TURCIA (solicitarea nr. 40395/95) HOTĂRÂREA STRASBURG 10 noiembrie 2004 DEFINITIVF 10/02/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din convenție. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen Bonello Türmen mes Tulkens Vajić Steiner, judecători și grefier de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 15 ianuarie și 21 octombrie 2004, Tribunalul a adoptat hotărârea adoptată la această ultimă dată. La originea cauzei se află o cerere (n 40395/95) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care trei resortisanți ai acestui stat, dnii Șehmus Canevi, Abdülmecit Canevi și G 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv a Convenției privind drepturile omului). Reclamanții sunt reprezentați de dl H. Kaya (Ceylan), avocată la Istanbul. Guvernul turc (atractul) nu a desemnat un funcționar pentru procedura în fața Curții. În special, reclamanții au susținut că au suferit o încălcare a articolului 6 din convenție din cauza lipsei de independență și de imparțialitate a instanței de securitate a statului care i-a judecat și condamnat, precum și a procedurii în fața aceleiași instanțe. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 Convenției [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. La 30 mai 2000, camera a decis să comunice obiecțiunile întemeiate pe art. 6 alineatul (1), art. 2 și art. 3 din convenție guvernului pârât și a declarat cererea inadmisibilă pentru surplus. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită primei secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Printr-o decizie din 15 ianuarie 2004, camera a declarat restul cererii admisibile. Atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații scrise privind fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA La 29 octombrie 1995, ora 23:30, un vehicul auto, aparținând Ș.C., și în care A.C. și G.T. Polițiștii au căutat în mașină și au descoperit 10 kg de heroină și un pistol. A.C. și G.T. au fost reținuți la sediul de securitate, iar un proces verbal referitor la această operațiune a fost întocmit și semnat de 19 ofițeri de poliție și doi polițiști civili 13. Potrivit procesului-verbal întocmit în timpul interogatoriului său la sediul Direcției de Securitate, A.C. a declarat că au încărcat heroina deținută de terți în vehiculul lor și că un al doilea autovehicul condus de Ș.C., a urmat-o pe a lor. Acesta din urmă sevada de la locul arestării 14. În timpul arestului său, GT a declarat că singurul motiv pentru care a fost prezent în vehicul a fost invitația d'A.C. la cină, și că nu a avut cunoștință de conținutul pachetelor și de traficul de narcotice, deoarece nu a făcut decât să vadă aceste pachete atunci când ceilalți le puneau în vehicul. 15. La 2 noiembrie 1995, Ș.C. a fost arestat de polițiști din conducerea securității și arestat. În timpul interogatoriului său, el a protestat pentru nevinovăția sa și a nea sa găsit în al doilea vehicul. El a susținut, de asemenea, că a împrumutat mașina fratelui său fără să știe despre traficul de droguri. 16. La 3 noiembrie 1995, reclamanții au fost audiați de procurorul Republicii Bursa. GT și Ș.C. și-au reluat declarațiile către conducerea securității. A.C. și-a retras declarația cu privire la participarea celorlalți inculpați la transportul heroinei 17. La 3 noiembrie 1995, reclamanții au fost duși în fața judecătorului de pace din Bursa, care le-a ordonat arestarea provizorie. În fața judecătorului de pace, ei și-au confirmat declarațiile adunate de procurorul Republicii. 18. printr-un act de acuzare din 21 noiembrie 1995, procurorul Republicii aproape de curtea de securitate a statului dahjjj ( 19 În timpul procedurii în fața Curții de Securitate a Statelor Unite, A.C. și-a recunoscut participarea la traficul de droguri și a declarat că ceilalți doi inculpați nu erau implicați. G.T. și Ș.C. au respins acuzațiile aduse împotriva lor. Curtea a colectat, printr-o comisie de recurs, depozițiile a treisprezece ofițeri de poliție semnatari ai procesului-verbal al operațiunii, inclusiv al șefului Departamentului Narcoticelor. Ulterior, reprezentantul reclamanților a prezentat instanței un chestionar în vederea interogării polițiștilor. Curtea a colectat declarații suplimentare de la zece ofițeri de poliție, dar a considerat că nu era nevoie să-i audă pe polițiștii civili sau a doua oară pe șeful departamentului de narcotice. Aprilie 1997, Curtea de Securitate a statului, compusă din doi judecători civili și un judecător militar, a declarat reclamanții vinovați de faptele reproșate și i-a condamnat pe fiecare la o pedeapsă de 10 ani și la o pedeapsă de 648 125. La 19 august 1997, Curtea de Casație a luat în considerare hotărârea din 1 aprilie 1997. II. Înainte de reforma din 18 iunie 1999, partea relevantă a articolului 143 din Constituție care reglementează organizarea judiciară a cursurilor de securitate a statului era astfel formulată. Se instituie cursuri de securitate a statului, responsabile cu cunoașterea infracțiunilor comise împotriva Republicii Cursurile de securitate din statul membru sunt formate dintr-un președinte, doi membri titulari, doi membri supleanți, un procuror și un număr suficient de înlocuitori. Președintele, un membru titular, un membru supleant și procurorul sunt aleși, în conformitate cu procedurile stabilite prin legi speciale, dintre judecătorii și procurorii Republicii de prim rang, un titular și un supleant dintre judecătorii militari de prim rang și înlocuitorii dintre procurorii Republicii și judecătorii militari. Președinții și membrii deținători și supleanți (...) cursuri de securitate de lape sunt numiți pentru o perioadă de patru ani, care poate fi reînnoită. Curtea de Casație cunoaște apeluri formulate împotriva hotărârilor pronunțate de cursurile de securitate de lape (...) 23. Legea nr. 4388 din 18 iunie 1999 privind inițierea cursurilor de securitate a statului a modificat art. 143 din Constituție, care dispune acum (...) Cursurile de securitate ale statului sunt compuse dintr-un președinte, doi membri titulari, un membru supleant, un procuror general al Republicii și un număr suficient de procurori ai Republicii. Președintele, doi membri titulari, un membru supleant și procurorul general al Republicii sunt numiți printre judecători și procurori de prim rang, procurorii Republicii printre procurorii din alte domenii, timp de patru ani, de către Înaltul Consiliu al judecătorilor și procurorilor, în conformitate cu procedura prevăzută în legea specială. Mandatul acestora poate fi reînnoit (...) CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ÎNCHEIATĂ DE LA ARTICOLUL 6 DIN CONVENȚIE 24. Reclamanții se plâng de încălcarea dreptului lor la un proces echitabil și susțin că instanța de securitate a statului care i-a judecat nu poate fi considerată o instanță independentă și imparțială în sensul acestei dispoziții, din moment ce unul dintre cei trei judecători aflați acolo era un ofițer al armatei. În plus, ei se plâng de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) Orice persoană acuzată de o infracțiune este prezumată nevinovată până când vinovăția sa este stabilită legal. Orice acuzat are dreptul în special la (...) să interogheze sau să interogheze martorii acuzați și să obțină convocarea și interogarea martorilor cu descărcare de gestiune în aceleași condiții ca și martorii acuzați (...) cu privire la independența și imparțialitatea Curții de Siguranță a statului 25. Guvernul susține, într-o primă etapă, că prezența unui magistrat militar în cadrul unui tribunal cu judecători civili nu constituie, în sine, o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. În sprijinul argumentării sale, acesta se referă la jurisprudența Curții (printre altele, Engel și alții c. Țările Bas Belilos c. Elveția Campbell și Fell c. Regatul Unit 26. Guvernul subliniază că independența și imparțialitatea sunt garantate pentru toate instanțele, inclusiv pentru cursurile de securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În plus, subliniază că hotărârile pronunțate de Curțile de Siguranță de lapeau fac obiectul unor recursuri în fața Curții de Casație, la fel ca și hotărârile instanțelor civile. El menționează că privirea Curții de Casație nu se limitează la chestiuni de procedură, ci se extinde și la fondul cauzei. 27. Guvernul consideră, de asemenea, că, în urma amendamentului constituțional și legislativ din 22 iunie 1999 de modificare a componenței cursurilor de securitate de la ë , problema independenței și imparțialității acestor curți este soluționată definitiv și că reclamanții nu mai au un interes juridic în acest sens. 28. Tribunalul amintește că, în Hotărârea Incal c. Turcia (9 iunie 1998, Rec., p. 1998-VII), Comisia a examinat deja obiecțiuni similare celor ridicate în prezenta cauză și a constatat, printre altele, că anumite caracteristici ale statutului judecătorilor militari care se află în cadrul cursurilor de securitate de la nivel național sunt independente și imparțiale (inflal, citată anterior, p. 1571, punctul 68). Aceasta a subliniat astfel că cei interesați erau militari care continuau să se înroleze în armată, așadar în puterea executivă, pe care au rămas supuși disciplinei militare și cărora li s-au acordat ratinguri de către armată în această privință, că desemnarea și numirea lor pretindeau, pentru o mare parte, intervenția administrației și a armatei și, în cele din urmă, mandatul lor ca judecător la curtea de securitate a statului era de patru ani și putea fi reînnoit. 30. Curtea ia în considerare informațiile guvernului, potrivit cărora legislația turcă a fost modificată astfel încât să răspundă cerințelor Convenției. Cu toate acestea, Curtea precizează că sarcina sa se limitează la aprecierea circumstanțelor specifice speței Prin urmare, Comisia nu poate fi chemată să concluzioneze că o cauză nu mai prezintă un interes juridic valabil pentru solicitant pe motiv că s-ar fi produs evoluții în legislația internă de la momentul respectiv relevant (a se vedea Sadak și alții c. Turcia, nr. 29900/96, 29901/96, 29902/96 și 29903/96, § 38, CEDH 2001 VIII). 31. Prin urmare, îi revine sarcina de a verifica dacă funcționarea Curții de Securitate a Uniunii Europene a adus atingere dreptului reclamanților la un proces echitabil și, în special, dacă aceștia, care au fost acuzați pentru traficul organizat de stupefiante și nu pentru o infracțiune considerată a fi împotriva integrității teritoriale sau naționale a Turciei, ordinii democratice sau securității statului, aveau în mod obiectiv un motiv legitim de a se teme de o lipsă de independență și de jurisdicție din partea instanței care îi judeca ( Incal , citată anterior, p. 1572, § 70, și . etc.raklar , citată anterior, p. 3072 . . . . . . . . . . . . 3072 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pentru a se pronunța cu privire la existența unui motiv legitim de a se teme de un defect de independență sau de imparțialitate, punctul de vedere al persoanei acuzate intră în cont, dar nu joacă un rol decisiv. , Hotărârea din 20 mai 1998, Rec., 1998-III, p. 1030-1031, § 58 și Incal, citată anterior, p. 1572-1573, § 71. Curtea consideră că, având în vedere faptul că anumite caracteristici ale statutului judecătorilor militari care se află în cadrul cursurilor de securitate de la nivel național sunt independente și imparțiale, că inculpații puteau avea îndoieli legitime cu privire la independența și la imparțialitatea acestor judecători. Această situație pune în discuție în mod serios încrederea pe care instanțele trebuie să și-o asume într-o societate democratică (a se vedea, mutatis mutandis Sramek c. Austria, Hotărârea din 22 octombrie 1984, seria A n 84, p. 20 § 42). În plus, Curtea acordă importanță împrejurării că un civil a trebuit să se înfățișeze în fața unei instanțe compuse, chiar și parțial, din militari (Incal) , citată anterior, p. 1573, punctul 72). 34. Prin urmare, chiar dacă reclamanții prezentau în fața Curții de Securitate a Uniunii Europene pentru traficul organizat de stupefiante, aceștia puteau avea motive întemeiate să se teamă că această instanță se va lăsa ghidată în mod nejustificat de considerente străine naturii cauzei lor. Preocupările reclamanților cu privire la lipsa independenței și a imparțialității acestei jurisdicții pot fi considerate justificate în mod obiectiv. 35. Prin urmare, Curtea concluzionează încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție. Curtea amintește că a judecat deja în cauze similare că o instanță a cărei lipsă de independență și de imparțialitate a fost stabilită nu poate, în niciun caz, să garanteze un proces echitabil persoanelor aflate sub jurisdicția sa. 37. Având în vedere constatarea încălcării dreptului reclamanților de a-și vedea cauza ascultată de o instanță independentă și imparțială la care ajunge, Curtea consideră că nu este necesar să se ia în considerare prezentul termen (a se vedea, printre altele, art. 41 din convenție, citată anterior, p. 3074, § 44-45). II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 38. În temeiul articolului 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea ștearsă decât . imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Reclamanții susțin că au suferit un prejudiciu material și moral în valoare de 15 000 EUR fiecare. 40. Guvernul nu se pronunță. 41. În ceea ce privește prejudiciul material, Curtea arată că pretențiile reclamanților nu sunt susținute în niciun fel. Ea nu ar putea specula asupra rezultatului la care procedura în fața Curții de Securitate a Uniunii Europene ar fi reușit dacă încălcarea convenției nu ar fi avut loc. Prin urmare, nu este necesar să se acorde reclamanților o despăgubire pentru prejudicii materiale (Findlay c. Regatul Unit , Hotărârea din 25 februarie 1997, Rec., 1997-I, p. 284, punctul 85. 42. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru presupusul prejudiciu moral (de exemplu, în speță, p. 3074, punctul 49). 43. În cazul în care Curtea concluzionează că condamnarea unui reclamant a fost pronunțată de către o instanță care nu era independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1), aceasta consideră că, în principiu, cea mai adecvată redresare ar fi să fie rejudecată în timp util de către o instanță independentă și imparțială (Gencepel c. Turcia, nr 53431/99, § 27, 23 octombrie 2003). Reclamanții solicită rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în cursul procedurii în fața organelor Convenției pe care le au în valoare de 10 000 EUR. Ei nu furnizează niciun element justificativ în sprijinul pretențiilor lor. 45. Guvernul nu se pronunță. 46. Curtea amintește că, în ceea ce privește art. 41 din convenție, numai cheltuielile de care este stabilit că au fost suportate efectiv și în mod necesar și sunt de o valoare rezonabilă (a se vedea, printre altele, Nikolova c. Bulgaria [GC], n 31195/96, § 79, CEDO 1999-II. În această privință, Curtea constată că tribunalele nu au produs niciun document justificativ. În aceste condiții, aceasta nu poate accepta cererea de care se ocupă (a se vedea Dikme c. Turcia, nr. 20869/92, § 126, CEDO 2000 VIII). Cu toate acestea, în scopul pregătirii prezentei cauze, reclamanții au trebuit să prezinte anumite costuri. Prin urmare, Curtea, hotărând în mod echitabil, alocă în comun reclamanților suma de 2 000 EUR dobânzi moratorii 47. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA, LA A spus că nu este necesar să se examineze celelalte obiecțiuni întemeiate pe art. 6 din convenție A declarat că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de solicitanți A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, sumă care trebuie convertită în cărți turcești la data plății de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 10 noiembrie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE CANEVİ ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
40395/98)
ARRÊT
10 novembre 2004
10/02/2005
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Canevi et autres c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
P.
Lorenzen
,
G.
Bonello
,
R.
Türmen
,
M
mes
F.
Tulkens
,
N.
Vajić
,
E.
Steiner,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 15 janvier et 21
octobre 2004,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
40395/98) dirigée contre la République de Turquie et dont trois ressortissants de cet Etat, MM.
Șehmus Canevi, Abdülmecit Canevi et Gıyas Turgut («
les requérants
»), avaient saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 18 février 1998 en vertu de l’ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent pour la procédure devant la Cour.
3.
Les requérants alléguaient en particulier avoir été victimes d’une violation de l’article 6 de la Convention du fait du manque d’indépendance et d’impartialité de la cour de sûreté de l’Etat qui les avait jugés et condamnés ainsi que de l’iniquité de la procédure devant cette même juridiction.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n
o
11).
5.
La requête a été attribuée à la deuxième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article
26 § 1 du règlement.
6.
Le 30 mai 2000, la chambre a décidé de communiquer les griefs tirés de l’article 6 §§ 1, 2 et 3 de la Convention au gouvernement défendeur et a déclaré la requête irrecevable pour le surplus.
7.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la première section ainsi remaniée (article 52 § 1).
8.
Par une décision du 15 janvier 2004, la chambre a déclaré le restant de la requête recevable.
9.
Tant les requérants que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article 59 § 1 du règlement).
I.
10.
Les deux premiers requérants, MM. Șehmus Canevi (Ș.C.) et Abdülmecit Canevi (A.C.) sont nés en 1965, et le troisième, M.
Gıyas Turgut (G.T.), en 1950.
11.
A la suite d’une information transmise par la police civile, la direction de la sûreté de Bursa («
la direction de la sûreté
») mena une opération à l’encontre des requérants, soupçonnés d’être trafiquants de stupéfiants.
12.
Le 29 octobre 1995 à 23 h 30, un véhicule automobile, appartenant à Ș.C., et dans lequel A.C. et G.T. étaient passagers, fut arrêté par des policiers. Le conducteur prit la fuite. Les policiers procédèrent à la fouille du véhicule et découvrirent 10 kilogrammes d’héroïne et un pistolet. A.C. et G.T. furent placés en garde à vue dans les locaux de la direction de la sûreté. Un procès-verbal relatif à cette opération fut établi et signé par dix-neuf agents de police et deux policiers civils.
13.
D’après le procès-verbal établi lors de son interrogatoire dans les locaux de la direction de la sûreté, A.C. déclara qu’ils avaient chargé l’héroïne procurée par des tiers dans leur véhicule et qu’un deuxième véhicule automobile, conduit par Ș.C., suivait le leur. Ce dernier s’évada du lieu de l’arrestation.
14.
Pendant sa garde à vue, G.T. déclara que la seule raison de sa présence dans le véhicule était l’invitation d’A.C. pour dîner, et qu’il n’avait pas connaissance du contenu des paquets et du trafic de stupéfiants, car il n’a fait que voir ces paquets quand les autres les plaçaient dans le véhicule.
15.
Le 2 novembre 1995, Ș.C. fut arrêté par des policiers de la direction de la sûreté et placé en garde à vue. Lors de son interrogatoire, il protesta de son innocence et nia s’être trouvé dans le deuxième véhicule. Il soutint par ailleurs qu’il avait prêté son véhicule à son frère sans avoir connaissance d’un trafic de stupéfiants.
16.
Le 3 novembre 1995, les requérants furent entendus par le procureur de la République de Bursa. G.T. et Ș.C. réitérèrent leurs dépositions faites à la direction de la sûreté. A.C. rétracta sa déposition quant à la participation des autres prévenus au transport de l’héroïne.
17.
Le 3 novembre 1995, les requérants furent traduits devant le juge de paix de Bursa, qui ordonna leur détention provisoire. Devant le juge de paix ils confirmèrent leurs dépositions recueillies par le procureur de la République.
18.
Par un acte d’accusation du 21 novembre 1995, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul («
la cour de sûreté de l’Etat
») engagea une action pénale à l’encontre des requérants pour trafic organisé de stupéfiants.
19.
Lors de la procédure devant la cour de sûreté de l’Etat, A.C. reconnut sa participation au trafic de stupéfiants et affirma que les deux autres prévenus n’étaient pas impliqués. G.T. et Ș.C. réfutèrent l’accusation portée à leur encontre. La cour recueillit, par commission rogatoire, les dépositions de treize agents de police signataires du procès-verbal de l’opération, y compris le chef du département des narcotiques. Par la suite, le représentant des requérants adressa à la cour un questionnaire en vue d’interroger les policiers. La cour recueillit les dépositions complémentaires de dix agents de police mais estima qu’il n’y avait pas lieu d’entendre les policiers civils, ni une deuxième fois le chef du département des narcotiques.
20.
Le 1
er
avril 1997, la cour de sûreté de l’Etat, composée de deux juges civils et d’un juge militaire, déclara les requérants coupables des faits reprochés et les condamna chacun à une peine d’emprisonnement de dix ans et à une peine d’amende de 648
125
000 livres turques. Elle ordonna également la confiscation du véhicule ayant servi au trafic de stupéfiants. Afin d’établir la culpabilité des requérants, la cour tint compte du procès-verbal d’arrestation et des dépositions des requérants recueillies aux différents stades de la procédure.
21.
Le 19 août 1997, la Cour de cassation confirma l’arrêt du 1
er
avril 1997.
II.
22.
Avant la réforme du 18 juin 1999, la partie pertinente de l’article
143 de la Constitution régissant l’organisation judiciaire des cours de sûreté de l’Etat était ainsi libellé
:
«
Sont instituées des cours de sûreté de l’Etat, chargées de connaître des infractions commises contre la République – dont les caractéristiques sont énoncées dans la Constitution – contre l’intégrité territoriale de l’Etat ou l’unité indivisible de la nation et contre l’ordre libre et démocratique, ainsi que des infractions touchant directement à la sécurité intérieure ou extérieure de l’Etat.
Les cours de sûreté de l’Etat se composent d’un président, de deux membres titulaires, de deux membres suppléants, d’un procureur et d’un nombre suffisant de substituts.
Le président, un membre titulaire, un membre suppléant et le procureur sont choisis, selon des procédures définies par des lois spéciales, parmi les juges et les procureurs de la République de premier rang, un titulaire et un suppléant parmi les juges militaires de premier rang, et les substituts parmi les procureurs de la République et les juges militaires.
Les présidents et les membres titulaires et suppléants (...) des cours de sûreté de l’Etat sont nommés pour une durée de quatre ans renouvelable.
La Cour de cassation connaît des appels formés contre les arrêts rendus par les cours de sûreté de l’Etat (...)
»
23.
La loi n
o
4388 du 18 juin 1999 relative à l’instauration des cours de sûreté de l’Etat a modifié l’article 143 de la Constitution, qui dispose désormais
:
«
(...)
Les cours de sûreté de l’Etat se composent d’un président, de deux membres titulaires, d’un membre suppléant, d’un procureur général de la République et d’un nombre suffisant de procureurs de la République.
Le président, deux membres titulaires, un membre suppléant et le procureur général de la République sont nommés parmi les juges et les procureurs de premier rang, les procureurs de la République parmi les procureurs d’autres rangs, pour quatre ans, par le Haut Conseil des juges et des procureurs, selon la procédure définie dans la loi spéciale. Leur mandat est renouvelable (...)
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 DE LA CONVENTION
24.
Les requérants se plaignent de la violation de leur droit à un procès équitable et soutiennent que la cour de sûreté de l’Etat qui les a jugés ne peut passer pour un tribunal indépendant et impartial au sens de cette disposition, dès lors que l’un des trois juges qui y siégeaient était un officier de l’armée. Ils se plaignent en outre de l’iniquité de la procédure dans la mesure où cette juridiction n’a pas donné à leur représentant la possibilité d’interroger le chef du département des narcotiques ainsi que les policiers civils. Ils invoquent à cet égard l’article 6 §§ 1, 2 et 3 d) de la Convention qui, en ses parties pertinentes, se lit ainsi
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement (...) par un tribunal indépendant et impartial (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...)
2.
Toute personne accusée d’une infraction est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été légalement établie.
3.
Tout accusé a droit notamment à
:
(...)
d)
interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la convocation et l’interrogation des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge
;
(...)
»
A.
Sur l’indépendance et l’impartialité de la Cour de sûreté de l’Etat
25.
Le Gouvernement fait valoir, dans un premier temps, que la présence d’un magistrat militaire au sein d’un tribunal aux côtés de juges civils ne constitue pas, en soi, une violation de l’article 6 § 1 de la Convention. A l’appui de son argumentation, il se réfère à la jurisprudence de la Cour (entre autres,
Engel et autres c. Pays Bas
,
Belilos c. Suisse
et
Campbell et Fell c. Royaume-Uni
).
26.
Le Gouvernement souligne que l’indépendance et l’impartialité sont garanties pour tous les tribunaux, y compris les cours de sûreté de l’Etat, par les dispositions de la Constitution et notamment son article 138 qui prévoit que «
les juges sont indépendants dans l’exercice de leurs fonctions conformément à la garantie dont ils jouissent et au principe de l’indépendance des tribunaux
». Il souligne en outre que les arrêts rendus par les cours de sûreté de l’Etat font l’objet de pourvois devant la Cour de cassation, tout comme les décisions des tribunaux civils. Il précise que l’examen de la Cour de cassation ne se limite pas aux questions de procédure, mais s’étend aussi au fond de l’affaire.
27.
Le Gouvernement estime par ailleurs que, suite à l’amendement constitutionnel et législatif du 22 juin 1999 modifiant la composition des cours de sûreté de l’Etat, le problème de l’indépendance et de l’impartialité de ces cours est définitivement résolu, et que les requérants ne disposent plus d’un intérêt juridique s’agissant de ce grief.
28.
Les requérants s’opposent à la thèse du Gouvernement et réitèrent leur grief selon lequel ces cours ne sont pas indépendantes et impartiales.
29.
La Cour rappelle que, dans les arrêts
Incal c. Turquie
(9 juin 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998-IV), et
Çıraklar c. Turquie
(28
octobre 1998,
Recueil
1998-VII), elle a déjà examiné des griefs similaires à ceux soulevés dans la présente affaire. Elle a notamment relevé que certaines caractéristiques du statut des juges militaires siégeant au sein des cours de sûreté de l’Etat rendaient leur indépendance et leur impartialité sujettes à caution (
Incal
, précité, p. 1571, § 68). Elle a ainsi souligné que les intéressés étaient des militaires continuant d’appartenir à l’armée, donc au pouvoir exécutif, qu’ils restaient soumis à la discipline militaire et faisaient l’objet de notations par l’armée à cet égard, que leurs désignation et nomination requéraient pour une large part l’intervention de l’administration et de l’armée et qu’enfin, leur mandat comme juge à la cour de sûreté de l’Etat était de quatre ans et pouvait se voir renouvelé.
30.
La Cour prend en considération les renseignements du Gouvernement, selon lesquels la législation turque a été amendée de manière à répondre aux exigences de la Convention. Toutefois, elle précise que sa tâche se limite à l’appréciation des circonstances propres à l’espèce
; elle ne saurait donc être appelée à conclure qu’une affaire ne présente plus un intérêt juridique valable pour le requérant au motif que des développements seraient survenus dans la législation interne depuis l’époque pertinente (voir
Sadak et autres c. Turquie
, n
os
29900/96, 29901/96, 29902/96 et 29903/96, § 38, CEDH 2001
‑
31.
Il lui incombe dès lors de rechercher si le fonctionnement de la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul a porté atteinte au droit des requérants à un procès équitable, et notamment si ceux-ci, qui ont été poursuivis pour trafic organisé de stupéfiants et non pour une infraction considérée comme dirigée contre l’intégrité territoriale ou nationale de la Turquie, l’ordre démocratique ou la sécurité de l’Etat, avaient objectivement un motif légitime de redouter un manque d’indépendance et d’impartialité de la part de la juridiction qui les jugeait (
Incal
, précité, p. 1572, § 70, et
Çıraklar
, précité, p. 3072, § 38).
32.
De l’avis de la Cour, même les apparences peuvent revêtir de l’importance. Il y va de la confiance que les tribunaux d’une société démocratique se doivent d’inspirer aux justiciables, à commencer, au pénal, par les prévenus (voir, parmi d’autres,
Hauschildt c. Danemark
, arrêt du 24
mai 1989, série A n
o
154, p. 21, § 48). Pour se prononcer sur l’existence d’une raison légitime de redouter dans le chef d’une juridiction un défaut d’indépendance ou d’impartialité, le point de vue de l’accusé entre en ligne de compte mais ne joue pas un rôle décisif. L’élément déterminant consiste à savoir si les appréhensions de l’intéressé peuvent passer pour objectivement justifiées (
Gautrin et autres c. France
, arrêt du 20 mai 1998,
Recueil
1998-III, pp. 1030-1031, § 58 et
Incal
, précité, pp.
1572-1573, §
71).
33.
La Cour estime, eu égard à sa considération que certaines caractéristiques du statut des juges militaires siégeant au sein des cours de sûreté de l’Etat rendaient leur indépendance et leur impartialité sujettes à caution, que les prévenus pouvaient légitimement douter de l’indépendance et l’impartialité de ces juges. Pareille situation met gravement en cause la confiance que les juridictions se doivent d’inspirer dans une société démocratique (voir,
mutatis mutandis
,
Sramek c. Autriche
, arrêt du 22
octobre 1984, série A n
o
84, p. 20, § 42). La Cour attache en outre de l’importance à la circonstance qu’un civil ait dû comparaître devant une juridiction composée, même en partie seulement, de militaires (
Incal
, précité, p. 1573, § 72).
34.
Il en résulte que même si les requérants comparaissaient devant la cour de sûreté de l’Etat pour trafic organisé de stupéfiants, ils pouvaient avoir des raisons légitimes de redouter que cette juridiction se laissât indûment guider par des considérations étrangères à la nature de leur cause. Les appréhensions des requérants quant au manque d’indépendance et d’impartialité de cette juridiction peuvent passer pour objectivement justifiées.
35.
Partant, la Cour conclut à la violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
B.
Sur l’équité de la procédure
36.
La Cour rappelle avoir déjà jugé dans des affaires similaires qu’un tribunal dont le manque d’indépendance et d’impartialité a été établi ne peut, en toute hypothèse, garantir un procès équitable aux personnes soumises à sa juridiction.
37.
Eu égard au constat de violation du droit des requérants à voir leur cause entendue par un tribunal indépendant et impartial auquel elle parvient, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’examiner le présent grief (voir, entre autres,
Çıraklar
, précité, p. 3074, §§ 44-45).
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
38.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
39.
Les requérants allèguent avoir subi un préjudice matériel et moral qu’ils évaluent à 15 000 euros (EUR) chacun.
40.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
41.
En ce qui concerne le dommage matériel, la Cour relève que les prétentions des requérants ne sont aucunement étayées. Elle ne saurait spéculer sur le résultat auquel la procédure devant la cour de sûreté de l’Etat aurait abouti si l’infraction à la Convention n’avait pas eu lieu. Il n’y a donc pas lieu d’accorder aux requérants une indemnité pour dommage matériel (
Findlay c. Royaume-Uni
, arrêt du 25 février 1997,
Recueil
1997-I, p.
284, §
85).
42.
Quant au préjudice moral, la Cour estime que, dans les circonstances de l’espèce, le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable suffisante pour le préjudice moral allégué (
Çıraklar
, précité, p. 3074, §
49).
43.
Lorsque la Cour conclut que la condamnation d’un requérant a été prononcée par un tribunal qui n’était pas indépendant et impartial au sens de l’article
6 § 1, elle estime qu’en principe le redressement le plus approprié serait de faire rejuger le requérant en temps utile par un tribunal indépendant et impartial (
Gençel c. Turquie
, n
o
53431/99, § 27, 23 octobre 2003).
B.
Frais et dépens
44.
Les requérants demandent le remboursement des frais et dépens encourus lors de la procédure devant les organes de la Convention qu’ils évaluent à 10
000 EUR. Ils ne fournissent aucune pièce justificative à l’appui de leurs prétentions.
45.
Le Gouvernement ne se prononce pas.
46.
La Cour rappelle qu’au regard de l’article 41 de la Convention, seuls peuvent être remboursés les frais dont il est établi qu’ils ont été réellement et nécessairement exposés et sont d’un montant raisonnable (voir, entres autres,
Nikolova c. Bulgarie
[GC], n
o
31195/96, § 79, CEDH 1999-II). A cet égard, la Cour observe que les requérants n’ont produit aucune pièce justificative. Dans ces conditions, elle ne saurait accueillir la demande dont il s’agit (voir
Dikme c. Turquie
, n
o
‑
Cependant, il n’en reste pas moins qu’aux fins de la préparation de la présente affaire, les requérants ont dû exposer certains frais. Dès lors, statuant en équité, la Cour alloue aux requérants conjointement la somme de 2
000
EUR
C.
Intérêts moratoires
47.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À l’UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 § 1 de la Convention quant au grief relatif au manque d’indépendance et d’impartialité de la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul
;
2.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner les autres griefs tirés de l’article 6 de la Convention
;
3.
Dit
que le constat d’une violation fournit en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi par les requérants
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 2 000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, somme à convertir en livres turques à la date du paiement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 10 novembre 2004 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président