În cauza Musci c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen Bonello mis Tulkens Vajić, Steiner, judecători Ferrari Bravo, judecător ad-hoc, și de domnul S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 21 octombrie 2004, a adoptat hotărârea adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 64699/01) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Francesco Musci ( Recurentul este reprezentat de dl V. Tassone, avocat la San Vito sullo Ionio (Catanzaro). Guvernul italian ( Braguglia și co-agenții săi succesive, dnii V. Esposito și F. Crisafolli. În urma deportării dlui V. Zagrebelsky, judecător ales în temeiul Italiei (art. 28), guvernul l-a desemnat pe dl Ferrari Bravo ca judecător-hoc pentru a se afla în locul său [art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 22 ianuarie 2004, Curtea a declarat cererea admisibilă. Reclamantul s-a născut în 1923 și locuiește în Catanzaro. 1. Procedura principală la 21 mai 1986, domnul P. l-a numit pe reclamant în fața judecătorului de instanță din Chiaravalle Centrale, pentru a obține recunoașterea existenței unei servitute de trecere. Punerea în funcțiune a cauzei a început la 28 mai 1986 și în aceeași zi judecătorul de instanță a numit un expert. octombrie 1986 și 2 decembrie 1987, trei au vizat o expertiză, două inspecții la fața locului de către judecător, două retrimise din oficiu și unul pentru că avocații erau în grevă. La 27 iulie 1988, judecătorul de instanță a stabilit ședința de prezentare a concluziilor la 1 martie 1989. La data respectivă, ședința a fost trimisă la 5 iulie 1989 la cererea părților. Din cele 15 ședințe stabilite între 2 mai 1991 și 4 iunie 1997, șase au fost trimise la cererea părților, două la cererea pârâtei, cinci din oficiu Deliberarea a avut loc la 22 octombrie 1997; printr-o ordonanță în afara ședinței din 26 noiembrie 1997, judecătorul de instanță a redeschis instrucțiunile și a cerut părților să depună la grefa de documente. La 4 martie 1998, el a intenționat acest caz. Printr-o ordonanță din 9 aprilie 1998, judecătorul de instanță redeschide ancheta, a constatat că părțile nu au depus încă documentele solicitate și a trimis cazul înapoi la 7 octombrie 1998; în ziua următoare, cazul a fost pus în deliberare; printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 16 august 1999, judecătorul de instanță a acceptat cererea dlui P. 10. La 27 octombrie 2000, reclamantul a solicitat recurs la Curtea de Apel din Catanzaro. Conform celor mai recente informații furnizate de solicitant, procedura civilă era încă în curs de desfășurare la 6 iulie 2004. (2) Procedura Pinto 11. La o dată nespecificată, reclamantul sesizează Curtea de Apel din Salerno în sensul Legii nr. 89 din 24 martie 2001 (denumită în continuare "Legea Pinto") Pentru a se plânge de durata procedurii descrise mai sus, el a cerut instanței să spună că a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție și să condamne statul italian la despăgubirea prejudiciilor morale și nepatrimoniale suferite. 12 printr-o decizie din 1 octombrie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 13 decembrie 2002, Curtea de Apel a constatat depășirea unei perioade rezonabile. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea de Apel a arătat că reclamantul nu le-a detaliat și le-a evaluat, ținând seama de cantitatea și de calitatea muncii efectuate de avocat, la 258,23 EUR plus impozite. Această decizie a recunoscut autoritatea problemei judecate cel târziu la 28 ianuarie 2004. Prin scrisoarea din 20 octombrie 2003, reclamantul a informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și a solicitat Curții să reia examinarea cererii sale. 14. Printr-o scrisoare din 18 noiembrie 2003, reclamantul a informat Curtea că nu avea intenția de a se opune casiunii pe motiv că această acțiune nu putea fi introdusă decât pentru chestiuni de drept. PRIVIND EXCEPȚIA DE IRECEVABILITATE SUFERITĂ DE GUVERNAREA 15. Guvernul ridică neobosirea căilor de atac interne, întrucât reclamantul nu s-a ocupat de casare. Succesul altor reclamanți care au încercat această cale de atac demonstrează eficiența acțiunii și dorește ca aceasta să fie dovedită de cele patru hotărâri ale Curții de Casație în Parlamentul Pleinier. 16. Curtea constată că excepția guvernului privind existența unei căi de atac interne a fost deja respinsă în decizia sa privind admisibilitatea din 22 ianuarie 2004. 17. Curtea amintește, de asemenea, că a considerat rezonabil să rețină că revizia jurisprudenței Curții de Casație, în special Hotărârea nr. 1340 a Curții de Casație, nu mai putea fi ignorată de public începând cu 26 iulie 2004 și că începând cu această dată trebuie să li se solicite reclamanților să utilizeze această acțiune în sensul articolului 35 1 din convenție ( Di Sante c. Italia (dec.), n 56079/00, 24 iunie 2004). Termenul pentru casiunea care a expirat înainte de 26 iulie 2004, Curtea apreciază că, în aceste împrejurări, reclamantul era scutit de obligația de a epuiza căile de atac. 18. Curtea consideră că guvernul își întemeiază excepția pe argumente care nu sunt de natură să pună în discuție decizia sa privind admisibilitatea. Prin urmare, excepția trebuie respinsă. II. PE VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 DIN CONVENȚIE 19. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 20. Guvernul se opune acestei teze. 21. Curtea reamintește că, în decizia sa privind admisibilitatea din 22 decembrie 20. În ianuarie 2004, Comisia a considerat că, prin acordarea sumei de 3 500 EUR ca despăgubire pentru prejudiciul nepatrimonial în temeiul Legii Pinto, Curtea de Apel nu a remediat în mod corespunzător și suficient presupusa încălcare de către reclamant. 22. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 21 mai 1986 și nu se încheiase încă la 6 iulie 2004. La această ultimă dată, aceasta durase deja mai mult de 18 ani și o lună pentru două instanțe. 23. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, § 22, CEDO 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de nerespectări ale cerinței de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu corespunde cerinței de termen rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (3). PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 25. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se elimine numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, după caz, o satisfacție echitabilă. A. Reamintește criteriile urmate de Curte 1. Criterii generale 26. Curtea amintește că o hotărâre care constată o încălcare determină statului pârât obligația juridică în temeiul convenției de a pune capăt încălcării și de a elimina consecințele acesteia. În cazul în care dreptul intern permite să se șteargă doar în mod impecabil consecințele acestei încălcări, art. 41 din Convenție conferă Curții competența de a acorda o despăgubire părții vătămate de actul sau omisiunea cu privire la care a fost constatată o încălcare a Convenției. În exercitarea acestei competențe, aceasta dispune de o anumită libertate; adjectivul În cazul în care este necesar, trebuie să se prezinte o declarație a membrului propoziției. Printre elementele luate în considerare de Curte, atunci când se pronunță în acest sens, se numără prejudiciul material, și anume pierderile suferite efectiv ca urmare directă a presupusei încălcări, și prejudiciul moral, și anume repararea stării de neliniște, a neplăcerilor și a incertitudinilor care rezultă din această încălcare, precum și a altor daune nemateriale. În plus, în cazul în care diversele elemente care constituie prejudiciul nu sunt adecvate pentru un calcul exact sau în cazul în care distincția dintre prejudiciul material și prejudiciul moral se dovedește dificilă, Curtea poate fi nevoită să le examineze în ansamblu (a se vedea Comingersoll c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 29, CEDO 2000-IV). 2) Criterii speciale pentru prejudiciul moral 27. În ceea ce privește evaluarea echitabilă a prejudiciului moral suferit ca urmare a duratei unei proceduri, Curtea consideră că o sumă variind de la 1 000 la 1 500 EUR pe an de durată a procedurii (și nu pe an de întârziere) este o bază de plecare pentru calculul care urmează să fie efectuat. Rezultatul procedurii naționale (pe care reclamanta îl pierde, câștigă sau ajunge să îl încheie printr-un acord amiabil) nu are nicio importanță ca atare asupra prejudiciului moral suferit ca urmare a duratei procedurii. Suma totală va fi mărită cu 2 000 EUR, în cazul în care problema litigiului este importantă, în special în ceea ce privește dreptul muncii, starea de sănătate și capacitatea persoanelor, pensiile, procedurile deosebit de grave legate de sănătatea sau de viața persoanelor. Suma de bază va fi redusă având în vedere numărul de instanțe care au trebuit să se pronunțe pe durata procedurii, comportamentul reclamantului - în special numărul de luni sau de ani care au legătură cu trimiteri nejustificate imputate părții reclamante mai ales în cazul în care miza patrimonială este mică pentru reclamantă - și în funcție de nivelul de trai al țării. Se poate lua în considerare, de asemenea, o reducere în cazul în care reclamantul a participat doar pe scurt la procedura pe care a continuat-o ca moștenitor, iar această sumă poate fi redusă și în cazul în care reclamantul a obținut deja la nivel național o constatare a încălcării și o sumă de bani în cadrul unei căi de atac interne. Pe lângă faptul că existența unei căi de atac pe plan intern este pe deplin conformă cu principiul subsidiarității, această cale de atac este mai apropiată și accesibilă decât acțiunea în fața Curții, este mai rapidă și se exercită în limba părții solicitante și, prin urmare, prezintă avantaje care trebuie luate în considerare. Aplicarea acestor criterii în cazul în speță Pagube morale 28. Reclamantul solicită 13 500 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 29. Guvernul consideră că constatarea încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă. 30. Curtea consideră că, pentru o procedură care a durat mai mult de 18 ani pentru două instane, o sumă de 26 de instane Cu toate acestea, Curtea constată că comportamentul reclamantului a contribuit puțin la întârzierea procedurii și că trebuie luată în considerare și provocarea litigiului. Prin urmare, Curtea consideră că ar trebui alocată reclamantului suma de 17 000 EUR minus 30 % din constatarea încălcării de către instanța internă (a se vedea § 27 de mai sus), adică 11 900 EUR. 31. Din această sumă, ar trebui să se reducă, de asemenea, cuantumul despăgubirii acordate reclamantului la nivel național, respectiv 3 500 EUR. Prin urmare, reclamantul are dreptul la despăgubiri pentru prejudiciul moral la 8 400 EUR. EUR, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. Taxa și cheltuielile de judecată 32. Reclamantul solicită, de asemenea, 3 600 EUR, plus 2 % CPA (contribuție la fondul de previzionare a avocaților) și 20 % TVA (taxa pe valoarea adăugată), pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne pentru procedura 33. Guvernul nu a luat poziție în această privință. 34. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În ceea ce privește procedura Pinto Curtea arată că instanța națională a făcut o evaluare calitativă și cantitativă a activității efectuate de avocat și a subliniat faptul că acesta din urmă nu și-a detaliat pretențiile. Avocatul care a făcut același lucru în fața Curții, aceasta din urmă consideră că această parte a cererii trebuie respinsă ca nefiind suficient de susținută. În ceea ce privește procedura în fața Curții, ținând seama de elementele aflate în posesia sa, de criteriile menționate anterior, de durata și complexitatea acestei proceduri, aceasta consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă, și acordarea acesteia reclamantului. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Respinge excepția preliminară a guvernului A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție afirmă că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume 400 EUR (88 de mii patru sute de euro) pentru daune morale ii. 000 EUR (două mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată iii. orice sumă care poate fi datorată ca impozit pe aceste sume de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 10 noiembrie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE MUSCI c. ITALIE
(Requête n
o
64699/01)
ARRÊT
10 novembre 2004
LA GRANDE CHAMBRE, QUI A RENDU SON ARRÊT LE
29 mars 2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Musci c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
P.
Lorenzen
,
G.
Bonello
,
M
mes
F.
Tulkens
,
N.
Vajić,
E.
Steiner,
juges
,
M.
L.
Ferrari Bravo,
juge
ad hoc,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 21 octobre 2004,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
64699/01) dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Francesco Musci («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 10 février 1998 en vertu de l'ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») a été représenté successivement par ses agents, MM. U.
Leanza et I.M.
Braguglia et ses coagents successifs, MM. V. Esposito et F. Crisafulli. A la suite du déport de M. V. Zagrebelsky, juge élu au titre de l'Italie (article 28), le Gouvernement a désigné M.
L.
Ferrari Bravo comme juge
ad
hoc
pour siéger à sa place (articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement).
3.
Le 22 janvier 2004, la Cour a déclaré la requête recevable.
4.
Le requérant est né en 1923 et réside à Catanzaro.
1.La procédure principale
5.
Le 21 mai 1986, M. P. assigna le requérant devant le juge d'instance de Chiaravalle Centrale, afin d'obtenir la reconnaissance de l'existence d'une servitude de passage.
6.
La mise en état de l'affaire commença le 28 mai 1986 et le jour même le juge d'instance nomma un expert. Des sept audiences fixées entre le 8
octobre 1986 et le 2 décembre 1987, trois concernèrent une expertise, deux l'inspection des lieux par le juge, deux furent renvoyées d'office et une car les avocats étaient en grève. Le 27 juillet 1988, le juge d'instance fixa l'audience de présentation des conclusions au 1
er
mars 1989. Le jour venu, l'audience fut renvoyée au 5 juillet 1989 à la demande des parties. Des quinze audiences fixées entre le 2 mai 1991 et le 4 juin 1997, six furent renvoyées à la demande des parties, deux à la demande de la partie défenderesse, cinq d'office – dont une car le greffe n'avait pas communiqué au requérant la date de l'audience –, une car le requérant avait changé d'avocat et une pour permettre au greffe de contrôler que les timbres avaient bien été déposés sur certains documents du dossier. La mise en délibéré eut lieu le 22 octobre 1997.
7.
Par une ordonnance hors audience du 26 novembre 1997, le juge d'instance rouvrit l'instruction et demanda aux parties de déposer au greffe des documents. Le 4 mars 1998, il mit en délibéré l'affaire.
8.
Par une ordonnance du 9 avril 1998, le juge d'instance rouvrit l'instruction, constata que les parties n'avaient pas encore déposé les documents demandés et renvoya l'affaire au 7 octobre 1998. Le jour venu, l'affaire fut mise en délibéré.
9.
Par un jugement du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 16
août 1999, le juge d'instance fit droit à la demande de M. P.
10.
Le 27 octobre 2000, le requérant interjeta appel devant la cour d'appel de Catanzaro. Selon les dernières informations fournies par le requérant, la procédure civile était encore pendante au 6 juillet 2004.
Pinto
»
11.
A une date non précisée, le requérant saisit la cour d'appel de Salerne au sens de la loi n
o
89 du 24
mars
2001, dite «
loi
Pinto
» afin de se plaindre de la durée de la procédure décrite ci-dessus. Il pria la cour de dire qu'il y avait eu une violation de l'article 6 § 1 de la Convention et de condamner l'Etat italien au dédommagement des préjudices moraux et non patrimoniaux subis. Le requérant demanda 13
000 euros (EUR) à titre de dommage moral et non patrimonial et le remboursement des frais et dépens, sans toutefois les quantifier.
12.
Par une décision du 1
er
octobre 2002, dont le texte fut déposé au greffe le 13 décembre 2002, la cour d'appel constata le dépassement d'une durée raisonnable. Elle accorda 3
500 EUR en équité comme réparation du dommage moral. Quant aux frais et dépens, la cour d'appel releva que le requérant n'avait pas détaillé ceux-ci et les évalua, en tenant compte de la quantité et de la qualité du travail effectué par l'avocat, à 258,23 EUR plus taxes. Cette décision acquit l'autorité de la chose jugée au plus tard le 28
janvier 2004.
13.
Par une lettre du 20 octobre 2003, le requérant informa la Cour du résultat de la procédure nationale et demanda à la Cour de reprendre l'examen de sa requête.
14.
Par une lettre du 18 novembre 2003, le requérant informa la Cour qu'il n'avait pas l'intention de se pourvoir en cassation au motif que ce recours ne pouvait être introduit que pour des questions de droit.
I.
SUR L'EXCEPTION D'IRRECEVABILITÉ SOULEVÉE PAR LE GOUVERNEMENT
15.
Le Gouvernement soulève le non-épuisement des voies de recours internes puisque le requérant ne s'est pas pourvu en cassation. Le succès d'autres requérants ayant tenté cette voie de recours démontre l'effectivité du recours. Il en veut pour preuve les quatre arrêts de la Cour de cassation en Assemblée Plénière.
16.
La Cour note que l'exception du Gouvernement concernant l'existence d'une voie de recours interne a déjà été rejetée dans sa décision sur la recevabilité du 22 janvier 2004. Elle relève ensuite que la jurisprudence de la Cour de cassation citée par le Gouvernement date du 26
janvier 2004, alors que la décision de la cour d'appel de Salerne était devenue définitive au plus tard le 28 janvier 2004.
17.
La Cour rappelle en outre qu'elle a jugé raisonnable de retenir que le revirement de jurisprudence de la Cour de cassation, et notamment l'arrêt n
o
1340 de la Cour de cassation, ne pouvait plus être ignoré du public à partir du 26 juillet 2004 et que c'est à partir de cette date qu'il doit être exigé des requérants qu'ils usent de ce recours aux fins de l'article 35
§
1 de la Convention (
Di Sante c. Italie
(déc.), n
o
56079/00, 24 juin 2004).
Le délai pour se pourvoir en cassation ayant expiré avant le 26 juillet 2004, la Cour estime que dans ces circonstances le requérant était dispensé
de l'obligation d'épuiser les voies de recours.
18.
La Cour considère que le Gouvernement fonde son exception sur des arguments qui ne sont pas de nature à remettre en cause sa décision sur la recevabilité. Par conséquent, l'exception doit être rejetée.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 DE LA CONVENTION
19.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
20.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
21.
La Cour rappelle que dans sa décision sur la recevabilité du 22
janvier 2004, elle a estimé qu'en octroyant la somme de 3
500 EUR, à titre de réparation du dommage non patrimonial en application de la loi Pinto, la cour d'appel n'avait pas réparé de manière appropriée et suffisante la violation alléguée par le requérant.
22.
La période à considérer a débuté le 21 mai 1986 et n'avait pas encore pris fin au 6 juillet 2004. Elle avait, à cette dernière date, déjà duré plus de dix-huit ans et un mois, pour deux instances.
23.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l'existence en Italie d'une pratique contraire à la Convention résultant d'une accumulation de manquements à l'exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l'article 6 § 1.
24.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
» et qu'il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
25.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
26.
La Cour rappelle qu'un arrêt constatant une violation entraîne pour l'Etat défendeur l'obligation juridique au regard de la Convention de mettre un terme à la violation et d'en effacer les conséquences.
Si le droit interne ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, l'article 41 de la Convention confère à la Cour le pouvoir d'accorder une réparation à la partie lésée par l'acte ou l'omission à propos desquels une violation de la Convention a été constatée. Dans l'exercice de ce pouvoir, elle dispose d'une certaine latitude
; l'adjectif «
équitable
» et le membre de phrase «
s'il y a lieu
» en témoignent.
Parmi les éléments pris en considération par la Cour, lorsqu'elle statue en la matière, figurent le dommage matériel, c'est-à-dire les pertes effectivement subies en conséquence directe de la violation alléguée, et le dommage moral, c'est-à-dire la réparation de l'état d'angoisse, des désagréments et des incertitudes résultant de cette violation, ainsi que d'autres dommages non matériels.
En outre, là où les divers éléments constituant le préjudice ne se prêtent pas à un calcul exact ou là où la distinction entre dommage matériel et dommage moral se révèle difficile, la Cour peut être amenée à les examiner globalement (voir
Comingersoll c.
Portugal
[GC], n
o
2) Critères particuliers au dommage moral
27.
En ce qui concerne l'évaluation en équité du dommage moral subi en raison de la durée d'une procédure, la Cour estime qu'une somme variant de 1
000 à 1
500 EUR par année de durée de la procédure (et non par année de retard) est une base de départ pour le calcul à effectuer. Le résultat de la procédure nationale (que la partie requérante perde, gagne ou finisse par conclure un règlement amiable) n'a pas d'importance en tant que tel sur le dommage moral subi du fait de la durée de la procédure.
Le montant global sera augmenté de 2 000 EUR si l'enjeu du litige est important notamment en matière de droit du travail, d'état et capacité des personnes, de pensions, de procédures particulièrement graves en relation à la santé ou à la vie de personnes.
Le montant de base sera réduit eu égard au nombre de juridictions qui eurent à statuer pendant la durée de la procédure, au comportement de la partie requérante - notamment du nombre de mois ou d'années liés à des renvois non justifiés imputables à la partie requérante – à l'enjeu du litige – par exemple lorsque l'enjeu patrimonial est peu important pour la partie requérante - et en fonction du niveau de vie du pays. Une réduction peut aussi être envisagée lorsque le requérant n'a participé que brièvement à la procédure qu'il a continuée en tant qu'héritier.
Ce montant pourra être réduit également lorsque la partie requérante aura déjà obtenu au niveau national un constat de violation et une somme d'argent dans le cadre d'une voie de recours interne. Outre le fait que l'existence d'une voie de recours sur le plan interne s'accorde pleinement avec le principe de subsidiarité propre à la Convention, cette voie de recours est plus proche et accessible que le recours devant la Cour, est plus rapide, et s'exerce dans la langue de la partie requérante
; elle présente donc des avantages qu'il convient de prendre en considération.
B.
Application de ces critères au cas d'espèce
1.
Dommage moral
28.
Le requérant réclame 13
500 EUR au titre du préjudice moral qu'il aurait subi.
29.
Le Gouvernement considère que le constat de violation constituerait en soi, le cas échéant, une satisfaction équitable suffisante.
30.
La Cour estime que pour une procédure ayant duré plus de dix-huit ans pour deux instances une somme de 26
000 EUR pourrait être considérée comme équitable. Toutefois la Cour note que le comportement du requérant a un peu contribué à retarder la procédure et que l'enjeu du litige doit également être pris en considération. Partant, la Cour estime qu'il y aurait lieu d'allouer au requérant la somme de 17
000 EUR moins 30 % du fait du constat de violation de la part de la juridiction interne (voir § 27 ci-dessus), soit 11
31.
De cette somme, il convient en outre de soustraire le montant de l'indemnité accordée au requérant au niveau national, soit 3
500 EUR. Partant, le requérant a droit à titre de réparation du dommage moral à 8
400
EUR, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt sur cette somme.
2.
Frais et dépens
32.
Le requérant demande également 3
600 EUR, plus 2 % de CPA (contribution à la caisse de prévoyance des avocats) et 20 % de TVA (taxe sur la valeur ajoutée), pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes pour la procédure «
Pinto
» et pour ceux encourus devant la Cour sans les détailler.
33.
Le Gouvernement n'a pas pris position à cet égard.
34.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. Quant à la procédure «
Pinto
», la Cour relève que la juridiction nationale a fait une évaluation qualitative et quantitative du travail effectué par l'avocat et a souligné le fait que ce dernier n'avait pas détaillé ses prétentions. L'avocat ayant fait de même devant la Cour, cette dernière estime qu'il y a lieu de rejeter cette partie de la demande comme n'ayant pas été suffisamment étayée. Quant à la procédure devant la Cour, compte tenu des éléments en sa possession, des critères susmentionnés, de la durée et de la complexité de cette procédure, elle estime raisonnable la somme de 2
000
EUR, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt sur cette somme, et l'accorde au requérant.
3.
Intérêts moratoires
35.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Rejette
l'exception préliminaire du Gouvernement
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
8
400
EUR (huit mille quatre cents euros) pour dommage moral
;
ii.
2
000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens
;
iii.
tout montant pouvant être dû à titre d'impôt sur lesdites sommes
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 10 novembre 2004 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président