CtEDO 14.12.2004 AI

MAYALI c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
14.12.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
MAYALI c. FRANCE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

cererii nr. 69116/01

prezentate de Patrick MAYALI

împotriva Franței

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), ședind pe 14 decembrie 2004 într-o cameră alcătuită din:

Domenii A.B. Baka, președinte,

J.-P. Costa,

Doamne A. Mularoni,

judecători,

și de doamna S. Dollé, grефieră de secțiune,

Având în vedere cererea susmenționată introdusă pe 27 septembrie 2000,

Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și acelea prezentate în răspuns de reclamant,

După deliberare, pronunță următoarea decizie:

Reclamantul, domnul Patrick Mayali, este un cetățean francez, născut în 1957 și actualmente deținut la penitenciarul l'Hermitage, la Brest.

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

Pe 8 ianuarie 1999, cei doi deținuți colocatari cu reclamantul se plânguseră de "atmosfera proastă care domina în celulă". A doua zi, unul dintre ei vorbi unui medic, care informă autoritățile despre existența abuzurilor sexuale. Pe 10 ianuarie 1999, acest deținut vorbi unui dintre șefii serviciului penitenciar. El a depus plângere în aceeași zi împotriva reclamantului și a fost ascultat de poliție.

Reclamantul a fost acuzat că între 15 decembrie 1998 și 10 ianuarie 1999 exercită o atac sexual cu violență, constrângere, amenințare sau surpriză, asupra acestui deținut colocatar, prin efectuarea atouchements de natură sexuală asupra sa.

La cererea parchetului, un expert procedat la un examen psihologic al reclamantului și colocatarului său pe 1 februarie 1999. Aceste examene au fost depuse în dosar, precum și o expertiză psihiatrică a reclamantului realizată pe 19 septembrie 1998 pe ordonanță a unui judecător de instrucție în contextul unei alte cauze.

Printr-o scrisoare din 12 aprilie 1999, deținutul colocatar a indicat că nu va fi prezent la ședere și a format o cerere de despăgubiri și interes morar.

Reclamantul a fost convocat, printr-o citație în persoană, în fața tribunalului de primă instanță penal din Sant-Brieuc la șederea din 22 aprilie 1999. Deținutul colocatar s-a constituit parte civilă la ședere, prin intermediul avocatului său. Reclamantul a comparu și a fost asistat de un avocat desemnat din oficiu.

Prin sentință din aceeași zi, tribunalul a respins cererea reclamantului de a audia al treilea ocupant al celulei, estimând că aceasta nu prezenta un interes major pentru manifestarea adevărului. Bazîndu-se pe expertizele psihologice și pe afirmațiile reclamantului și ale părții civile, tribunalul l-a declarat pe reclamant vinovat și l-a condamnat la trei ani de închisoare.

Reclamantul a apelat, a repetat că deținutul colocatar era consimțitor, "acționând din interes în speranța că-i va furniza cannabis sau subutex" și a solicitat o confruntare cu acesta. Avocatul său a cerut, de asemenea, audierea celui de-al treilea ocupant al celulei, al unui ocupant anterior al celulei și al șefului de supraveghetor care primise confidențele victimei.

Procurorul general s-a pronunțat și el în favoarea audierii celui de-al treilea ocupant al celulei.

Avocatul părții civile estimă inutilă audierea unui asemenea martor, considerând că manipulările de genul celor denunțate de clientul său pot să nu fie percepute de colocatarii de celulă. El adăugat că clientul său, dezorentat, nu se simțea în stare să suporte o confruntare cu reclamantul.

Deoarece avocatul reclamantului nu putea fi prezent la șederea din 22 aprilie 1999, cauza a fost amânată. Prin ordonanță de administrație pe 12 octombrie 1999, recunoscând că materialitatea faptelor nu era contestată de reclamant, acesta contestând doar că constrânsese colocatarul, curtea de apel Rennes estimă necesară audierea acestuia și a mărturiei celui de-al treilea ocupant al celulei. Ea estimă că audierea celorlalte două persoane, care nu fuseseră martori direcți ai faptelor, era inutilă. Ea a amânat cauza la șederea din 14 decembrie 1999.

"În ciuda diligenței parchetului general", partea civilă și martorul nu au putut fi localizați. Curtea de apel a decis, după ce a dezbătut problema aceasta și a adunat opiniile părților și ale ministerului public, să continue totul aceeași dezbaterile. Partea civilă a fost reprezentată la ședere de avocatul ei.

Pe 4 ianuarie 2000, curtea de apel, confirmând sentința în toate punctele, a pronunciat o hotărâre redactată după cum urmează:

"(...) Aceste fapte trebuie rescris în atmosfera opresivă a unei celule de închisoare. [Reclamantul] posedă o personalitate puternică, manipulatoare, asupra căreia curtea a putut măsura și care este confirmată de observațiile unui raport de expertiză psihologică. O expertiză psihologică a [părții civile] demonstrează, în schimb, un caracter slab, anxios, trist și ușor dominat. Din dosar reiese că victima nu a dat niciodată un consimțământ real relațiilor care i se impuneau. [Reclamantul], cu experiență veche în închisori, a amestecat o combinație de explicații încurcate, violență atât conținută cât și inteligent dozată și speranță de avantaje cum ar fi bani sau droguri, în mod a anihila orice rezistență reală asupra [celei tinere părți civile] care nu a putut reacționa adecvat, simțindu-se în inferioritate față de interlocutorul ei. A putut găsi curajul de a vorbi doar atunci când colocatarul lor s-a luat la ceartă cu [reclamantul].

În aceste condiții, [reclamantul] nu poate susține serios că victima sa era pe deplin consimțitoare. Dimpotrivă, trebuie constatat că, depășind mult ceea ce s-ar putea califica drept "curte" asiduu, dar totuși licit, a impus atouchements printr-un sistem de constrângere consolidat de confinarea inerentă închisoririi. (...)"

Reclamantul s-a pourvuit în casație.

Printr-o scrisoare din 14 iunie 2000, avocatul la Consilii, desemnat la titlul ajutorului juridic provizoriu, după examinarea dosarului, a indicat avocatului reclamantului estima că recursul era lipsit de orice șansă de succes. El s-a explicat după cum urmează:

"(...) Declarația de vinovăție apare legal justificată în vederea faptelor suveran constate de judecătorii de fond (...).

Mai precis, dacă este fără îndoială extrem de regretabil că [colocatarii deținuți ai reclamantului] nu au fost ascultați cum curtea ordonase totuși (...), nu putem cu toate acestea face o plângere utilă în fața Curții de Casație.

Într-adevăr, nu există nici o atingere a drepturilor apărării în sensul articolului 6 § 3 d) din Convenție (...) atunci când judecătorii sunt în imposibilitate de a proceda la audierea martorilor cu acuzare și descărcători (Cass. Crim, 13 iunie 1991 (...)).

Și aceasta este cazul în prezent, deoarece hotărârea constată că "în ciuda diligenței parchetului general, aceste două persoane (...) nu au putut totuși fi localizate. (...)"

Reclamantul nu a cunoscut scrisoarea acestei până după 15 iunie 2000, dată expirării termenului de care dispunea pentru a depune o memorandă suplimentară în sprijinul declarației sale de recurs.

Printr-o scrisoare din 15 iunie 2000, avocatul la Consilii informă, de asemenea, Curtea de Casație a deciziei sale, luate după examinarea atentă a dosarului, de a nu depune o memorandă suplimentară.

Prin hotărâre din 28 iunie 2000, Curtea de Casație a pronunțat o hotărâre de respingere, precizând că hotărârea era regulară în formă și că faptele suveran constate justificau calificarea și pedeapsa.

Camera penală a Curții de Casație a enunțat ca principiu că atunci când sunt legal cerute și martori cu acuzare nu au fost niciodată confruntați cu acuzatul în decursul procedurii, judecătorii de fond trebuie să ordoneze audierea contradictorie, cu excepția imposibilității pe care le aparține să precizeze cauza sau atunci când apare că audierea nu ar fi de nici un interes pentru manifestarea adevărului (hotărâri de casație din 22 martie 1989, 25 mai 1992 și 4 iunie 1998). Ea a precizat că dispozițiile articolului 6 § 3 d) din Convenție se aplică cererii de confruntare a acuzatului cu victima.

Ea a enunțat apoi criteriile pe care le aplică pentru aprecierea compatibilității unui refuz de audiență a martorilor cu acuzare sau de confruntare cu victima cu cerințele articolului 6 § 3 d) din Convenție: acuzatul nu poate invoca o încălcare a acestei dispoziții în caz de refuz de audiență al martorului de curtea de apel pentru că declarația de vinovăție nu se bazează exclusiv pe marturia aceasta (hotărâri din 24 octombrie 1989, 26 septembrie 2001 și 3 decembrie 2003), pe de altă parte, judecătorii de fond trebuie să justifice deciziile de refuz precizând că circumstanțele particulare fac obstacol confruntării sau sunt de natură s-o lipească de forță probatoare (hotărâre din 21 ianuarie 1991).

Printr-o hotărâre din 13 iunie 1991, Curtea de Casație a estimat că justifică decizia sa, în regard articolului 6 § 3 d), o curte de asisență care, pentru a respinge o cerere de amânare a cauzei din cauza absenței martorilor a căror audiență a fost cerută, enunță pe de o parte că rezultă din cercetări efectuate în execuția mandatelor pe care le-a décernat că acești martori nu aveau domiciliu cunoscut și era în consecință imposibil de asigura comparența lor, și pe de altă parte, că această audiență, în vederea rezultatelor instrucției la ședere, nu părea necesară manifestării adevărului. În această cauză, curtea de asisență ordonase o amânare a pronunțării asupra cererii de amânare până la finalizarea șederii și, după audierea celorlalți martori și citirea depozițiilor la ședere, observase că audiența lor nu era necesară manifestării adevărului. De asemenea, observase că concluziile depuse de apărare nu susțineau că acuzatul nu fusese niciodată confruntat cu cei doi martori lipsiți.

Curtea de Casație estimă, de asemenea, într-o cauză de proxenetism agravat, că justifică decizia de refuz de audiență a martorilor cu acuzare, judecătorii care, pe de o parte, observă că aceștia au fost deja ascultați de anchetatori și/sau judecătorul de instrucție și că acuzatul, care a avut prin consilii posibilitate de a lua cunoștință de dosar, a avut tot loisrul de a se explica asupra declarațiilor lor și, pe de altă parte, expun că, dat fiind data faptelor și timpul scurs, era de temut că o nouă audiență să nu fie de nici un interes pentru manifestarea adevărului, acești martori, din cauza stării lor, au putut suferi presiuni de natură să-i facă să revină asupra declarațiilor anterioare (hotărâre din 8 februarie 1990).

În legătură cu problema particulară a confruntărilor cu victimele agresiLaunch sexuale, Curtea de Casație estimă că drepturile apărării sunt respectate pentru că avocații acuzatului, care rămânseseră în sală atunci când victima fusese ascultată in camera de consiliu, au avut facultatea de a întreba partea civilă și că, în plus, acuzatul însuși, instruit al declarațiilor făcute în absența sa, nu ceruse confruntare (hotărâre din 23 februarie 2000). În schimb, ea casă o hotărâre a unei curți de apel considerând că acuzațiile părții civile pretinde că a fost victimă a unui atent la pudoare nu puteau fi singure reținute ca dovadă a vinovăției acuzatului, deci prin abținere de audiarea martorului cu acuzare (și victimă) care se retractase de mai multe ori și de a-l confrunta cu partea civilă și cu acuzatul, curtea de apel privase aceasta din urmă de un proces echitabil (hotărâre din 25 mai 1992).

GRIEF

Invocând art. 6 §§ 1 și 3 d) din Convenție, reclamantul se plânge că nu a fost niciodată confruntat cu partea civilă și din faptul că al treilea ocupant al celulei nu a fost niciodată ascultat.

Reclamantul se plânge că nu a putut întreba sau face întrebări martorilor cu acuzare și invocă art. 6 §§ 1 și 3 d) din Convenție ale cărui dispoziții relevante se citesc după cum urmează:

"1. Orice persoană are dreptul să-și vadă cauza ascultată în mod echitabil, (...) de către un tribunal (...) care se va pronunța (...) asupra bunei întemeieri a oricărei acuzații în materie penală adusă împotriva sa.

(...)

(...)

d) să întrebe sau să facă întrebări martorilor cu acuzare și să obțină convocarea și audierea martorilor de descărcare în aceleași condiții ca martori cu acuzare."

Guvernul reproche reclamantului să nu s-a prevăzut în fața Curții de Casație a încălcării acestei dispoziții din cauza absenței confruntării cu victima și martorul deținut colocatar. El estimează într-adevăr că un recurs însoțit de un asemenea mijloc ar fi constituit un recurs efectiv și accesibil, jurisprudența Curții de Casație fiind accesibilă și constantă.

El subliniază că Curtea de Casație procedează, caz după caz, la examinarea detaliată a circumstanțelor cauzei, respectând un just echilibru între interesele apărării și dificultățile care pot exista în audierea martorilor sau victimei. Guvernul estimează în consecință că concluzia avocatului la Consilii cu privire la absența șansei de succes a recursului nu se impunea. Deci, acest recurs era efectiv. Dar era și accesibil pentru reclamant, în ciuda scrisorii avocatului la Consilii.

Guvernul reamintește în acest sens că reprezentarea prin avocat nu era obligatorie în prezent și că reclamantul beneficiase totuși de ajutorul juridic. Or, neglijențele sau erorile comise de acest avocat desemnat la titlul ajutorului juridic nu saurait fi puse în sarcina statului pârât.

El susține, de asemenea, că reclamantul putea trece peste nondepunerea memorandei de către avocat depunând el însuși o memorandă.

El subliniază în fine că Curtea de Casație verifică totuși că hotărârea era regulară și că pedeapsa fusese legal pronunțată.

El concluzionează că recursul în casație era efectiv și accesibil și că, nefiind invocat în fața Curții de Casație grievul pe care-l ridică astazi în fața Curții, reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne.

Reclamantul subliniază că Curtea de Casație a avut posibilitatea de a verifica că, atât în primă instanță cât și în apel, a cerut totdeauna să fie confruntat cu partea civilă și ca magistrații să poată audia cel de-al treilea ocupant al celulei.

Reclamantul explică, de asemenea, că nu putea materialmente depune o memorandă suplimentară în fața Curții de Casație având cunoștință a scrisorii avocatului la data expirării termenului. El estimează pe de altă parte că președintele camerei penale ar fi putut să-i acorde un termen suplimentar pentru a putea depune o memorandă personală.

Reclamantul subliniază, de asemenea, inaccesibilitatea dreptului aplicabil procedurii penale care l-a împiedicat să reclamă recunoașterea drepturilor sale cele mai fundamentale.

Curtea reamintește că, conform articolului 35 § 1 din Convenție, ea nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de recurs interne. Totuși, trebuie aplice această regulă cu o anumită flexibilitate și fără formalismul excesiv. Ea admis, de altfel, că regula epuizării căilor de recurs interne nu se acomodează unei aplicări automate și nu reveste caracter absolut; în controlul respectării ei, trebuie ținut cont de circumstanțele cauzei. Aceasta înseamnă în special că Curtea trebuie să țină seama în mod realist nu doar de recursurile prevăzute în teorie în sistemul juridic al Părții Contractante în chestiune, ci și de contextul juridic și politic în care se situează, precum și de situația personală a reclamantului (Aksoy c. Turcia, hotărâre din 18 decembrie 1996, Culegere de hotărâri și decizii 1996-VI, § 53). Ea trebuie deci să se strădui să caute dacă, dat fiind ansamblul circumstanțelor cauzei, reclamantul a făcut tot ceea ce se putea rasonabil aștepta de la el pentru a epuiza căile de recurs interne (Aksoy c. Turcia, citat anterior, § 54).

În prezenta cauză, Curtea recunoaște că reprezentarea prin avocat nu era obligatorie dar observă că ajutorul juridic a fost acordat reclamantului.

Ea observă că avocatul la Consilii desemnat la titlul ajutorului juridic estimă, după examinarea dosarului și referindu-se la jurisprudența Curții de Casație, că recursul era lipsit de orice șansă de succes și a trimis prin fax avocatului reclamantului, cu o zi înainte de data expirării termenului de depunere a memorandei suplimentare, o scrisoare indicând că nu o va depune.

Ea observă apoi că în ciuda cunoașterii tardive a acestei scrisori, reclamantul, atunci deținut, și-a menținut recursul și Curtea de Casație l-a respins, estimând că hotărârea atacată era regulară în formă și că faptele suveran constate justificau calificarea și pedeapsa.

Curtea estimă, în lumina celor de mai sus, că reclamantul poate fi considerat ca având epuizat căile de recurs interne conform articolului 35 § 1 din Convenție. Prin urmare, excepția de neepuizare ridicată de Guvern trebuie respingă.

Guvernul susține că autoritățile judiciare au luat toate măsurile posibile pentru a permite comparența martorilor.

Parchetul general a citat al treilea deținut colocatar la ultima adresă cunoscută pentru această ședere. Cercetările efectuate de oficial de justiție în octombrie 1999 au arătat că această persoană locuia acum într-alt oraș. Parchetul general l-a atunci citat prin act de oficiu la această nouă adresă, care s-a dovedit a fi un hotel în care nu mai locuia. Aparent, nici vecini, nici secția de poliție, nici primăria nu au putut furniza indicații oficialului pe noua adresă.

Parchetul general a citat, de asemenea, partea civilă pe 18 octombrie 1999 la ultima adresă cunoscută, un centru de găzduire. Cercetări efectuate de oficial la acest centru și gendarmeriei locale nu i-au permis să-l regăsească, acesta fiind fără domiciliu, nici rezidență, nici muncă cunoscute.

Guvernul adăugă că în măsura în care adresa martorului nu era cunoscută, curtea de apel nu putea să-l constrângă să comparează prin forța publică și că, chiar presupunând că avocatul nu cunoștea adresa exactă a părții civile sau nu putea să o divulge, partea civilă manifestase dorința de a nu fi confruntată cu reclamantul.

Guvernul adăugă că dreptul "acuzatului" de a fi confruntat cu un martor cu acuzare nu este absolut; excepții sunt posibile, pentru că contradictoriul este respectat, drepturile apărării nu sunt restrânse excesiv, și că, considerată în ansamblu, procedura reveste un caracter echitabil. Se referă în particular la hotărârea Artner c. Austria din 28 august 1992.

În orice caz, Guvernul estimează că drepturile apărării reclamantului nu au fost restrânse într-un mod incompatibil cu garanțiile articolului 6 din Convenție, pentru că acesta avea posibilitate de a contesta mărturie, depunerea și credibilitatea părții civile altfel decât prin confruntare și curtea de apel nu bazase o măsură determinantă pe depunerile persoanelor pe care reclamantul dorea să le întrebe sau să facă întrebări. Într-adevăr, reclamantul cunoștea martorul și partea civilă, deoarece împărțiseră aceeași celulă, și fusese asistat de un avocat care fusese copia a dosarului complet al procedurii. Guvernul subliniază că reclamantul contestă prin concluzii mărturie și credibilitatea părții civile.

Guvernul adăugă că autoritățile judiciare naționale se bazaseră pe un fascicul de elemente care coraborează mai mult declarațiile victimei pe absența consimțământului decât a celor, inverse, ale reclamantului: lipsa contestării materialității actelor, expertizele psihologice, contextul opresiv al unei celule de închisoare, faptul că partea civilă se încredință unui șef de serviciu al stabilimentului penitenciar, diferența de vârstă și de parcurs "judiciaire" și faptul că reclamantul recunoscuse propunere 1.000 franci victimei (pentru ca relația să continuie potrivit lui, pentru ca să tacă potrivit victimei).

Guvernul precizează că anchetă a fost diligențată în termen scurt și expertizele realizate mai puțin de două luni după fapte dau o iluminare credibilă a personalității protagoniștilor în acea epocă. El estimează că era curajos din partea victimei să depună plângere în timp ce era încă închisă și să-și mențină plângerea pe tot parcursul procedurii. Insistă în final asupra notelor de ședere a tribunalului de primă instanță din care reiese recunoașterea reclamantului "de a-și folosi și abaza puterea asupra" victimei.

Guvernul estimează în consecință că imposibilitate de întreba victima și al treilea ocupant al celulei nu restricționa drepturile apărării reclamantului în mod incompatibil cu art. 6 §§ 1 și 3 d) din Convenție.

Reclamantul estimează, pe de altă parte, că autoritățile judiciare nu au căutat cu adevărat persoanele pe care doreau confruntare la ședere. El subliniază că nici un agent sau oficial de poliție judiciară nu fusese cerut de procurorul Republicii. El estimează, de asemenea, că o căutare la organismele care versează prestații sociale ar fi ușor permis de a reîntâlni aceste persoane. El contestă apoi, referindu-se la modul de viață a victimei, caracterul impresionabil.

El afirmă că partea civilă nu a fost niciodată ascultată conform modalităților menționate de Guvern și că colocatarul lor nu a fost niciodată ascultat, chiar dacă încă mai era deținut o vreme după depunerea plângerii.

Privind fundamenturile condamnării sale, reclamantul precizează că fusese achitat în cauza pentru care ordonase o primă expertizie psihologică atașată procedurii litigioase în prezent și estimează că condamnarea se bazează esențial pe declarațiile victimei și pe menținerea lor pe tot parcursul procedurii. El critică poziția Guvernului subliniind că în mediul inchis și în materie de moravuri, e acuzatul și nu acuzația care se găsește în poziție periculoasă.

El estimează în consecință că faptul de a nu putea întreba sau face întrebări reclamantului și principal martorului a avut cu adevărat drept consecință restricționarea gravă a garanțiilor articolului 6 din Convenție.

Curtea estimă, în lumina ansamblului argumentelor părților, că acest grief pune probleme serioase de fapt și drept care nu pot fi rezolvate la aceast stadiu al examinării cererii, dar necesită examinare pe fond; rezultă că acest grief nu saurait fi declarat vădit nefondat, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nici un alt motiv de inadmisibilitate nu a fost relevat.

Pentru aceste motive, Curtea, cu unanimitate,

Declară cererea admisibilă, cu toți mijloacele de fond rezervate.

A.B. Baka

Grефieră

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-06-14
0,96
AFFAIRE MAYALI c. FRANCE
de la Cour (article 52 § 1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement. 5. Par une décision du 14 décembre 2004,
CtEDO 2004-03-23
0,94
BERDJI contre la FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 74184/01 présentée par Abdelhatir BERDJI contre la France La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 23 mars 2004 en une chambre composé
CtEDO 2000-03-14
0,93
A.M. contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 36777/97 présentée par A. M. contre France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 14 mars 2000 en une chambre composée de Sir Nicolas Bratza,
CtEDO 2004-02-19
0,93
NICOLAI contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 69090/01 présentée par Raymond NICOLAI contre la France La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant le 19 février 2004 en une chambre composée de MM
CtEDO 2001-01-25
0,93
PITALUGUE et DELLA GIUSTINA contre la FRANCE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ des requêtes n° 48217/99 présentée par Jean-Jacques PITALUGUE contre la France et n° 56140/00 présentée par Jean-Luc DELLA GIUSTINA contre la France La Cour européenne des Droits de l
Sursă