CtEDO 25.11.2004 AI

LO PRESTI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
25.11.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
LO PRESTI c. ITALIE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

a plângerii nr. 13478/03

prezentată de Adalgisa LO PRESTI

împotriva Italiei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secție), ședință din 25 noiembrie 2004 într-o cameră compusă din:

Domnii

B.M. Zupančič, președinte,

Doamna M. Tsatsa-Nikolovska,

Domnu V. Zagrebelsky,

Doamna A. Gyulumyan,

Domnu David Thór Björgvinsson, judecători,

și de Domnu V. Berger, grefier de secție,

Având în vedere plângerea sus-menționată introdusă la 9 aprilie 2003,

Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate în replică de reclamant,

După deliberare, pronunță următoarea hotărâre:

Reclamanta, Doamna Adalgisa Lo Presti, este o cetățeană italiană născută în 1964 și locuind în Milazzo. Ea este reprezentată în fața Curții de către Domnu A. Sirotti Gaudenzi, avocat la Cesena.

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

În cursul anului 1997, reclamanta a avut o scurtă relație amoroasă cu Domnu F. Din această relație s-a născut un băiat, C., la 27 septembrie 1998. Deși s-a opus acestei sarcini, tatăl copilului, Domnu F., și-a recunoscut fiul puțin după nașterea acestuia.

Reclamanta, mamă a unui alt copil pe care îl are în custodie, a decis să-și crească singură al doilea fiu.

La 16 februarie 1999, Domnu F. a depus o cerere la tribunalul pentru copii din Messina pentru a obține custodia fiului său. În sprijinul cererii sale, invoca incompetența mamei de a se ocupa de copil din cauza lipsei unor repere familiale - aceasta având fost crescută de bunicii săi din vârsta de cinci ani, ca urmare a divorțului părinților ei - precum și obligațiile sale profesionale care o constrângeau să plaseze fiul la o terță persoană. Reclamanta a răspuns la 31 mai 1999 contestând cu fermitate alegerile Domnului F., inadmisibile și fără temei, după cum consideră ea.

La ședința din 1 iunie 1999, judecătorul tribunalului pentru copii din Messina a cerut serviciilor sociale ale comunei Milazzo o investigație socială. Un raport, datat 1 decembrie 1999 și realizat de asistenți sociali ai comunei Milazzo, a recunoscut, în imaginea maternă, referința necesară pentru dezvoltarea lui C., în ciuda lipsei reperelor familiale ale mamei.

Prin decizie din 15 decembrie 1999, care a intrat în vigoare cu efect imediat, tribunalul pentru copii din Messina a atribuit custodia lui C. reclamantei și a acordat tatălui un drept de vizită ale cărui modalități urmau să fie convenite între părinți, cu intervenția serviciului social al comunei Milazzo în caz de dezacord între ei.

Domnu F. a contestat această decizie la 24 februarie 2000 cerând tribunalului revocarea măsurii anterior emise pe motiv că reclamanta era incapabilă să aibă grijă de fiul său având în vedere „imaturitatea sa psihic-afectivă" precum și „personalitatea complexă" a sa.

La 10 iulie 2000, o asistentă socială a comunei Milazzo a redactat un raport în care sugera soluții alternative la continuarea relațiilor dintre părinții minorului din cauza animozității lor reciproce. Propunea de asemenea transferarea copilului la tatăl acestuia pentru a-i garanta „o dezvoltare fizică, afectivă și emoțională sănătoasă".

La 12 decembrie 2000, o altă asistentă socială a comunei Milazzo, însărcinată cu urmărirea dreptului de vizită al copilului, a redactat un nou raport în care constatase că comportamentul reclamantei, irațional și arbitrar, fusese întotdeauna puțin respectuos cu privire la decizia tribunalului de a acorda tatălui copilului timp pentru a se întâlni cu fiul său și a-l permite să facă parte din viața sa. Ea a deplorat de asemenea faptul că tânărul băiat trăise întotdeauna în incertitudine, fără ca mama sa să-i garanteze o stabilitate familială și afectivă necesară pentru a forma sentimente de încredere față de cei cu care trăia și față de lumea exterioară. Raportul denunța în final faptul că reclamanta administra viața copilului său „nu ca o persoană, ci ca un instrument de șantaj".

Prin decizie din 7 februarie 2001, tribunalul pentru copii din Messina, modificând decizia sa din 15 decembrie 1999, a atribuit custodia lui C. tatălui acestuia și a acordat reclamantei drept de vizită în fiecare joi timp de două ore în spațiile serviciului social al comunei Milazzo, în absența tatălui și în prezența unui asistent social.

La 22 februarie 2001, reclamanta a apelat această decizie.

La 19 aprilie 2001, președintele curții de apel din Messina a dat mandat la doi judecători ai curții de apel să instruiască dosarul pentru a cunoaște starea psihologică și mediul social al minorului și pentru a examina motivele părinților față de copil. Numeroase întâlniri au avut loc între părinți și tânărul băiat, separat și împreună, precum și cu asistenții sociali care se ocupau de caz și educatorii din creșa frecventată de copil, între 20 aprilie 2001 și 16 iunie 2001. Un raport detaliat a fost depus la grefia curții de apel la 20 iunie 2001. Raportul stabilea că contextul familial paternic era mai adecvat pentru o dezvoltare liniștitor a copilului și că minorul nu găsise la mama sa acea stabilitate familială, necesară pentru dezvoltarea personală a sa.

La 17 octombrie 2002, curtea de apel din Messina a confirmat decizia atacată, dar a acordat reclamantei drept de vizită mai larg, modificând modalitățile prevăzute în decizia primei instanțe. I-a permis reclamantei să-și vadă fiul la domiciliul acesteia în fiecare miercuri, de la 15 la 18 ore, și în fiecare duminică, de la 11 la 18 ore.

Această sentință nu a fost totuși decât parțial executată. De mai multe ori, reclamanta nu a putut vedea fiul său, așa cum era prevăzut de hotărârea curții de apel din Messina.

La 27 ianuarie 2003, reclamanta a depus o cerere la procurorul Republicii al tribunalului din Messina și la președintele tribunalului pentru copii din Messina pentru ca să fie reexaminat problema custoziei lui C., ținând seama de schimbarea situației și, în special, de faptul că tânărul băiat nu mai locuia cu tatăl și bunicii paterni ai săi, ci cu tatăl acestuia și noua sa parteneră, precum și cei doi copii ai acesteia. Ea denunța de asemenea faptul că nu cunoștea adresa fiului său, nici numărul de telefon la care putea să-l contacteze.

La 12 februarie 2003, reclamanta a depus o plângere penală împotriva Domnului F. la jandarmerie și împotriva unei asistente sociale a comunei Milazzo, deoarece modalitățile dreptului de vizită nu erau respectate de aceștia. De mai multe ori, Domnu F. nu prezentase tânărul băiat în zilele și orele convenite, iar asistenta socială nu dusese copilul la mama sa, așa cum era prevăzut.

La 18 martie 2003, tribunalul pentru copii din Messina, ținând seama de dificultatea exercitării dreptului de vizită, a adoptat o măsură temporară și urgentă, a acordat reclamantei drept de vizită săptămânal, de la sâmbătă la 16 ore la duminică la 20 ore, și a ordonat tatălui copilului să o însoțească la domiciliul mamei sale.

La 5 aprilie 2003, reclamanta a depus o nouă plângere penală împotriva Domnului F., deoarece acesta refuzase să-și prezinte fiul sâmbătă 29 martie 2003, încălcând astfel cea mai recentă decizie a tribunalului pentru copii din Messina.

La 10 mai 2003, reclamanta, în conformitate cu dreptul de vizită săptămânal stabilit prin decizia din 18 martie 2003, și-a primit fiul la domiciliul acesteia. A doua zi la 20 ore, a informat tatăl prin intermediul unui telegram de faptul că nu poate să-l întoarcă pe copil din cauza stării sale febril.

La 13 mai 2003 seara, reclamanta a avertizat tatăl prin telegramă că C. era vindecat și că putea să vină să-și ia fiul. A doua zi, tatăl s-a prezentat la domiciliul indicat de reclamantă pentru a-și recupera fiul, dar reclamanta era necunoscută la această adresă. După ce a încercat fără succes să contacteze reclamanta la telefon, tatăl a cerut ajutorul poliției care nu a reușit nici ea să găsească reclamanta la adresa sa.

La 19 mai 2003, reclamanta, prin intermediul unui facs transmis avocatului tatălui lui C., a indicat că a trebuit să-și hospitalizeze fiul din cauza unei grave probleme neuropsihiatrice, fără a preciza în care spital se afla copilul nici starea sa de sănătate.

La 20 mai 2003, după ce a determinat spitalul în care se afla C., tatăl a avertizat medicul curant al copilului să nu-l lase să plece înainte ca el să vină să-l ia. În aceeași zi, tatăl lui C. a fost informat de un medic al spitalului că reclamanta dusese copilul cu forța și contra avizului medicilor.

Ziua următoare, tatăl s-a prezentat la domiciliul declarat de reclamantă pentru a-și recupera copilul, dar fără succes.

La 25 mai 2003, tatăl lui C. a reușit să-și găsească copilul și să-l ia cu el.

La 8 iunie 2003, copilul a revenit în vizită la reclamantă, dar, la sfârșitul weekendului, aceasta nu a readus copilul la tatăl său și l-a păstrat la ea până la 9 martie 2004.

La 9 martie 2004, tribunalul pentru copii din Messina, hotărând asupra recursului reclamantei din 27 ianuarie 2003, a confirmat custodia lui C. la tatăl acestuia. Cu privire la argumentul conform căruia tatăl lui C. nu mai locuia cu părinții săi, ci cu noua sa parteneră și cei doi copii ai acesteia, tribunalul a considerat că C. s-a integrat bine în noul nucleu familial al acestuia și că tatăl rămânea pentru copil unica și validă figură parentală de referință. Cu privire la răpirea ilegală a copilului de către reclamantă, tribunalul a considerat că ea privase unilateral fiul de figura paternă și că, prin conduita sa superficială, nu acționase în interesul minorului. Tribunalul a hotărât să-i retragă autoritatea parentală reclamantei. Totuși, deoarece copilul manifestase de mai multe ori sentiment de afecțiune pentru mama sa, tribunalul a autorizat reclamanta să-și vadă fiul joi timp de două ore în spațiile serviciului social al comunei Messina. El a acordat acest drept de vizită pentru a nu cauza un traumatism suplimentar copilului și pentru a-i da reclamantei o posibilitate de a-și vedea fiul.

1.

Reclamanta se plânge de inechitatea procedurilor, căci consideră că autorități interne au luat decizii arbitrare împotriva ei. Invocă art. 6 § 1 al Convenției care prevede:

„Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată echitabil (...) de către un tribunal (...), care va decide (...) asupra contestațiilor privind drepturile și obligațiile de caracter civil (...)"

Curtea constată că reclamanta contestă aprecierea faptelor și rezultatul procedurii duse în fața instanțelor interne. Curtea amintește că potrivit articolului 19 al Convenției, sarcina sa este de a asigura respectarea angajamentelor rezultate din Convenție pentru Părțile contractante. În special, nu-i revine cunoașterea erorilor de fapt sau de drept pretins săvârșite de o instanță internă, decât dacă și în măsura în care ele ar fi putut prejudicia drepturile și libertățile salvgardiate de Convenție. În plus, dacă Convenția garantează în art. 6 dreptul la un proces echitabil, ea nu reglementează totuși admisibilitatea probelor sau aprecierea lor, materie care cade deci în primul rând în competența dreptului intern și a instanțelor naționale (vezi în special hotărârile

García Ruiz c. Spania [MC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999-I, și

Schenk c. Elveția din 12 iulie 1988, seria A nr. 140, §§ 45-46).

La lumina acestor considerente, Curtea observă, pe lângă faptul că reclamanta nu a formulat această pretenție în fața autorităților interne, că aceasta a beneficiat de o procedură contradictorie. Ea a putut, la diferitele etape ale acesteia, prezenta argumentele pe care le considera pertinente pentru apărarea intereselor sale.

În concluzie, Curtea estimează că procedura litigioasă a purtat caracter echitabil, în sensul articolului 6 § 1 al Convenției, că această parte a pretensiei este manifest neîntemeiată în sensul articolului 35 § 3 al Convenției și trebuie deci să fie respingă conform articolului 35 § 4 al Convenției.

2.

Reclamanta se plânge de separarea de fiul său și susține că deciziile tribunalului pentru copii din Messina nu sunt respectate, deoarece nu poate exercita dreptul de vizită. Invocă art. 8 al Convenției, redactat după cum urmează:

„Orice persoană are dreptul la respectul vieții sale private și familiale (...).

Nu poate exista ingerință din partea unei autorități publice în exercitarea acestui drept decât atunci când această ingerință este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, pentru siguranța publică, pentru bunăstarea economică a țării, pentru apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor penale, pentru protecția drepturilor și libertăților altora.

"

a) Excepția Guvernului

Guvernul estimează că art. 8 al Convenției nu privește adoptarea măsurilor care reglementează în interiorul familiei relații pe care persoanele interesate nu pot sau nu doresc să le reglementeze liber și în mod autonom. În cazul de față, sunt reclamanții care au cerut intervenția puterilor publice pentru a reglementa problema dreptului de custodie pe care nu erau în măsură să o organizeze, luând în considerare conflictele lor incessante. Guvernul este de părere că autorii Convenției nu au intenționat, în redactarea articolului 8, să includă puterea, și nici mai puțin datoria Statelor de a interveni, la cererea persoanelor interesate, pentru a remedia situații de stagnare create în absența unui acord între părinți.

Guvernul concluzionează că art. 8 nu este aplicabil în cazul de față și că pretenția este incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției.

Reclamanta consideră pentru partea sa că art. 8 este aplicabil cazului de față.

Curtea amintește că dispoziția cuprinsă în art. 8 are în esență pentru scop protejarea individului împotriva ingerințelor arbitrare ale puterilor publice în viața sa privată sau familială (vezi

Marckx c. Belgia, hotărâre din 13 iunie 1979, seria A nr. 31, § 31). Ea estimează că art. 8 se aplică, indiferent cine cere intervenția puterilor publice.

De aceea, excepția de incompatibilitate ratione materiae ridicată de Guvern nu poate fi reținută.

b) Fondul pretensiei

Guvernul estimează în primul rând că familia constituită de părinții lui C. nu are nici un caracter de unitate, deoarece, nu numai că nu a existat între părinți nici coabitare, nici nici o formă de acord sau cooperare, dar ei au fost evident animați, unul față de celălalt, de spirit puternic conflictual. În plus, copilul nu a fost separat de familia sa de origine; el pur și simplu a fost încredințat unuia dintre părinți mai degrabă decât altuia, între care era inevitabil de făcut o alegere, ținând seama de situația de fapt. Cum părinții nu ajunseseră la acord privind custodia lui C., autoritatea judiciară a fost constrânsă să intervină, să suprapună determinarea sa voii persoanelor interesate și să adopte o măsură care ar fi fost oricum, inevitabil, o ingerință în viața privată și familială a unuia dintre cei doi părinți. Această alegere a fost obiectul unei decizii judiciare care urma să fie respectate de ambele părți, deci a existat ingerință în dreptul lor la respectul vieții familiale lor, presupus că ar fi existat o viață familială la origine.

Guvernul este de părere că ingerința era necesară, ținând seama de faptul că Statul a fost invitat să intervină pentru a lua o măsură pentru a încredința custodia copilului unuia dintre cei doi părinți. Cu privire la echilibrul corect de respectat între nevoile de protecție a interesului preponderent al minorului și drepturile fiecăruia dintre părinți, Guvernul estimează că deciziile tribunalului pentru copii și curții de apel au fost luate în termene rezonabile, la încheiere unei investigații complete și exhaustive, în plin respect al contradictorului. Reclamanta a avut toată libertatea de a se apăra, de a formula cereri și de a-și face valabile, în fiecare fază a procedurii, propriile teze. Judecătorii au motivat de asemenea măsurile în mod convingător, cu reflecții punctuale asupra aspectelor importante ale situației de facto și asupra personalității diferiților protagoniști. Guvernul subliniază în final că curtea de apel nu a neglijat să evidențieze caracterul esențial temporar al deciziilor în materie de minori, explicând că drepturile atribuite reclamantei ar putea fi revizuite în orice moment într-un sens mai favorabil reclamantei, dacă și când ar părea oportun și conform interesului preponderent al minorului.

Reclamanta constată că decizia autorităților naționale de a atribui custodia copilului tatălui constituie o ingerință în dreptul ei la respectul vieții sale private, cu atât mai mult cu cât astazi, ea nu mai are nici un drept asupra fiului, deoarece chiar autoritatea parentală i-a fost retrasă în urma unei decizii a tribunalului pentru copii din Messina din 9 martie 2004. Ea consideră că conduita autorităților judiciare care i-au retras custodia lui C. pentru a o atribui tatălui, în timp ce copilul nu trăise niciodată cu acesta, pare nejustificată și illogică.

Cu privire la existența unei vieți familiale, Curtea amintește că noțiunea de familie pe care se bazează art. 8 al Convenției include, chiar în absența coabitării, legătura dintre un individ și copilul său, indiferent dacă acesta este legitim (vezi, mutatis mutandis, hotărârile

Berrehab c. Țări Basse din 21 iunie 1988, seria A nr. 138, p. 14, § 21, și

Gül c. Elveția din 19 februarie 1996,

Culegere de hotărâri și decizii 1996-I, pp. 173-174, § 32) sau natural. Sigur, reclamanta și ex-partenerul ei nu mai locuiau împreună la nașterea lui C., dar tatăl a recunoscut copilul puțin după naștere și și-a văzut regulat fiul. Frecvența și regularitatea întâlnirilor lor dovedesc că ținea mult la ea. Nu se poate deci pretinde că legătura de „viață familială" dintre ei s-a rupt.

Curtea amintește că, pentru un părinte și copilul său, a fi împreună reprezintă un element fundamental al vieții familiale și că măsurile care i-ar fi împiedecat constituie o ingerință în drepturile protejate de art. 8 (vezi, printre altele, hotărârea

Bronda c. Italia din 9 iunie 1998,

Culegere 1998-IV, § 51, și decizia

Paglia c Italia, nr. 33481/96, 3 octombrie 2002). Faptele cauzei constituie o ingerință în dreptul reclamantei la respectul vieții sale familiale, așa cum este garantat de art. 8 § 1.

O asemenea ingerință încalcă articolul decât dacă nu este „prevăzută de lege", nu urmărește unu sau mai mulți scopuri legitime conform paragrafului 2 al articolului 8 și nu poate fi considerată o măsură „necesară" „într-o societate democratică".

În cazul de față, retragerea custoziei lui C. de la mamă pentru a fi atribuită tatălui este rezultatul aplicării articolului 317 bis al codului civil conform căruia judecătorul poate, dacă părinții nu locuiesc împreună, atribui custodia unuia sau altuia dintre părinți, respectând interesul exclusiv al copilului. Curtea consideră că redactarea acestei dispoziții este destul de generală, ceea ce lasă autorităților naționale o amplă putere de apreciere, în special pentru determinarea măsurilor necesare pentru protejarea copilului (vezi

Bronda menționată mai sus, § 54). Ea estimează deci că măsura luată în cazul de față era prevăzută de lege în sensul articolului 8 § 2 (vezi, mutatis mutandis,

Olsson c. Suedia (nr. 1), hotărâre din 24 martie 1988, seria A nr. 130, pp. 30–31, §§ 60–63).

Curtea observă că autorități naționale au intervenit pentru a proteja copilul. Prin urmare, ingerința urmărea un scop legitim, și anume protecția drepturilor și libertăților altora, în conformitate cu §2 al articolului 8 al Convenției.

Rămâne de examinat întrebarea necesității ingerințe în dreptul reclamantei la respectul vieții familiale.

Pentru a face aceasta, Curtea amintește că trebuie examinat, la lumina întregii cauze, dacă motivele invocate pentru a justifica măsurile litigioase erau pertinente și suficiente în scopurile paragrafului 2 al articolului 8 (hotărârea

Olsson menționată mai sus, § 68, și hotărârea

Scozzari și Giunta c. Italia [MC], nr. 39221/98 și 41963/98,

Culegere de hotărâri și decizii 2000-VIII § 148). În acest context Curtea nu are sarcina de a se substitui autorităților interne pentru a reglementa drepturile părinților acestor copii, ci de a aprecia din perspectiva Convenției deciziile pe care le-au dat în exercitarea puterii lor de apreciere (hotărârea

Bronda menționată mai sus, § 59).

Curtea amintește apoi că trebuie în general considerat plasamentul unui copil ca o măsură temporară care trebuie suspendată de îndată ce situația se pretează și orice act de executare trebuie să se coreleze cu un scop ultim: reunirea din nou a părintelui natural și copilului. În acest sens, un echilibru corect trebuie realizat între interesele copilului de a rămâne plasat și cel al părintelui de a trăi cu el. În executarea acestui exercițiu, Curtea acordă o importanță deosebită interesului superior al copilului care, după natura și gravitatea sa, poate prevaleza asupra celui al părintelui. În special, art. 8 nu poate autoriza părintele să ia măsuri prejudiciabile sănătății și dezvoltării copilului (vezi, mutatis mutandis,

Johansen c. Norvegia, hotărâre din 7 august 1996,

Culegere 1996-III, § 78).

Curtea observă mai întâi că în decizia sa din 7 februarie 2001, tribunalul pentru copii din Messina a decis transferul custoziei lui C., pe atunci atribuită reclamantei, la tatăl acestuia. Această decizie a urmat doi rapoarte stabilite de asistenți sociali care constataseră că mama nu era în măsură să aducă copilului o dezvoltare fizică, afectivă și emoțională sănătoasă. Un drept de vizită a fost totuși acordat reclamantei. La apelul acesteia, au fost mandatați experți. Ei au stabilit că contextul familial paternic era mai adecvat pentru o dezvoltare liniștitor a copilului și că C. nu găsise la mama sa acea stabilitate familială, necesară pentru dezvoltarea personală. La 17 octombrie 2002, curtea de apel a confirmat decizia de a atribui custodia tatălui, dar a extins dreptul de vizită al reclamantei la două după-amezi pe săptămână.

Curtea observă că la 18 martie 2003, tribunalul pentru copii din Messina, sensibil la faptul că reclamanta întâmpina dificultăți în exercitarea dreptului de vizită, a adoptat o măsură temporară și urgentă și a acordat drept de vizită săptămânal mai larg, și anume de la sâmbătă la 16 ore la duminică la 20 ore.

Curtea constată totuși că reclamanta nu a respectat aceste decizii judiciare. La 11 mai 2003, în timp ce-și primise fiul pentru weekend, l-a păstrat la ea, din cauza stării sale febril. Informat prin telegramă, tatăl a încercat să-l găsească pe C. a doua zi, dar reclamanta dăduse o adresă greșită, deci chiar poliția nu a fost în măsură să localizeze copilul. La 19 mai 2003, reclamanta a fost constrânsă să-și hospitalizeze fiul din cauza unei grave probleme neuropsihiatrice. Ziua următoare, ea și-a răpit fiul cu forța și contra avizului medicilor. Abia pe 25 mai 2003 tatăl a putut să-și recupereze copilul. Curtea observă că reclamanta a repetat acest episod de răpire pe 8 iunie 2003, dar de data aceasta pentru o durată mai lungă, deoarece-și păstrase copilul la ea timp de nouă luni. La 9 martie 2004, tribunalul pentru copii din Messina a adoptat o măsură excepțională și i-a retras autoritatea parentală reclamantei. El a considerat că reclamanta privase unilateral copilul de figura paternă și că, prin conduita sa superficială, nu acționase în interesul minorului. Totuși, ținând seama de sentimentul de afecțiune foarte puternic care lega copilul de reclamantă, tribunalul a acordat un drept de vizită supravegheat acesteia din urmă, pentru a nu cauza un traumatism suplimentar copilului.

În concluzie, Curtea estimează că autorităților italiene au luat toate măsurile pe care se putea rațional se-le ceară și că deciziile luate se sprijineau pe motive pertinente și suficiente și se justificau prin protecția intereselor lui C.

Ținând seama de toți acești factori, Curtea consideră că autorități naționale nu au depășit marja lor de apreciere și că nu a existat violare a articolului 8 al Convenției.

Curtea estimează prin urmare că această pretenție este manifest neîntemeiată și trebuie declarată inadmisibilă în sensul articolului 35 §§ 3 și 4 al Convenției.

3.

Reclamanta se plânge de absența unui recurs efectiv la nivel intern pentru a asigura respectul dreptului de vizită. Invocă art. 13 al Convenției conform căruia:

„Orice persoană ai cărei drepturi și libertăți recunoscute din (...) Convenție au fost încălcate, are dreptul la acordarea unui recurs efectiv în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale."

În măsura în care reclamanta susține că nu beneficiază de un recurs efectiv în fața instanțelor italiene, Curtea amintește mai întâi că art. 13 al Convenției nu se aplică decât în cadrul unui drept garantat de un alt articol al Convenției și nu poate fi invocat izolat. Ea constată de asemenea că reclamanta a exercitat un recurs împotriva deciziei tribunalului pentru copii din Messina în fața curții de apel, apoi a adresat o cerere la procurorul Republicii al tribunalului din Messina, și ea a depus de asemenea mai multe plângeri penale în fața jandarmeriei. Nu a fost prin urmare privată de această facultate în nici un moment.

Rezultă că această parte a plângerii este manifest neîntemeiată în sensul articolului 35 § 3 al Convenției și trebuie să fie respingă conform articolului 35 § 4.

4.

Reclamanta se plânge în fine că a fost victimă a unui tratament discriminator atunci când autorități interne au hotărât să-i retragă custodia copilului. Invocă art. 14 al Convenției conform căruia:

„Exercitarea drepturilor și libertăților recunoscute din (...) Convenție trebuie asigurată, fără nici o deosebire, bazată în special pe sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau alte opinii, origine națională sau socială, apartenența la o minoritate națională, avere, naștere sau orice altă situație."

Conform jurisprudenței constante a Curții, art. 14 al Convenției completează alte clauze normative ale Convenției și Protocoalelor sale. Nu are existență independentă, deoarece se aplică numai „exercitării drepturilor și libertăților" pe care le garantează. Sigur, poate interveni chiar fără o încălcare a cerințelor lor și, în această măsură, posedă o sferă de aplicare autonomă, dar nu poate aplica dacă faptele litigiului nu cad sub domeniu al cel puțin uneia dintre aceste clauze (vezi, printre multe altele, hotărârile

Karlheinz Schmidt c. Germania din 18 iulie 1994, seria A nr. 291-B, p. 32, § 22,

Van Raalte c. Țări Basse din 21 februarie 1997,

Culegere de hotărâri și decizii 1997-I, p. 184, § 33, și

Petrovic c. Austria din 27 martie 1998,

Culegere de hotărâri și decizii 1998-II, p. 585, § 22).

În cazul de față, Curtea observă că reclamanta se plânge că a fost victimă a unei discriminări datorită faptului că estimează că autorități interne au hotărât să-i retragă custodia fiului datorită apartenenței sale la categoria „mamelor singure".

Reclamanta se plânge de o decizie arbitrară luată de autorități naționale care au luat în considerare situația sa de femeie singură care-și crește copilul pentru a-i impune un tratament discriminator, și anume în substanță art. 14 combinat cu art. 6 al Convenției. Curtea amintește, așa cum observase mai sus, că nu-i revine sa acționeze ca un patrulea nivel de instanță.

Rezultă că această pretenție trebuie respingă ca manifest neîntemeiată, prin aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 al Convenției.

Din aceste motive, Curtea, unanim,

Declară

plângerea inadmisibilă.

Vincent Berger

Boștjan M. Zupančič

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă