În cauza Apicella c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen Bonello Kovler Steiner, judecătorii Ferrari Bravo, judecător ad-hoc, și grefierul secțiunii, după ce a deliberat în camera Consiliului la 21 octombrie 2004, Rend la hotărâre, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 64890/01) îndreptată împotriva Republicii Italiene și a cărei resortisantă a acestui stat, M Angelina Apicella ( În urma deportării domnului V. Zagrebelsky, judecătorul ales în temeiul articolului 28 din Italia (art. 28), guvernul italian de Niigris de Maria, avocatul său din Benevent. Guvernul italian (atît de mult a fost reprezentat de funcționarii săi, dl Leanza și dl Braguglia, și de co-agenții săi, dl V. Esposito și dl F. Crisafolli. Ca urmare a deportării dlui V. Zagrebelsky, judecătorul ales în temeiul articolului 28 din Italia (art. 28). Ferrari Bravo ca judecător ad-hoc pentru a se afla în locul său [art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 22 ianuarie 2004, Curtea a declarat cererea admisibilă. DE FAPT, reclamanta s-a născut în 1962 și locuiește în Pesco Sannita (Benevent). La 17 ianuarie 1992, recurenta a formulat o acțiune în fața instanței judecătorești din Benevent, funcionând ca judecător al muncii, pentru a obține recunoașterea dreptului său de a fi repusă pe listele fermierilor și a statutului său de lucrător în această calitate, contestat de serviciile de contribuții agricole unificate, S.C.A.U. (Servizio Contributi Agricoli Unificati) ) De tipul raportului de muncă depindea dreptul său de a obține o indemnizație de maternitate. La 22 februarie 1992, judecătorul a stabilit prima audiere la 14 martie 1994. În acea zi, judecătorul a solicitat documente referitoare la procesele-verbale întocmite de inspectorul muncii și a dispus depunerea lor în ședința din 8 noiembrie 1995. La această dată, judecătorul, la cererea Consiliului pârâtului, a declarat încetarea procedurii din cauza eliminării S.C.A.U. La 24 noiembrie 1995, recurenta a prezentat grefei o cerere de reluare a procedurii privind securitatea socială (Istituto Nazionale di Previdenza Sociale, I.N.P.S. .). La 25 ianuarie 1996, judecătorul a fixat la ă ă , la data de 21 octombrie 1997. Cu toate acestea, această ședință a fost pronunțată din oficiu la data de 4 martie 1999. Următoarele trei ședințe, stabilite între 8 aprilie 1999 și 18 septembrie 2000, au dus la audierea martorilor. La 13 noiembrie 2000, părțile și-au prezentat concluziile. printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la data de 21 În noiembrie 2000, judecătorul a respins cererea. La 24 aprilie 2001, reclamantul a solicitat recurs în fața instanței de apel din Napoli. La 11 februarie 2001, președintele a fixat încuviințarea pledoariilor la 26 ianuarie 2004. În ziua următoare, instanța de apel a pronunțat cauza în deliberare. Conform informațiilor furnizate de reclamantă la 23 martie 2004, procedura era încă în curs de desfășurare. 10. La 3 octombrie 2001, recurenta sesizează instanța de apel a Romei în sensul Legii nr. 89 din 24 martie 2001 (*************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** Printr-o decizie din 28 februarie 2002, al cărei text a fost depus la grefa din 30 aprilie 2002, instanța de apel a constatat depășirea unei perioade rezonabile de timp. Aceasta a acordat 2 500 de euro (EUR) drept despăgubire pentru prejudiciul moral și 710 Această decizie a devenit definitivă până la 15 iunie 2003 și a fost executată de administrație între 23 martie 2004 și 12 iulie 2004.12 printr-o scrisoare din 7 ianuarie 2003, reclamanta a informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și a solicitat ca Curtea să reia examinarea cererii sale. Prin aceeași scrisoare, recurenta a informat, de asemenea, Curtea cu privire la faptul că nu avea dreptul de a se contesta pe motiv că acest remediu putea fi introdus numai pentru probleme de drept. PE Guvernul ridică neobosirea căilor de atac interne, întrucât reclamanta nu este dotată cu casare. Succesul altor reclamanți care au încercat această cale de atac demonstrează eficiența acțiunii. El dorește ca aceasta să fie dovedită de cele patru hotărâri ale Curții de Casație în Parlamentul Pleison. 14. Curtea ia notă de faptul că, în decizia sa privind admisibilitatea din 22 ianuarie 2004, excepția statului privind existența unei căi de atac interne a fost deja respinsă că jurisprudența Curții de Casație menționată de guvern datează din 26 ianuarie 2004, în timp ce decizia instanței de apel din Roma devenise definitivă până la 15 iunie 2003 cel târziu 15. Curtea amintește, de asemenea, că a considerat că este rezonabil să se reamintească faptul că revizia jurisprudenței Curții de Casație, în special hotărârea nr. 1340 a Curții de Casație, nu mai putea fi ignorată de public începând cu 26 iulie 2004 și că aceaceasta este de la această dată că trebuie să fie solicitată de la culpele pe care le utilizează această acțiune în sensul articolului 35 1 din convenție ( Di Sante c. Italia (dec.), n 56079/00, 24 iunie 2004). Termenul pentru casiunea care a expirat înainte de 26 iulie 2004, Curtea apreciază că, în aceste împrejurări, recurenta avea obligația de a epuiza căile de atac. 16. Curtea consideră că guvernul își întemeiază excepția pe argumente care nu sunt de natură să pună în discuție decizia sa privind admisibilitatea. Prin urmare, excepția trebuie respinsă. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGUTĂ DE LA ARTICOLUL 6 DIN CONVENȚIE 17. recurenta susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 18. La 13 iulie 2004, recurenta a indicat că nu se plângea de modul în care instanța de apel a evaluat întârzierile, ci de valoarea derizorie a daunelor acordate. 19. Cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul nepatrimonial în conformitate cu Legea Pinto, instanța nu a remediat în mod corespunzător și suficient presupusa încălcare de către reclamantă. 21. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 17 ianuarie 1992 și nu a încetat încă la 23 martie 2004. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existena în Italia a unei practici contrare Conveniei care rezultă dintr-o acumulare de nereguli la În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 23. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței În conformitate cu art. 41 din Convenție, există încă o manifestare a practicii menționate anterior. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reamintește criteriile urmate de Curtea Criterii Generale 25. Curtea reamintește că o hotărâre în care se soluționează o încălcare atrage după sine o obligație juridică în temeiul Convenției de a pune capăt încălcării și de a elimina consecințele acesteia. În cazul în care dreptul intern nu permite să se șteargă de la sine înțelesul acestei încălcări, art. 41 din Convenție conferă Curții competența de a acorda o despăgubire părții afectate de actul sau de omisiunea cu privire la care s-a constatat o încălcare a Convenției. În exercitarea acestei competențe, aceasta dispune de o anumită libertate; ladject În cazul în care este necesar, trebuie să se prezinte o declarație în acest sens. Printre elementele luate în considerare de Curte, atunci când se pronunță în acest sens, se numără prejudiciul material, adică pierderile efectiv suferite ca urmare directă a presupusei încălcări, și prejudiciul moral, adică repararea stării de neliniște, a neplăcerilor și a incertitudinilor care rezultă din această încălcare, precum și a altor daune nemateriale. În plus, în cazul în care diversele elemente care constituie prejudiciul nu sunt adecvate pentru un calcul exact sau în cazul în care distincția dintre prejudiciul material și prejudiciul moral se dovedește dificilă, Curtea poate fi nevoită să le examineze în ansamblu (a se vedea Comingersoll c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 29, CEDO 2000-IV). Criterii speciale pentru prejudiciul moral 26. În ceea ce privește evaluarea în mod echitabil a prejudiciului moral suferit ca urmare a duratei unei proceduri, Curtea consideră că 500 EUR pe an de durată a procedurii (și nu pe an de întârziere) este o bază de plecare pentru calculul care urmează să fie efectuat. Rezultatul procedurii naționale (pe care reclamanta îl pierde, câștigă sau ajunge să îl încheie) nu are nicio importanță ca atare asupra prejudiciului moral suferit ca urmare a duratei procedurii. Suma totală va fi mărită cu 2 000 EUR, în cazul în care litigiul este important, în special în ceea ce privește dreptul muncii, starea de sănătate și capacitatea persoanelor, pensiile, procedurile deosebit de grave legate de sănătatea sau de viața persoanelor. Suma de bază va fi redusă având în vedere numărul de instanțe care au trebuit să se pronunțe pe durata procedurii, comportamentul reclamantului - în special numărul de luni sau ani legat de trimiteri nejustificate imputate părții reclamante Se poate lua în considerare, de asemenea, o reducere atunci când reclamantul a participat doar pe scurt la procedura pe care a continuat ca moștenitor. Această sumă poate fi redusă, de asemenea, atunci când reclamanta a obținut deja la nivel național o constatare a încălcării și o sumă de bani în cadrul unei căi de atac interne. Pe lângă faptul că existența unei căi de atac pe plan intern este pe deplin de acord cu principiul subsidiarității în temeiul convenției, această cale de atac este mai apropiată și accesibilă decât acțiunea în fața Curții, este mai rapidă și în limba reclamantei; prin urmare, prezintă avantaje pe care trebuie să le ia în considerare. Aplicarea acestor criterii în cazul de față Pagubă morală 27. Recurenta solicită 15 500 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 28. Guvernul consideră că constatarea încălcării ar constitui în sine, dacă este cazul, o satisfacție suficientă. 29. Curtea consideră că pentru o procedură care a durat mai mult de 12 ani pentru două instane o sumă de 14 Curtea ia notă de faptul că litigiul este unul dintre cele care contribuie la creșterea sumei de 2 000 EUR, însă comportamentul recurentei a contribuit, deși slab, la întârzierea procedurii. Prin urmare, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei suma de 14 EUR. 000 EUR minus 30 % ca urmare a constatării încălcării de către instanța internă (a se vedea punctul 26 de mai sus), adică 9 800 EUR. 30. Din această sumă, ar trebui să se reducă, de asemenea, valoarea la care se acordă dreptul reclamantei la nivel național, adică 2 500 EUR. Prin urmare, recurenta are dreptul la despăgubiri pentru prejudiciul moral la 7300 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. Costuri și cheltuieli de judecată 31. Recurenta solicită, de asemenea, 1 500 EUR, plus 10 % rambursare forfetară, plus 2 % CPA (contribuție la fondul de previzionare a avocaților) și 20 % TVA (taxa pe valoarea adăugată), pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 32. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa, de criteriile menționate anterior, de durata și complexitatea acestei proceduri în fața Curții, Comisia consideră că Õ ar trebui să se acorde recurentei 1 500 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume 7 300 EUR (șapte mii trei sute de euro) pentru daune morale (ii. 500 EUR (o mie cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată (iii. orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe aceste sume de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinsă, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 10 noiembrie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE APICELLA c. ITALIE
(Requête n
o
64890/01)
ARRÊT
10 novembre 2004
LA GRANDE CHAMBRE, QUI A RENDU SON ARRÊT LE
29 mars 2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Apicella c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
P.
Lorenzen
,
G.
Bonello
,
A.
Kovler
,
M
me
E.
Steiner
,
MM.
K.
Hajiyev,
juges
,
L.
Ferrari Bravo,
juge
ad hoc,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 21 octobre 2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
64890/01) dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Angelina Apicella («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 29 octobre 1998 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») a été représenté successivement par ses agents, MM. U. Leanza et I.M. Braguglia et ses coagents successifs, MM. V. Esposito et F. Crisafulli. A la suite du déport de M. V. Zagrebelsky, juge élu au titre de l’Italie (article 28), le Gouvernement a désigné M.
L.
Ferrari Bravo comme juge
ad hoc
pour siéger à sa place (articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement).
3.
Le 22 janvier 2004, la Cour a déclaré la requête recevable.
4.
La requérante est née en 1962 et réside à Pesco Sannita (Bénévent).
1.
La procédure principale
5.
Le 17 janvier 1992, la requérante déposa un recours devant le juge d’instance de Bénévent, faisant fonction de juge du travail, afin d’obtenir la reconnaissance de son droit à être réinscrite sur les listes des exploitants agricoles et de son statut de travailleur en cette qualité, contesté par les services des cotisations agricoles unifiés, la S.C.A.U. (
Servizio Contributi Agricoli Unificati
). Du type de rapport de travail dépendait son droit à obtenir une indemnité de maternité.
6.
Le 22 février 1992, le juge d’instance fixa la première audience au 14
mars 1994. Ce jour-là, le juge requit des documents relatifs aux procès-verbaux rédigés par l’inspecteur du travail et ordonna leur dépôt à l’audience du 8 novembre 1995. A cette date, le juge, à la demande du conseil de la partie défenderesse, déclara l’interruption de la procédure en raison de la suppression de la S.C.A.U.
7.
Le 24 novembre 1995, la requérante présenta au greffe une demande tendant à ce que la procédure fût reprise à l’encontre de sécurité sociale (
Istituto Nazionale di Previdenza Sociale, I.N.P.S
.). Le 25 janvier 1996, le juge fixa l’audience des débats au 21 octobre 1997. Toutefois, cette audience fut renvoyée d’office au 4 mars 1999. Les trois audiences suivantes, fixées entre le 8 avril 1999 et le 18 septembre 2000, concernèrent l’audition de témoins. Le 13 novembre 2000, les parties présentèrent leurs conclusions.
8.
Par un jugement du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 21
novembre 2000, le juge rejeta la demande.
9.
Le 24 avril 2001, le requérant interjeta appel devant la cour d’appel de Naples. Le 11 février 2001, le président fixa l’audience de plaidoiries au 26
janvier 2004. Le jour venu, la cour d’appel mit l’affaire en délibéré. Selon les informations fournies par la requérante le 23 mars 2004, la procédure était à cette date encore pendante.
2.
La procédure «
Pinto
»
10.
Le 3 octobre 2001, la requérante saisit la cour d’appel de Rome au sens de la loi n
o
89 du 24
mars
2001, dite «
loi
Pinto
» afin de se plaindre de la durée excessive de la procédure décrite ci-dessus. La requérante demanda à la cour de dire qu’il y avait eu une violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de condamner le gouvernement italien au dédommagement des préjudices moraux subis.
11.
Par une décision du 28 février 2002, dont le texte fut déposé au greffe le 30 avril 2002, la cour d’appel constata le dépassement d’une durée raisonnable. Elle accorda 2
500 euros (EUR) en équité comme réparation du dommage moral et 710
EUR pour frais et dépens. Cette décision devint définitive au plus tard le 15 juin 2003 et avait été exécutée par l’administration entre le 23 mars 2004 et le 12 juillet 2004.
12.
Par une lettre du 7 janvier 2003, la requérante informa la Cour du résultat de la procédure nationale et demanda que la Cour reprenne l’examen de sa requête.
Par la même lettre, la requérante informa aussi la Cour qu’elle n’avait pas l’intention de se pourvoir en cassation au motif que ce remède pouvait être introduit seulement pour des questions de droit.
I.
13.
Le Gouvernement soulève le non-épuisement des voies de recours internes puisque la requérante ne s’est pas pourvue en cassation. Le succès d’autres requérants ayant tenté cette voie de recours démontre l’effectivité du recours. Il en veut pour preuve les quatre arrêts de la Cour de cassation en Assemblée Plénière.
14.
La Cour note que l’exception du Gouvernement concernant l’existence d’une voie de recours interne a déjà été rejetée dans sa décision sur la recevabilité du 22 janvier 2004. Elle relève ensuite que la jurisprudence de la Cour de cassation citée par le Gouvernement date du 26
janvier 2004, alors que la décision de la cour d’appel de Rome était devenue définitive au plus tard le 15 juin 2003.
15.
La Cour rappelle en outre qu’elle a jugé raisonnable de retenir que le revirement de jurisprudence de la Cour de cassation, et notamment l’arrêt n
o
1340 de la Cour de cassation, ne pouvait plus être ignoré du public à partir du 26 juillet 2004 et que c’est à partir de cette date qu’il doit être exigé des requérants qu’ils usent de ce recours aux fins de l’article 35
§
1 de la Convention (
Di Sante c. Italie
(déc.), n
o
56079/00, 24 juin 2004).
Le délai pour se pourvoir en cassation ayant expiré avant le 26 juillet 2004, la Cour estime que dans ces circonstances la requérante était dispensée de l’obligation d’épuiser les voies de recours.
16.
La Cour considère que le Gouvernement fonde son exception sur des arguments qui ne sont pas de nature à remettre en cause sa décision sur la recevabilité. Par conséquent, l’exception doit être rejetée.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 DE LA CONVENTION
17.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
18.
Le 13 juillet 2004 la requérante a indiqué qu’elle ne se plaignait pas de la façon dont la cour d’appel avait évalué les retards mais du montant dérisoire des dommages accordés.
19.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
20.
La Cour rappelle que dans sa décision sur la recevabilité du 22
janvier 2004, elle a estimé qu’en octroyant la somme de 2
500 EUR, à titre de réparation du dommage non patrimonial en application de la loi Pinto, la cour d’appel n’avait pas réparé de manière appropriée et suffisante la violation alléguée par la requérante.
21.
La période à considérer a débuté le 17 janvier 1992 et n’avait pas encore pris fin au 23 mars 2004. Elle avait, à cette dernière date, déjà duré douze ans et deux mois, pour deux instances.
22.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
23.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
24.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Rappel des critères suivis par la Cour
1.
Critères généraux
25.
La Cour rappelle qu’un arrêt constatant une violation entraîne pour l’Etat défendeur l’obligation juridique au regard de la Convention de mettre un terme à la violation et d’en effacer les conséquences.
Si le droit interne ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, l’article 41 de la Convention confère à la Cour le pouvoir d’accorder une réparation à la partie lésée par l’acte ou l’omission à propos desquels une violation de la Convention a été constatée. Dans l’exercice de ce pouvoir, elle dispose d’une certaine latitude
; l’adjectif «
équitable
» et le membre de phrase «
s’il y a lieu
» en témoignent.
Parmi les éléments pris en considération par la Cour, lorsqu’elle statue en la matière, figurent le dommage matériel, c’est-à-dire les pertes effectivement subies en conséquence directe de la violation alléguée, et le dommage moral, c’est-à-dire la réparation de l’état d’angoisse, des désagréments et des incertitudes résultant de cette violation, ainsi que d’autres dommages non matériels.
En outre, là où les divers éléments constituant le préjudice ne se prêtent pas à un calcul exact ou là où la distinction entre dommage matériel et dommage moral se révèle difficile, la Cour peut être amenée à les examiner globalement (voir
Comingersoll c.
Portugal
[GC], n
o
2.
Critères particuliers au dommage moral
26.
En ce qui concerne l’évaluation en équité du dommage moral subi en raison de la durée d’une procédure, la Cour estime qu’une somme variant de 1
000 à 1
500 EUR par année de durée de la procédure (et non pas par année de retard) est une base de départ pour le calcul à effectuer. Le résultat de la procédure nationale (que la partie requérante perde, gagne ou finisse par conclure un règlement amiable) n’a pas d’importance en tant que tel sur le dommage moral subi du fait de la durée de la procédure.
Le montant global sera augmenté de 2 000 EUR si l’enjeu du litige est important notamment en matière de droit du travail, d’état et capacité des personnes, de pensions, de procédures particulièrement graves en relation à la santé ou à la vie de personnes.
Le montant de base sera réduit eu égard au nombre de juridictions qui eurent à statuer pendant la durée de la procédure, au comportement de la partie requérante - notamment du nombre de mois ou d’années liés à des renvois non justifiés imputables à la partie requérante – à l’enjeu du litige – par exemple lorsque l’enjeu patrimonial est peu important pour la partie requérante - et en fonction du niveau de vie du pays. Une réduction peut aussi être envisagée lorsque le requérant n’a participé que brièvement à la procédure qu’il a continuée en tant qu’héritier.
Ce montant pourra être réduit également lorsque la partie requérante aura déjà obtenu au niveau national un constat de violation et une somme d’argent dans le cadre d’une voie de recours interne. Outre le fait que l’existence d’une voie de recours sur le plan interne s’accorde pleinement avec le principe de subsidiarité propre à la Convention, cette voie de recours est plus proche et accessible que le recours devant la Cour, est plus rapide, et s’exerce dans la langue de la partie requérante
; elle présente donc des avantages qu’il convient de prendre en considération.
B.
Application de ces critères au cas d’espèce
1.
Dommage moral
27.
La requérante réclame 15
500 EUR au titre du préjudice moral qu’elle aurait subi.
28.
Le Gouvernement considère que le constat de violation constituerait en soi, le cas échéant, une satisfaction équitable suffisante.
29.
La Cour estime que pour une procédure ayant duré plus de douze ans pour deux instances une somme de 14
000 EUR pourrait être considérée comme équitable. La Cour note que l’enjeu du litige est de ceux qui portent à augmenter la somme de 2
000 EUR mais que le comportement de la requérante a, bien que faiblement, contribué à retarder la procédure. Partant, la Cour estime qu’il y a lieu d’allouer à la requérante la somme de 14
000 EUR moins 30 % du fait du constat de violation de la part de la juridiction interne (voir § 26 ci-dessus), soit 9
30.
De cette somme, il convient en outre de soustraire le montant de l’indemnité accordée à la requérante au niveau national, soit 2
500 EUR. Partant, la requérante a droit à titre de réparation du dommage moral à 7
300
EUR, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme.
2.
Frais et dépens
31.
La requérante demande également 1
500 EUR, plus 10 % de remboursement forfaitaire, plus 2 % de CPA (contribution à la caisse de prévoyance des avocats) et 20 % de TVA (taxe sur la valeur ajoutée), pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
32.
Le Gouvernement n’a pas pris position à cet égard.
33.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession, des critères susmentionnés, de la durée et de la complexité de cette procédure devant la Cour, elle estime qu’il y a lieu d’accorder à la requérante 1
500 EUR, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme.
3.
Intérêts moratoires
34.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Rejette
, l’exception préliminaire du Gouvernement
;
2.
Dit
, qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
,
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
7 300 EUR (sept mille trois cents euros) pour dommage moral
;
ii.
1
500 EUR (mille cinq cents euros) pour frais et dépens
;
iii.
tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur lesdites sommes
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
, la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
10 novembre 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président