.
45.
In the light of the criteria laid down in its case-law, and having regard to all the circumstances of the case, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement. There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
46.
The applicants complained under Article 13 of the Convention that they had not had an effective remedy against the length of the proceedings. Article 13 of the Convention provides as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
A.
Admissibility
47.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
48.
The Government submitted that the applicants had had at their disposal domestic remedies to complain about the length of the proceedings. They had applied to the Judiciary Qualification Board of the Tula Region and to the Supreme Court of the Russian Federation.
49.
The applicants maintained their complaint.
50.
The Court reiterates that Article 13 of the Convention guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v. Poland,
no. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). Furthermore, an effective remedy required by Article 13 is intended to be capable of either expediting the proceedings or providing the applicant with adequate redress for delays that have already occurred (see
Kudła
, cited above, §§ 157-159).
51.
The Court finds that even if the verifications carried out by the Judiciary Qualification Board and the Supreme Court of the Russian Federation (see paragraphs 30 and 32 above) may be considered as having expedited proceedings in the applicants' case, they did not provide the applicants with adequate redress for delays that had already occurred. The Court notes that the Government did not indicate any other remedy that could have expedited the determination of the applicants' case or provided them with adequate redress for delays that had already occurred (see
Klyakhin v. Russia
, no. 46082/99, §§ 101-102, 30 November 2004, and
Sidorenko v. Russia
, no. 4459/03, § 39, 8 March 2007).
52.
Accordingly, the Court considers that in the present case there has been a violation of Article
13 of the Convention in that the applicants had no domestic remedy under domestic law whereby they could enforce their right to a hearing within a reasonable time as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
53.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
1.
Pecuniary damage
54.
Each of the applicants claimed 1,200,000 Russian roubles (RUB) for the loss of the flat and loss of their right to acquire that flat by way of privatisation; RUB 63,000 in respect of the salary which they could have received if they had not spent their time in courts and RUB 42,000 for their belongings which had burnt in the flat.
55.
The Government contested those claims.
56.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged for the loss of the flat and loss of right to acquire it by way of privatisation, as well as the loss of the applicants' belongings in the fire. Regarding the applicants' claim for the loss of salary, the Court notes that the applicants have not provided the Court with any document confirming their salary rates on which they had based their calculations. Having regard to the above, the Court rejects the totality of the applicants' claims for pecuniary damage.
2.
Non-pecuniary damage
57.
The first applicant claimed RUB 800,000 in respect of non-pecuniary damage, the second and the third applicants claimed RUB
600,000 for each of them and the fourth applicant claimed RUB
500,000.
58.
The Government contested those claims.
59.
The Court considers that the applicants must have sustained non-pecuniary damage as a result of the unreasonably long examination of their claims by domestic courts and absence of an effective domestic remedy in this respect. However, the amounts claimed appear to be excessive. Ruling on an equitable basis, the Court awards the applicants jointly 2,800 euros under that head, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
60.
The applicants claimed RUB 54,650 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and before the Court. They did not submit any receipts in respect of those claims.
61.
The Government contested those claims.
62.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. The Court observes that the applicants had not provided any receipts in respect of their claims. Therefore, their claims under that head should be rejected.
C.
Default interest
63.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the applicants' complaint about the length of the civil proceedings which ended on 15 December 2005 as well as the complaint under Article 13 admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention in respect of the unreasonable length of the civil proceedings which ended on 15 December 2005;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention on account of absence of an effective remedy against the unreasonable length of civil proceedings;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay to the applicants jointly, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, EUR 2,800 (two thousand eight hundred euros),
plus any tax that may be chargeable on that amount, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicants' claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 25 February 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Registrar
President