În cazul Giuseppe Mostacciuolo c. Italia (n (solicitarea nr. 65102/01) această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cazul Giuseppe Mostacciuolo c. Italia (n 2), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Lorenzen Bonello Kovler Steiner, judecătorii Ferrari Bravo, judecător ad-hoc, și grefierul secțiunii, dl S. Nielsen, după ce a deliberat în camera Consiliului la 21 octombrie 2004, a adoptat hotărârea adoptată la această dată. La originea cauzei se află o cerere (n 65102/01) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Giuseppe Mozacciuolo ( În urma deportării dlui V. Zagrebelsky, judecător ales în temeiul Italiei (art. 28), guvernul l-a desemnat pe dl. Ferrari Bravo ca judecător ad-hoc pentru a se afla în locul său [art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 22 ianuarie 2004, Curtea a declarat cererea admisibilă. DE FAPT, reclamantul s-a născut în 1938 și locuiește în Benevent. 1. Procedura principală la 5 mai 1987, domnul F. a solicitat instanței din Benevent să-i ceară reclamantului să-i plătească 73 934 495 lire italiene [38] 183,98 EUR (EUR) ] ca prestații profesionale. La 11 mai 1987, președintele Tribunalului din Benevent a primit cererea. Ordinul a fost notificat reclamantului la 20 mai 1987. La 8 iunie 1987, reclamantul a opus opoziție instanței din Benevent. Punerea în funcțiune a cauzei a început la 24 septembrie 1987. Din cele 29 de ședințe stabilite între 26 noiembrie 1987 și 16 octombrie 1998, șapte au fost amânate din oficiu, zece au vizat expertiză și complementaritatea sa și două la cererea părților. La 16 aprilie 1999, cazul a fost încredințat sezioni stralcio. . Din cele patru ședințe stabilite între 22 septembrie 1999 și 8 februarie 2002, una a fost amânată deoarece părțile nu s-au prezentat și una din oficiu. (2) Procedura Pinto La 10 ianuarie 2002, reclamantul sesizează Curtea de Apel din Roma în sensul Legii nr. 89 din 24 martie 2001, adică Legea Pinto Pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii descrise mai sus. Reclamantul a solicitat Curții să declare că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție și să condamne guvernul italian la despăgubirea prejudiciilor materiale și morale suferite. Reclamantul a solicitat în special 14 460,94 EUR ca daune materiale și morale. Printr-o decizie din 21 iunie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 2 octombrie 2002, Curtea de Apel a constatat depășirea unei perioade rezonabile de timp și a respins cererea privind prejudiciul material pe motivul că reclamantul nu prezentase nicio dovadă, acordând 2 000 EUR în echitate ca despăgubire pentru prejudiciul moral, 700 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în fața Curții Europene a Drepturilor Omului și 900 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru procedura Pinto. 10. Această decizie a fost notificată administrației la 23 ianuarie 2003 și a obținut autoritatea de lucru judecat la 24 martie 2003. Reclamantul a cerut administrației să plătească la 15 octombrie 2003. La 29 octombrie 2003, reclamantul a intentat o procedură de sechestru în fața judecătorului execuției Romei și o audiere trebuia să aibă loc la 28 martie 2004. Printr-o scrisoare din 21 ianuarie 2003, reclamantul a informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și a solicitat Curții să reia examinarea cererii sale. 12. Reclamantul nu a indicat că s-a ocupat de casare. Guvernul ridică lipsa de epuizare a căilor de atac interne, întrucât reclamantul nu s-a ocupat de casare. Succesul altor reclamanți care au încercat această cale de atac demonstrează eficiența acțiunii și dorește ca aceasta să fie dovedită de cele patru hotărâri ale Curții de Casație în Parlamentul Pleisonier. 14. Curtea constată că excepția guvernului privind existența unei căi de atac interne a fost deja respinsă în decizia sa privind admisibilitatea din 22 ianuarie 2004. Curtea amintește, de asemenea, că a considerat rezonabil să rețină că revizia jurisprudenței Curții de Casație, în special Hotărârea nr. 1340 a Curții de Casație, nu mai putea fi ignorată de public începând cu 26 iulie 2004 și că, începând cu această dată, reclamanții trebuie să fie obligați să utilizeze această acțiune în sensul articolului 35 1 din convenție ( Di Sante c. Italia (dec.), n 56079/00, 24 iunie 2004). Termenul pentru casiunea care a expirat înainte de 26 iulie 2004, Curtea apreciază că, în aceste împrejurări, reclamantul era scutit de obligația de a epuiza căile de atac. 16. Curtea consideră că guvernul își întemeiază excepția pe argumente care nu sunt de natură să pună în discuție decizia sa privind admisibilitatea. Prin urmare, excepția trebuie respinsă. II. PE VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 DIN CONVENȚIE 17. Astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 18. Guvernul se opune acestei teze. 19. Curtea reamintește că, în decizia sa privind admisibilitatea din 22 iunie În ianuarie 2004, Comisia a considerat că, prin acordarea sumei de 2 000 EUR ca despăgubire pentru prejudiciul nepatrimonial în temeiul Legii Pinto, Curtea de Apel nu a remediat în mod corespunzător și suficient presupusa încălcare de către reclamant. 20. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 8 iunie 1987 și nu se încheiase încă la 8 iunie 1987. În februarie 2002 Curtea reamintea că, la această ultimă dată, durase deja 14 ani și opt luni pentru o instanță. 21. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de nerespectări ale obligației de termen rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 22. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. A. Reamintește criteriile urmate de Curte 1. Criterii generale 24. Curtea amintește că o hotărâre de constatare a unei încălcări antrenează obligația juridică a statului pârât cu privire la convenție de a pune capăt încălcării și de a elimina consecințele acesteia. În cazul în care dreptul intern permite să se șteargă doar în mod impecabil consecințele acestei încălcări, art. 41 din Convenție conferă Curții competența de a acorda o despăgubire părții vătămate de actul sau omisiunea cu privire la care a fost constatată o încălcare a Convenției. În exercitarea acestei competențe, aceasta dispune de o anumită libertate; adjectivul În cazul în care este necesar, trebuie să se prezinte o declarație a membrului propoziției. Printre elementele luate în considerare de Curte, atunci când se pronunță în acest sens, se numără prejudiciul material, și anume pierderile suferite efectiv ca urmare directă a presupusei încălcări, și prejudiciul moral, și anume repararea stării de neliniște, a neplăcerilor și a incertitudinilor care rezultă din această încălcare, precum și a altor daune nemateriale. În plus, în cazul în care diversele elemente care constituie prejudiciul nu sunt adecvate pentru un calcul exact sau în cazul în care distincția dintre prejudiciul material și prejudiciul moral se dovedește dificilă, Curtea poate fi nevoită să le examineze în ansamblu (a se vedea Comingersoll c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 29, CEDO 2000-IV). 2) Criterii speciale pentru prejudiciul moral 25. În ceea ce privește evaluarea echitabilă a prejudiciului moral suferit ca urmare a duratei unei proceduri, Curtea consideră că o sumă variind de la 1 000 la 1 500 EUR pe an de durată a procedurii (și nu pe an de întârziere) este o bază de plecare pentru calculul care urmează să fie efectuat. Rezultatul procedurii naționale (pe care reclamanta îl pierde, câștigă sau ajunge să îl încheie printr-un acord amiabil) nu are nicio importanță ca atare asupra prejudiciului moral suferit ca urmare a duratei procedurii. Suma totală va fi mărită cu 2 000 EUR, în cazul în care problema litigiului este importantă, în special în ceea ce privește dreptul muncii, starea de sănătate și capacitatea persoanelor, pensiile, procedurile deosebit de grave legate de sănătatea sau de viața persoanelor. Suma de bază va fi redusă având în vedere numărul de instanțe care au trebuit să se pronunțe pe durata procedurii, comportamentul părții solicitante, în special numărul de luni sau de ani care au legătură cu trimiteri nejustificate imputate părții reclamante, de exemplu atunci când miza patrimonială este mică pentru partea solicitantă și în funcție de nivelul de viață al țării. Se poate lua în considerare, de asemenea, o reducere în cazul în care reclamantul a participat doar pe scurt la procedura pe care a continuat-o ca moștenitor, iar această sumă poate fi redusă și în cazul în care reclamantul a obținut deja la nivel național o constatare a încălcării și o sumă de bani în cadrul unei căi de atac interne. Pe lângă faptul că existența unei căi de atac pe plan intern este pe deplin conformă cu principiul subsidiarității, această cale de atac este mai apropiată și accesibilă decât acțiunea în fața Curții, este mai rapidă și se exercită în limba părții solicitante și, prin urmare, prezintă avantaje care trebuie luate în considerare. Aplicarea acestor criterii în cazul de față Daune materiale și morale 26. Reclamantul solicită 10 000 EUR pentru prejudiciul material suferit deoarece a trebuit să renunțe la profesia sa de geometru ca urmare a procedurii care a dus la pierderea încrederii în sine și 15 000 EUR ca daune morale. 27. Guvernul nu a luat poziție în această privință. 28. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. 29. În schimb, în ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, pentru o procedură care a durat mai mult de 14 ani pentru o instanță o sumă de 22 Curtea constată că comportamentul reclamantului nu a contribuit decât în mică măsură la întârzierea procedurii și, prin urmare, Curtea consideră că ar trebui alocată reclamantului suma de 22 000 EUR minus 30 %, ca urmare a constatării încălcării de către instanța internă (a se vedea punctul 25 de mai sus), adică 15 400 EUR. 30. În plus, din această sumă, trebuie să se reducă cuantumul alocației acordate reclamantului la nivel național, respectiv 2 000 EUR. Prin urmare, reclamantul are dreptul la despăgubiri pentru prejudiciul moral la 13 400 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit pe această sumă. Comisioane și cheltuieli de judecată 31. Reclamantul solicită, de asemenea, 3 534,94 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 32. Guvernul nu a luat poziție în această privință. 33. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și ținând seama de elementele aflate în posesia sa, de criteriile menționate anterior, de durata și complexitatea acestei proceduri în fața Curții, Comisia consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru procedura în fața Curții minus 700 EUR acordată de Curtea de Apel, adică 1 300 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit pe această sumă. Interese moratoriu 34. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Respinge excepția preliminară a guvernului A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție afirmă că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume 400 EUR (treisprezece mii patru sute de euro) pentru daune morale ii. 300 EUR (o mie trei sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată iii. orice sumă care poate fi datorată ca impozit pe aceste sume de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 10 noiembrie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE GIUSEPPE MOSTACCIUOLO c. ITALIE (N
o
2)
(Requête n
o
65102/01)
ARRÊT
10 novembre 2004
LA GRANDE CHAMBRE, QUI A RENDU SON ARRÊT LE
29 mars 2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Giuseppe Mostacciuolo c. Italie (n
o
2),
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
P.
Lorenzen
,
G.
Bonello
,
A.
Kovler
,
M
me
E.
Steiner
,
MM.
K.
Hajiyev,
juges
,
L.
Ferrari Bravo,
juge
ad hoc,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 21 octobre 2004,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
65102/01) dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Giuseppe Mostacciuolo («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 25 février 1998 en vertu de l'ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
es
le Gouvernement
») a été successivement par ses agents, MM. U. Leanza et I.M. Braguglia et ses coagents successifs, MM. V. Esposito et F. Crisafulli. A la suite du déport de M. V. Zagrebelsky, juge élu au titre de l'Italie (article 28), le Gouvernement a désigné M.
L.
Ferrari Bravo comme juge
ad hoc
pour siéger à sa place (articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement).
3.
Le 22 janvier 2004, la Cour a déclaré la requête recevable.
4.
Le requérant est né en 1938 et réside à Bénévent.
1.La procédure principale
5.
Le 5 mai 1987, M. F. demanda au tribunal de Bénévent d'enjoindre au requérant de lui payer 73 934 495 lires italiennes [38
183,98 euros (EUR)] au titre de prestations professionnelles. Le 11 mai 1987, le président du tribunal de Bénévent fit droit à la demande. L'injonction fut notifiée au requérant le 20 mai 1987.
6.
Le 8 juin 1987, le requérant fit opposition devant le tribunal de Bénévent. La mise en état de l'affaire commença le 24 septembre 1987. Des vingt-neuf audiences fixées entre le 26 novembre 1987 et le 16 octobre 1998, sept furent reportées d'office, dix concernèrent une expertise et son complément et deux à la demande des parties.
7.
Le 16 avril 1999, l'affaire fut confiée aux
sezioni stralcio
. Des quatre audiences fixées entre le 22 septembre 1999 et le 8
février 2002, une fut reportée car les parties ne s'étaient pas présentées et une d'office.
Pinto
»
8.
Le 10 janvier 2002, le requérant saisit la cour d'appel de Rome au sens de la loi n
o
89 du 24
mars
2001, dite «
loi
Pinto
» afin de se plaindre de la durée excessive de la procédure décrite ci-dessus. Le requérant demanda à la Cour de dire qu'il y avait eu une violation de l'article 6 § 1 de la Convention et de condamner le gouvernement italien au dédommagement des préjudices matériels et moraux subis. Le requérant demanda notamment 14
460,94 EUR à titre de dommage matériel et moral.
9.
Par une décision du 21 juin 2002, dont le texte fut déposé au greffe le 2
octobre 2002, la cour d'appel constata le dépassement d'une durée raisonnable. Elle rejeta la demande relative au dommage matériel au motif que le requérant n'avait fourni aucune preuve, accorda 2
000 EUR en équité comme réparation du dommage moral, 700 EUR pour frais et dépens pour la procédure devant la Cour européenne des Droits de l'Homme et 900 EUR pour frais et dépens pour la procédure Pinto.
10.
Cette décision fut notifiée à l'administration le 23 janvier 2003 et acquit l'autorité de la chose jugée le 24 mars 2003. Le requérant mit l'administration en demeure de payer le 15 octobre 2003. Le 29 octobre 2003, le requérant intenta une procédure de saisie devant le juge de l'exécution de Rome et une audience devait avoir lieu le 28 mars 2004.
11.
Par une lettre du 21 janvier 2003, le requérant informa la Cour du résultat de la procédure nationale et demanda à la Cour de reprendre l'examen de sa requête.
12.
Le requérant n'a pas indiqué s'être pourvu en cassation.
I.
SUR L'EXCEPTION D'IRRECEVABILITÉ SOULEVÉE PAR LE GOUVERNEMENT
13.
Le Gouvernement soulève le non-épuisement des voies de recours internes puisque le requérant ne s'est pas pourvu en cassation. Le succès d'autres requérants ayant tenté cette voie de recours démontre l'effectivité du recours. Il en veut pour preuve les quatre arrêts de la Cour de cassation en Assemblée Plénière.
14.
La Cour note que l'exception du Gouvernement concernant l'existence d'une voie de recours interne a déjà été rejetée dans sa décision sur la recevabilité du 22 janvier 2004. Elle relève ensuite que la jurisprudence de la Cour de cassation citée par le Gouvernement date du 26
janvier 2004, alors que la décision de la cour d'appel de Rome était devenue définitive le 24 mars 2003.
15.
La Cour rappelle en outre qu'elle a jugé raisonnable de retenir que le revirement de jurisprudence de la Cour de cassation, et notamment l'arrêt n
o
1340 de la Cour de cassation, ne pouvait plus être ignoré du public à partir du 26 juillet 2004 et que c'est à partir de cette date qu'il doit être exigé des requérants qu'ils usent de ce recours aux fins de l'article 35
§
1 de la Convention (
Di Sante c. Italie
(déc.), n
o
56079/00, 24 juin 2004).
Le délai pour se pourvoir en cassation ayant expiré avant le 26 juillet 2004, la Cour estime que dans ces circonstances le requérant était dispensé de l'obligation d'épuiser les voies de recours.
16.
La Cour considère que le Gouvernement fonde son exception sur des arguments qui ne sont pas de nature à remettre en cause sa décision sur la recevabilité. Par conséquent, l'exception doit être rejetée.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 DE LA CONVENTION
17.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
18.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
19.
La Cour rappelle que dans sa décision sur la recevabilité du 22
janvier 2004, elle a estimé qu'en octroyant la somme de 2
000 EUR, à titre de réparation du dommage non patrimonial en application de la loi Pinto, la cour d'appel n'avait pas réparé de manière appropriée et suffisante la violation alléguée par le requérant.
20.
La période à considérer a débuté le 8 juin 1987 et n'avait pas encore pris fin au 8
février 2002. Elle avait, à cette dernière date, déjà duré quatorze ans et huit mois, pour une instance.
21.
La Cour rappelle avoir constaté dans de nombreux arrêts (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
34884/97, § 22, CEDH 1999-V) l'existence en Italie d'une pratique contraire à la Convention résultant d'une accumulation de manquements à l'exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l'article 6 § 1.
22.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
» et qu'il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
23.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
24.
La Cour rappelle qu'un arrêt constatant une violation entraîne pour l'Etat défendeur l'obligation juridique au regard de la Convention de mettre un terme à la violation et d'en effacer les conséquences.
Si le droit interne ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, l'article 41 de la Convention confère à la Cour le pouvoir d'accorder une réparation à la partie lésée par l'acte ou l'omission à propos desquels une violation de la Convention a été constatée. Dans l'exercice de ce pouvoir, elle dispose d'une certaine latitude
; l'adjectif «
équitable
» et le membre de phrase «
s'il y a lieu
» en témoignent.
Parmi les éléments pris en considération par la Cour, lorsqu'elle statue en la matière, figurent le dommage matériel, c'est-à-dire les pertes effectivement subies en conséquence directe de la violation alléguée, et le dommage moral, c'est-à-dire la réparation de l'état d'angoisse, des désagréments et des incertitudes résultant de cette violation, ainsi que d'autres dommages non matériels.
En outre, là où les divers éléments constituant le préjudice ne se prêtent pas à un calcul exact ou là où la distinction entre dommage matériel et dommage moral se révèle difficile, la Cour peut être amenée à les examiner globalement (voir
Comingersoll c.
Portugal
[GC], n
o
2) Critères particuliers au dommage moral
25.
En ce qui concerne l'évaluation en équité du dommage moral subi en raison de la durée d'une procédure, la Cour estime qu'une somme variant de 1
000 à 1
500 EUR par année de durée de la procédure (et non par année de retard) est une base de départ pour le calcul à effectuer. Le résultat de la procédure nationale (que la partie requérante perde, gagne ou finisse par conclure un règlement amiable) n'a pas d'importance en tant que tel sur le dommage moral subi du fait de la durée de la procédure.
Le montant global sera augmenté de 2 000 EUR si l'enjeu du litige est important notamment en matière de droit du travail, d'état et capacité des personnes, de pensions, de procédures particulièrement graves en relation à la santé ou à la vie de personnes.
Le montant de base sera réduit eu égard au nombre de juridictions qui eurent à statuer pendant la durée de la procédure, au comportement de la partie requérante – notamment du nombre de mois ou d'années liés à des renvois non justifiés imputables à la partie requérante – à l'enjeu du litige – par exemple lorsque l'enjeu patrimonial est peu important pour la partie requérante – et en fonction du niveau de vie du pays. Une réduction peut aussi être envisagée lorsque le requérant n'a participé que brièvement à la procédure qu'il a continuée en tant qu'héritier.
Ce montant pourra être réduit également lorsque la partie requérante aura déjà obtenu au niveau national un constat de violation et une somme d'argent dans le cadre d'une voie de recours interne. Outre le fait que l'existence d'une voie de recours sur le plan interne s'accorde pleinement avec le principe de subsidiarité propre à la Convention, cette voie de recours est plus proche et accessible que le recours devant la Cour, est plus rapide, et s'exerce dans la langue de la partie requérante
; elle présente donc des avantages qu'il convient de prendre en considération.
B.
Application de ces critères au cas d'espèce
1.
Dommage matériel et moral
26.
Le requérant réclame 10
000 EUR au titre du préjudice matériel subi car il a dû renoncer à sa profession de géomètre du fait de la procédure qui a entraîné une perte de confiance à son égard et 15
000 EUR à titre de dommage moral.
27.
Le Gouvernement n'a pas pris position à cet égard.
28.
La Cour n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande.
29.
En revanche, en ce qui concerne le dommage moral, la Cour estime que pour une procédure ayant duré plus de quatorze ans pour une instance une somme de 22
000 EUR pourrait être considérée comme équitable. La Cour note que le comportement du requérant n'a que faiblement contribué à retarder la procédure. Partant, la Cour estime qu'il y aurait lieu d'allouer au requérant la somme de 22
000 EUR moins 30 % du fait du constat de violation de la part de la juridiction interne (voir § 25 ci-dessus), soit 15
400
EUR.
30.
De cette somme, il convient en outre de soustraire le montant de l'indemnité accordée au requérant au niveau national, soit 2
000 EUR. Partant, le requérant a droit à titre de réparation du dommage moral à 13
400
EUR, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt sur cette somme.
2.
Frais et dépens
31.
Le requérant demande également 3
534,94 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
32.
Le Gouvernement n'a pas pris position à cet égard.
33.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l'espèce et compte tenu des éléments en sa possession, des critères susmentionnés, de la durée et de la complexité de cette procédure devant la Cour, elle estime raisonnable la somme de 2
000 EUR pour la procédure devant la Cour moins les 700 EUR accordés par la cour d'appel, soit 1
300
EUR, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt sur cette somme.
3.
Intérêts moratoires
34.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Rejette
l'exception préliminaire du Gouvernement
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
13
400
EUR (treize mille quatre cents euros) pour dommage moral
;
ii.
1
300 EUR (mille trois cents euros) pour frais et dépens
;
iii.
tout montant pouvant être dû à titre d'impôt sur lesdites sommes
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 10 novembre 2004 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président