SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 52900/99 prezentate de Meryem AVCI împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 30 noiembrie 2004 într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte A.B. Baka Türmen Jungwiert Ugrekhelidze mei Mularoni Fura-Sandström și dl Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 7 septembrie 1999, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentei este un resortisant turc de origine kurdă, născut în 1975. Aceasta este reprezentată în fața Curții de către domnul Karakaș și Keskin, avocate la Istanbul. Circumstanțele speciei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: arestarea și păstrarea în custodie a recurentei Potrivit afirmațiilor sale, în aprilie 1994, recurenta a fost arestată și reținută timp de o noapte la secția de poliție din Ümraniye (Istanbul). Guvernul contestă această arestare, deoarece arestarea nu este indicată în niciun registru de custodie al poliției. În urma unei operațiuni împotriva PKK, reclamanta a fost arestată la 30 ianuarie 1995 împreună cu alte persoane. La 5 februarie 1995 a fost ascultată de poliție. La 6 februarie 1995, în timpul percheziției casei sale, poliția a confiscat documente, o mașină de scris, haine și acte de identitate întocmite în numele ERNK-ARGK (brațul militar al PKK), precum și publicații. La 14 februarie 1995, institutul criminalistic din Istanbul a întocmit un raport care arăta că reclamanta se plângea de dureri subiective pe partea exterioară a brațului stâng. Cu toate acestea, raportul a indicat absența urmelor de lovitură sau de violență pe corpul său. În aceeași zi, reclamanta a fost audiată de procurorul republicii, care a protestat pentru nevinovăția sa și a contestat faptele care i-au fost reproșate. La 15 februarie 1995, a fost ascultată de judecătorul-șef în apropierea Curții de Securitate a statului Istanbul, care a pus-o în custodie provizorie. A protestat pentru nevinovăția ei și și-a contestat declarația primită în timpul arestării sale și a obținut, conform declarațiilor sale, sub presiune și forță ( În ședința din 26 iunie 1995, Curtea a ascultat-o pe reclamantă, care a contestat faptele care i-au fost reproșate. Ea a spus că, în timpul custodiei sale, fusese torturată, supusă unor electroșocuri, a fost violată sexual (insel tacizde Apoi a precizat că, atunci când a fost arestată în aprilie 1994, a fost violată sexual. Ea a explicat că, din cauza torturii suferite, ea a fost obligată să semneze toate declarațiile obținute în timpul arestării sale. În plus, înainte de a fi deferită la Parchet, poliția a făcut presiuni asupra ei pentru a-i aproba declarația făcută în timpul arestării. La 29 ianuarie 1999, reclamanta a depus o plângere penală la Parchetul din Istanbul împotriva polițiștilor responsabili de cele două detenții ale sale pentru viol și abuz și a solicitat să fie examinată de centrul de psihiatrie specializat al facultății de medicină din Istanbul. La 29 ianuarie 1999, Parchetul a solicitat conducerii închisorii Bayrampașa să o prezinte reclamantei. La 8 februarie 1999, Parchetul i-a adresat o convocare reprezentantei reclamantei. La 19 februarie 1999, Parchetul a solicitat conducerii închisorii Bayrampașa să o prezinte pe reclamantă. Procesele-verbale din 4, 25 și 26 februarie 1999 întocmite de conducerea închisorii au indicat faptul că reclamanta refuzase să se prezinte la Parchet. Aceste documente nu prezentau semnătura reclamantei. La 18 februarie 1999, poliția a întocmit un proces-verbal care indica faptul că convocarea a fost primită de către secretarul reprezentantului reclamantei, G.D., care a contrasemnat-o. La 19 aprilie 1999, Parchetul din Istanbul a dat un ordin de refuz pe motiv că: [nu au răspuns la] două citate trimise la închisoare, procurorul deduce că reclamanta nu a vrut să meargă la Parchet; imposibilitatea de a determina dovezile materiale care s-au șters în timp ; (...) după evenimentul în litigiu nu fusese sesizată nicio autoritate și examinarea psihologică care să nu permită obținerea unui rezultat (...) nu era necesar să se dispună de o anchetă (...) la 7 mai 1999, recurenta a formulat o acțiune împotriva hotărârii de nejudiciare în fața președintelui Curții de Assesese de Beyoćlu (Istanbul). ; nu fusese informată cu privire la anchetă; ea nu primise o citație; nu fusese comandată nici o examinare psihică și, prin urmare, decizia Parchetului se baza pe o anchetă incompletă; la 18 iunie 1999, președintele Curții de Assesie a demisionat reclamanta; această decizie a fost notificată reprezentantei reclamantei prin poștă la 2 iulie 1999. Dreptul intern relevant Codul penal reprimă faptul că un agent public supune pe cineva torturii sau relelor tratamente (articolele 243 pentru tortură și 245 pentru rele tratamente). Invocând art. 3 din Convenție, recurenta se plânge că a fost violată în timpul primei sale detenții și că a fost supusă unui tratament abuziv în timpul celor două gărzi la vedere, declarând că, în prima perioadă din aprilie 1994, la o oră târzie a nopții, un polițist a intrat în celula sa, a dezbracat-o cu forța, a răsturnat-o pe spate și a violat-o. A leșinat și, când s - a trezit, a observat că sângera foarte mult, iar polițiștii au urcat - o într - un vehicul legat la ochi și au abandonat - o lângă Ümraniye (Istanbul). De asemenea, a afirmat că a fost abuzată sexual în timpul celei de-a doua perioade de custodie din 30 ianuarie până în 15 februarie 1995, în timp ce era legată la ochi, apoi a fost condusă la conducerea securității din Gayrettepe (Istanbul), secțiunea de combatere a terorismului, unde a fost supusă, de asemenea, relelor tratamente, cum ar fi spânzurătoarea palestiniană, electroșocurile și loviturile pe planta picioarelor ( Ea pretinde că a fost dusă într-o zonă izolată în care a fost amenințată cu violul și apoi recondusă la conducerea securității, secțiunea de combatere a terorismului. Invocând art. 13 din Convenție coroborat cu art. 6, recurenta se plânge că nu a putut exercita o cale de atac eficientă în măsura în care nu a fost introdusă nicio procedură penală împotriva poliției acuzate. Ancheta efectuată de Parchetul lui Fatih nu a putut fi considerată efectivă, deoarece procurorul nu a luat nici declarația sa, nici cea a polițiștilor incriminați și nu a dat curs cererii sale de examinare de către centrul de psihiatrie specializat al Facultății de Medicină din Istanbul, care putea stabili rănile psihologice cauzate de relele tratamente. Grief din art. 3 al Convenției Recurenta se plânge că a fost supusă unor abuzuri în timpul arestării sale. Ea invocă art. 3 din Convenție astfel formulat Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Cu excepția guvernului, guvernul ridică o excepție de inadmisibilitate bazată pe nerespectarea termenului de șase luni. În opinia sa, recurenta a informat autoritățile interne cu privire la relele tratamente pe care le-ar fi suferit la patru ani după faptele în litigiu și nu a indicat nici în fața Parchetului, nici în fața judecătorului care se află în apropierea Curții de Securitate a statului relele tratamente pe care le-ar fi suferit. În cazul în care reclamanta a considerat căile de atac interne ineficiente, ar fi trebuit să-și depună cererea în termen de șase luni de la sfârșitul custodiei. Curtea ia notă de faptul că, în ultimă instanță, recurenta a depus o plângere pentru maltratare în fața Parchetului din Istanbul la 29 ianuarie 1999 împotriva presupusilor polițiști autori ai acestor tratamente. aprilie 1999. Această ordonanță, confirmată la 18 iunie 1999 de către președintele Curții de Assesie din Istanbul, a fost notificată reprezentantei reclamantei la data de 2 În iulie 1999, ștampila poștei autentice. Curtea constată că persoana interesată și-a prezentat cererea la 7 septembrie 1999. Prin urmare, aceasta a epuizat căile de atac interne, respectând termenul de șase luni, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție. Guvernul susține că reclamanta a refuzat să se prezinte la convocarea Parchetului și, la patru ani după apariția faptelor, acesta din urmă nu avea cum să-și verifice acuzațiile. Deși s - a plâns de dureri, ea nu a menționat nici un alt simptom în legătură cu abuzurile pe care le - ar fi suferit. Aceasta nu prezintă nicio dovadă adecvată în sprijinul acuzațiilor sale, cu excepția plângerii sale, în timp ce este reprezentată de două avocate care cunosc perfect procedura în fața Curții; relatarea sa, detaliată sau nu, nu are nici o forță probantă. Guvernul susține că nu oferă nicio explicație cu privire la refuzul său de a depune mărturie în fața instanței după deschiderea anchetei penale împotriva polițiștilor incriminați, iar reclamanta contestă argumentele guvernului, în special susținând că a fost prezentată medicului cu aproximativ 20 de persoane. În timpul examenului medical, ea a fost amenințată de polițiștii care au așteptat - o în fața ușii care i - au cerut să nu se plângă de relele tratamente pe care le - ar fi suferit. Ea a declarat că a suferit electroșocuri în timpul custodiei sale; ea a asistat la prima audiere la Curtea de Securitate a statului cu un bandaj la piciorul stâng, a luat antibiotice în următoarele trei luni și în cele din urmă a pierdut o unghie. Ea susține că a făcut o declarație cu privire la abuzurile pe care le-a suferit la Parchet, judecătorului și Curții de Securitate a statului, iar autoritățile care nu au deschis o anchetă penală, a decis să depună o plângere formală pentru a întrerupe prescrierea pe cinci ani a faptelor în litigiu. În ceea ce privește convocarea trimisă reprezentantului său, aceasta explică faptul că a informat Parchetul că clienta sa era deținută la închisoarea Bayrampașa. Curtea face trimitere la principiile fundamentale care decurg din jurisprudența sa referitoare la art. 3 (a se vedea, printre altele, Bat Hotărârea din 28 octombrie 1998, Assenov și alții c. Bulgaria, Rec., 1998 VIII, p. 3288, § 93, Selmuni c. Franța [GC], n 25803/94, § 95, CEDH 1999-V, Raninen c. Finlanda, Hotărârea din 16 decembrie 1997, Rec., 1997 VIII, p. 2821-2822, § 55, V.c. Regatul Unit [GC], n 24888/94, § 71, CEDH 1999-IX, Chahal c. Regatul Unit, Rec., 1996-V, p. 1855, § 79, Klaas c. Germania, Hotărârea din 22 septembrie 1993, seria A n 269, p. 17-18, § 30, și Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 120, CEDO 1999-IV. În acest caz, singurul raport medical, întocmit la 14 februarie 1995, indică faptul că recurenta se plângea de dureri subiective pe partea exterioară a brațului stâng. Acest document precizează absența urmelor de lovitură sau de violență pe corpul său. Este adevărat că, în fața Curții, recurenta contestă fiabilitatea acestui raport medical susținând că acesta ar fi fost stabilit sub presiunea poliției fără ca medicul să fi efectuat o examinare adecvată. Cu toate acestea, potrivit elementelor dosarului, persoana interesată nu a contestat condițiile de întocmire și de fiabilitate a raportului în litigiu în fața niciunei autorități competente. Curtea constată că recurenta nu și-a susținut de la începuturile de probe acuzațiile de maltratare și viol. Curtea recunoaște că poate fi dificil pentru un individ să obțină probe cu privire la presupusul viol comis în timpul detenției, având în vedere în special situația sa vulnerabilă (Zynep Avc Cu toate acestea, Comisia constată că, aflată în detenție provizorie la 15 februarie 1995, recurenta nu precizează dacă a comunicat acuzațiile sale de viol autorităților sau medicului din casa de arest la care a fost reținută pentru a efectua examinări psihologice sau ginecologice, de exemplu, care ar fi putut confirma afirmațiile sale. În fața tribunalului și a judecătorului, ea a precizat că, în timpul arestării sale, ea a depus sub presiune, forță și violență. Desigur, la ședința din 26 iunie 1995 în fața Curții de Securitate a statului, ea a invocat acuzațiile sale de maltratare. Totuși, în timp ce era reprezentată de un avocat, ea nu și-a menținut afirmațiile solicitând să se consulte cu un alt medic. În această privință, este surprinzător să se observe că a așteptat mai mult de patru ani de la data faptelor în litigiu pentru a depune o plângere penală împotriva polițiștilor responsabili de arestarea sa. Fără să speculeze cu privire la temeinicia deciziei de nejudiciare, Curtea consideră că reprezentantul recurentei, după ce a fost informat cu privire la tentativele de audiere a clientului său, avea cel puțin o datorie de diligență pentru a se manifesta la Parchet (a se vedea mutatis mutandis K Având în vedere aceste considerații, Curtea consideră că elementele de probă care fac obiectul evaluării sale nu îi permit să stabilească existența unor tratamente abuzive, astfel cum au fost alegate de reclamantă. Prin urmare, acest motiv este în mod evident nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Recurenta se plânge că nu a putut exercita o cale de atac eficientă în măsura în care nu s-a intentat nicio procedură penală împotriva polițiștilor incriminați și susține că ancheta efectuată de Parchetul competent nu putea fi considerată efectivă. Curtea invocă art. 13 din Convenție coroborat cu art. 6. 13, astfel formulat în partea sa relevantă Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Guvernul subliniază că acuzațiile de viol ar fi putut fi verificate fără controverse dacă recurenta ar fi depus o plângere după ce a fost arestată și dacă ar fi fost de acord să facă un examen medical și a informat autoritățile interne cu întârziere. Curtea amintește de la început că, pe baza dovezilor prezentate în fața sa și având în vedere concluziile sale din art. 3 din convenție, Curtea a concluzionat că obiecțiunile prezentate de recurentă nu dezvăluie nicio formă de încălcare. Prin urmare, ele nu sunt deprovocabile mai în sensul articolului 13 (în sens contrar, a se vedea, printre altele, Boyle și Rice c. Regatul Unit , Hotărârea din 27 aprilie 1988, seria A n 131, p. 23, § 52, Kaya c. Turcia , Hotărârea din 19 februarie 1998, Rec., 1998-I, p. 330-311, § 107, și Yașa c. Turcia , Hotărârea din 2 septembrie 1998, Rec., 1998-VI, p. 2442, § 113. Prin urmare, acest motiv trebuie respins pentru lipsa vădită de temei în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declare S. D. Olle J.-P. Costa Grefier Președinte Loviri cu un băț pe talpa picioarelor.
de la requête n
o
52900/99
présentée par Meryem AVCI
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 30 novembre 2004 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
R.
Türmen
,
K.
Jungwiert
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
mes
A.
Mularoni
,
E.
Fura-Sandström,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 7 septembre 1999,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante est une ressortissante turque d'origine kurde, née en 1975. Elle est représentée devant la Cour par M
es
Karakaș et Keskin, avocates à Istanbul.
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
L'arrestation et la garde à vue de la requérante
Selon ses dires, en avril 1994, la requérante fut arrêtée et placée en garde à vue durant une nuit au commissariat de police d'Ümraniye (Istanbul).
Le Gouvernement conteste cette arrestation car la garde à vue n'est indiquée sur aucun registre de garde à vue de la police.
A la suite d'une opération menée contre le PKK, la requérante fut arrêtée le 30 janvier 1995 avec d'autres personnes.
Le 5 février 1995, elle fut entendue par la police.
Le 6 février 1995, lors de la perquisition de son domicile, la police saisit des documents, une machine à écrire, des vêtements et des pièces d'identité établies au nom du ERNK-ARGK (branche armée du PKK) ainsi que des publications.
Le 14 février 1995, l'institut médico-légal d'Istanbul établit un rapport indiquant que la requérante s'était plainte de douleurs subjectives sur la partie extérieure du bras gauche. Cependant, le rapport indiqua l'absence de traces de coup ou de violence sur son corps.
Le même jour, la requérante fut entendue par le procureur de la République. Elle protesta de son innocence et contesta les faits qui lui étaient reprochés. Elle déclara qu'elle avait signé sa déposition faite lors de sa garde à vue sous la force et la violence («
bana cebir ve șiddet kullandıkları için
»).
Le 15 février 1995, elle fut entendue par le juge assesseur près la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul qui la plaça en détention provisoire. Elle protesta de son innocence et contesta sa déposition recueillie lors de sa garde à vue et obtenue, selon ses dires, sous la pression et la force («
baskı ve zora dayalı
»).
2.
La procédure pénale engagée contre la requérante
La requérante fut poursuivie devant la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul.
A l'audience du 26 juin 1995, la cour entendit la requérante, qui contesta les faits qui lui étaient reprochés. Elle raconta que, lors de sa garde à vue, elle avait été torturée, avait subi des électrochocs, avait été violentée sexuellement («
cinsel
tacizde
») et soumise à la «
falaka
[1]
». Ensuite, elle précisa que lors de son arrestation en avril 1994, elle avait été violentée sexuellement («
cinsel
tacize
uğramıș
») mais n'en avait pas informé sa famille. Elle expliqua qu'à cause de la torture qu'elle avait subie, elle avait était contrainte de signer toutes les dépositions obtenues lors de sa garde à vue. En outre, avant d'être déférée au parquet, la police avait fait pression sur elle pour qu'elle approuvât sa déposition faite lors de sa garde à vue.
3.
La plainte de la requérante pour mauvais traitements
Le 29 janvier 1999, la requérante déposa une plainte pénale devant le parquet d'Istanbul à l'encontre des policiers responsables de ses deux gardes à vue pour viol et mauvais traitements. Elle demanda à être examinée par le centre de psychiatrie spécialisé de la faculté de médecine d'Istanbul.
Le 29 janvier 1999, le parquet demanda à la direction de la prison de Bayrampașa de lui présenter la requérante.
Le 8 février 1999, le parquet adressa une convocation à la représentante de la requérante. Il y fut indiqué de façon manuscrite que la représentante de la requérante avait déclaré qu'elle présenterait sa cliente à la convocation concernée («
avukatı ile görüșüldü gelmesini temin edeceğini söyledi
»).
Le 19 février 1999, le parquet demanda à la direction de la prison de Bayrampașa de lui présenter la requérante.
Les procès-verbaux des 4, 25 et 26 février 1999 établis par la direction de la prison indiquèrent que la requérante avait refusé de se rendre au parquet. Ces documents ne portaient pas la signature de la requérante.
Le 18 février 1999, la police établit un procès-verbal indiquant que la convocation avait été reçue par la secrétaire de la représentante de la requérante, G.D., qui l'avait contresignée.
Le 19 avril 1999, le parquet d'Istanbul rendit une ordonnance de non-lieu au motif que «
[n'ayant pas répondu aux] deux citations envoyées à la prison, le procureur en déduit que la requérante ne voulait pas se rendre au parquet
; l'impossibilité de déterminer les preuves matérielles qui se sont effacées avec le temps
; (...) après l'évènement litigieux aucune autorité n'avait été saisie et l'examen psychologique ne pouvant permettre d'obtenir un résultat (...) il n'y avait pas lieu d'ordonner une enquête (...)
».
Le 7 mai 1999, la requérante forma un recours contre la décision de non-lieu devant le président de la cour d'assises de Beyoğlu (Istanbul). D'après son recours, les policiers n'avaient pas été entendus
; elle n'avait pas été tenue informée de l'enquête
; elle n'avait pas reçu de citation à comparaître
; aucun examen psychique n'avait été ordonné et, de ce fait, la décision du parquet était fondée sur une enquête incomplète.
Le 18 juin 1999, le président de la cour d'assises débouta la requérante.
Cette décision fut notifiée à la représentante de la requérante par voie postale, le 2 juillet 1999.
B.
Le droit interne pertinent
Le code pénal réprime le fait pour un agent public de soumettre quelqu'un à la torture ou à des mauvais traitements (articles 243 pour la torture et 245 pour les mauvais traitements).
1.
Invoquant l'article 3 de la Convention, la requérante se plaint d'avoir été violée pendant sa première garde à vue et d'avoir subi des mauvais traitements durant ses deux gardes à vue. Elle allègue que, durant la première période en avril 1994, à une heure tardive de la nuit, un policier est entré dans sa cellule, l'a déshabillée de force, l'a renversée sur le dos et l'a violée. Elle s'est évanouie et, à son réveil, elle a constaté qu'elle avait beaucoup saigné. Puis, les policiers l'ont fait monter à bord d'un véhicule, les yeux bandés, et l'ont abandonnée près d'Ümraniye (Istanbul).
Elle allègue avoir également été violentée sexuellement durant sa deuxième garde à vue du 30 janvier au 15 février 1995, alors qu'elle avait les yeux bandés, puis d'avoir été conduite à la direction de la sûreté de Gayrettepe (Istanbul), section de la lutte contre le terrorisme, où elle a également subi des mauvais traitements, tels que la pendaison palestinienne, des électrochocs et des coups sur la plante des pieds («
falaka
»). Elle prétend avoir été emmenée dans une zone isolée où elle a été menacée de viol puis reconduite à la direction de la sûreté, section de la lutte contre le terrorisme.
2.
Invoquant l'article 13 de la Convention combiné avec l'article 6, la requérante se plaint qu'elle n'a pu exercer de recours effectif dans la mesure où aucune procédure pénale n'a été intentée contre les policiers incriminés. L'enquête menée par le parquet de Fatih ne pouvait passer pour effective dans la mesure où le parquet chargé de l'enquête n'a pris ni sa déposition ni celles des policiers incriminés et n'a pas donné suite à sa demande d'examen par le centre de psychiatrie spécialisé de la faculté de médecine d'Istanbul qui pouvait établir les blessures psychologiques consécutives aux mauvais traitements.
A.
Grief tiré de l'article 3 de la Convention
La requérante se plaint d'avoir subi des mauvais traitements lors de sa garde à vue. Elle invoque l'article 3 de la Convention ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
1.
Exception du Gouvernement
Le Gouvernement soulève une exception d'irrecevabilité tirée du non-respect du délai de six mois.
Selon lui, la requérante a informé les autorités internes des mauvais traitements qu'elle aurait subis quatre ans après les faits litigieux. Elle n'a indiqué ni devant le parquet ni devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l'Etat les mauvais traitements qu'elle aurait subis
; ni devant la cour de sûreté de l'Etat d'ailleurs. Si la requérante estimait les voies de recours internes inefficaces, elle aurait dû introduire sa requête dans les six mois qui ont suivi la fin de la garde à vue.
La requérante conteste les arguments du Gouvernement.
La Cour note qu'en dernier lieu la requérante a déposé une plainte pour mauvais traitements devant le parquet d'Istanbul le 29 janvier 1999 contre les policiers prétendument auteurs de ces traitements. Le parquet a accepté d'examiner cette plainte et a rendu une ordonnance de non-lieu le 19
avril 1999. Cette ordonnance, confirmée le 18 juin 1999 par le président de la cour d'assises d'Istanbul, a été notifiée à la représentante de la requérante le 2
juillet 1999, le cachet de la poste faisant foi. La Cour constate que l'intéressée a introduit sa requête le 7 septembre 1999. Partant, celle-ci a épuisé les voies de recours internes, en respectant le délai de six mois, conformément à l'article 35 § 1 de la Convention.
Il s'ensuit que l'exception du Gouvernement doit être rejetée.
2.
Bien-fondé
Le Gouvernement soutient que la requérante a refusé de se rendre aux convocations du parquet et, quatre ans après la survenance des faits, ce dernier n'avait aucun moyen de vérifier ses allégations. Elle n'a pas contesté totalement ses dépositions faites devant la police, le parquet ou le juge
; bien qu'elle se fût plainte de douleurs, elle n'a mentionné aucun autre symptôme au sujet des sévices qu'elle aurait subis. Le rapport médical n'indique aucune trace de mauvais traitement. Elle n'avait pas de crainte pour déposer une plainte après les faits litigieux. Elle ne présente aucune preuve appropriée à l'appui de ses allégations à l'exception de sa plainte, alors qu'elle est représentée par deux avocates qui connaissent parfaitement la procédure devant la Cour. Son récit, détaillé ou non, n'a pas de force probante. Le Gouvernement prétend qu'elle ne donne aucune explication au sujet de son refus de déposer devant le parquet après l'ouverture de l'enquête pénale contre les policiers incriminés.
La requérante conteste les arguments du Gouvernement. En particulier, elle soutient avoir été présentée au médecin avec une vingtaine de personnes. Lors de l'examen médical, elle ne s'était pas entretenue confidentiellement et en privé avec le médecin, lequel n'a pas examiné son corps en détail ni posé un diagnostic psychique. Elle a été menacée par les policiers qui l'attendaient devant la porte qui lui ont intimé de ne pas se plaindre des mauvais traitements qu'elle aurait subis. Elle allègue avoir subi des électrochocs lors de sa garde à vue
; elle a assisté à la première audience devant la cour de sûreté de l'Etat avec un bandage au pied gauche, elle a pris des antibiotiques les trois mois suivants et finalement elle a perdu un ongle.
Elle soutient qu'elle a fait part des mauvais traitements qu'elle a subis au parquet, au juge et à la cour de sûreté de l'Etat. Les autorités n'ayant pas ouvert d'enquête pénale, elle a décidé de déposer une plainte formelle pour interrompre la prescription quinquennale des faits litigieux. S'agissant des convocations envoyées à la maison d'arrêt, elle allègue qu'elle n'en a pas eu connaissance
; d'ailleurs, elle n'a pas signé de procès-verbaux. Quant à la convocation envoyée à sa représentante, celle-ci explique qu'elle a informé le parquet que sa cliente était détenue à la prison de Bayrampașa.
La Cour se réfère aux principes fondamentaux qui se dégagent de sa jurisprudence relative à l'article 3 (voir, entre autres,
Batı et autres c.
Turquie
, n
os
33097/96 et 57834/00, § 113, CEDH 2004,
Assenov et autres c.
Bulgarie
, arrêt du 28 octobre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
VIII, p. 3288, § 93,
Selmouni c. France
[GC], n
o
25803/94, §
Raninen c. Finlande
, arrêt du 16 décembre 1997,
Recueil
1997
‑
VIII, pp. 2821-2822, § 55,
[GC], n
o
24888/94, §
Chahal c. Royaume-Uni
, arrêt du 15 novembre 1996,
Recueil
1996-V, p. 1855, § 79,
Klaas c. Allemagne
, arrêt du 22
septembre 1993, série A n
o
269, pp. 17-18, § 30, et
Labita c. Italie
[GC], n
o
26772/95, §
En l'espèce, le seul rapport médical, établi le 14 février 1995, indique que la requérante s'était plainte de douleurs subjectives sur la partie extérieure du bras gauche. Ce document précise l'absence de traces de coup ou de violence sur son corps. Il est vrai que, devant la Cour, la requérante conteste la fiabilité de ce rapport médical en faisant valoir qu'il aurait été établi sous la pression des policiers sans que le médecin eût procédé à un examen adéquat. Toutefois, d'après les éléments du dossier, l'intéressée n'a contesté les conditions d'établissement et de fiabilité du rapport litigieux devant aucune autorité compétente. La Cour constate que la requérante n'a pas étayé par des commencements de preuve ses allégations de mauvais traitements et de viol.
La Cour admet qu'il peut être difficile pour un individu d'obtenir des preuves quant à un viol prétendument commis lors de la garde à vue, étant donné notamment sa situation vulnérable (
Zeynep Avcı c.
Turquie
,
n
o
37021/97, § 65, 6 février 2003). Cependant, elle relève que, placée en détention provisoire le 15 février 1995, la requérante ne précise pas si elle avait fait part de ses allégations de viol aux autorités ou au médecin de la maison d'arrêt où elle était détenue de manière à faire des examens psychologiques ou gynécologiques, par exemple, qui auraient pu corroborer ses dires. Devant le parquet et le juge, elle a précisé que, lors de sa garde à vue, elle avait déposé sous la pression, la force et la violence. Certes, à l'audience du 26 juin 1995 devant la cour de sûreté de l'Etat, elle a fait valoir ses allégations de mauvais traitements. Toutefois, alors qu'elle était représentée par un avocat, elle n'a pas maintenu ses allégations en demandant à consulter un autre médecin. A cet égard, il est pour le moins surprenant de relever qu'elle a attendu plus de quatre ans après la date des faits litigieux pour déposer une plainte pénale à l'encontre des policiers responsables de sa garde à vue. Sans vouloir spéculer sur le bien-fondé de la décision de non-lieu, la Cour considère que la représentante de la requérante, une fois informée des tentatives du parquet aux fins d'audition de sa cliente, avait pour le moins un devoir de diligence pour se manifester auprès du parquet (voir,
mutatis
mutandis
,
Kılıçgedik c. Turquie
(déc.), n
o
55982/00, 1
er
juin 2004).
Eu égard à ces considérations, la Cour considère que les éléments de preuve soumis à son appréciation ne lui permettent pas d'établir l'existence de mauvais traitements tels qu'allégués par la requérante.
Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
B.
Grief tiré de l'article 13 de la Convention
La requérante se plaint qu'elle n'a pu exercer de recours effectif dans la mesure où aucune procédure pénale n'a été intentée contre les policiers incriminés, et soutient que l'enquête menée par le parquet compétent ne pouvait passer pour effective. Elle invoque l'article 13 de la Convention combiné avec l'article 6.
La Cour constate que ce grief doit être examiné sous l'angle de l'article
13, ainsi libellé dans sa partie pertinente
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles.
»
Le Gouvernement souligne que les allégations de viol auraient pu être vérifiées sans controverse si la requérante avait déposé une plainte après la fin de sa garde à vue et si elle avait accepté de passer un examen médical. Elle a informé les autorités internes tardivement.
La Cour rappelle d'emblée que, sur le fondement des preuves produites devant elle et eu égard à ses conclusions tirées de l'article 3 de la Convention, elle a conclu que les griefs présentés par la requérante ne révèlent aucune apparence de violation. Ils ne sont dès lors pas «
défendables
» aux fins de l'article 13 (en sens contraire, voir, parmi d'autres,
Boyle et Rice c. Royaume-Uni
, arrêt du 27 avril 1988, série
A n
o
131, p. 23, § 52,
Kaya c. Turquie
, arrêt du 19 février 1998,
Recueil
1998-I, p. 330-331, § 107, et
Yașa c. Turquie
, arrêt du 2 septembre 1998,
Recueil
1998-VI, p. 2442, § 113).
Il s'ensuit que ce grief doit être rejeté pour défaut manifeste de fondement conformément à l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
ollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président
1.
Des coups frappés avec un bâton sur la plante des pieds.