CtEDO 14.06.2005 AI

AFFAIRE MAYALI c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
14.06.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Violation de l'art. 6-3-d;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE MAYALI c. FRANCE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIA A DOUA

AFFAIRE MAYALI c. FRANCE

(Cerere nr. 69116/01)

14 iunie 2005

14/09/2005

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile stabilite la art. 44 § 2 al Convenției. Ea poate fi supusă unor retușuri formale.

În cauza Mayali c. Franța,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a doua), ședință în cameră alcătuită din:

Dl.

A.B.

Baka

,

președinte

,

Dl.

J.-P.

Costa

,

Dl.

I.

Cabral Barreto

,

Dl.

K.

Jungwiert

,

Dl.

V.

Butkevych

,

Dl.

M.

Ugrekhelidze,

Dna.

A.

Mularoni,

judecători

,

și din Dna.

S.

Dollé,

grefier de secție

,

După deliberare în ședință de consiliu pe 24 mai 2005,

Pronunță hotărârea care urmează, adoptată la această dată:

"(...) Aceste fapte trebuie plasate în atmosfera opresivă a unei celule de închisoare. [Reclamantul] posedă o personalitate puternică, manipulatorie, a cărei măsură a putut fi luată de curte și care este confirmată de observațiile unui raport de expertiză psihologică. O expertizie psihologică a [părții civile] demonstrează dimpotrivă un caracter slab, anxios, trist și ușor dominat. Din dosar rezultă că victima nu a dat niciodată consimțământ real la relațiile care îi erau impuse. [Reclamantul], vechi habitué al inchisoarelor, a folosit un amestec de explicații încurcate, de violență conținută și savant dozată și de speranță la avantaje cum ar fi bani sau droguri, în modul de a anihila orice rezistență reală la [tânărul parte civilă] care nu a putut reacționa în mod corespunzător, simțindu-se în stare de inferioritate față de interlocutorul suo. N-a putut găsi curajul să vorbească decât când colocatarul suo de celulă s-a certat cu [reclamantul].

În aceste condiții, [reclamantul] nu poate susține serios că victima era pe deplin consimțitoare. Este contrariul ceea ce trebuie constatat că, depășind larg ceea ce s-ar putea califica drept "curte" asiduu, dar încă legal, a impus atingeri printr-un sistem de constrângere întărit prin confinarea inerentă închisorii. (...)"

"1. Oricine are dreptul ca cauza suo să fie ascultată în mod echitabil, (...) de o instanță (...) care va decide (...) asupra temeinicului oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva suo.

(...)

(...)

d) să pună întrebări sau să facă să se pună întrebări martorilui învinovățiți și să obțină convocarea și audierea martorilui apărării în aceleași condiții ca martorilui învinovățiți."

Parchetul general a citat al treilea codețnu la ultima adresă cunoscută pentru această ședință. Cercetările efectuate de huisier în octombrie 1999 au arătat că această persoană locuia în prezent într-un alt oraș. Parchetul general l-a apoi citat prin act de huisier la această nouă adresă, care s-a dovedit a fi un hotel în care nu mai séjourna. Aparent nici vecinii, nici comisariatul, nici primăria nu puteau furniza indicații hueyrului cu privire la noua adresă.

Parchetul general a de asemenea citat partea civilă pe 18 octombrie 1999 la ultima adresă cunoscută, un centru de adăpostire. Cercetările efectuate de huisier la acest centru și la jandarmeria locală nu l-au permis să-l găsească, acesta fiind fără domiciliu, nici rezidență, nici muncă cunoscute.

Guvernul adaugă că în măsura în care adresa martorului nu era cunoscută, curtea de apel nu putea constrânge să compareze prin forța publică și că, chiar dacă se presupun că avocatul nu cunoștea adresa exactă a părții civile sau nu putea divulga, partea civilă manifestase dorința de a nu fi confundată cu reclamantul.

Guvernul adaugă că dreptul "acuzatului" de a fi confruntat cu un martor învinovățit nu este absolut; sunt posibile excepții, cu condiția ca contradictoriu să fie respectat, ca drepturile apărării să nu fie restricționate într-o măsură excesivă, și ca, considerată în ansamblu, procedura să aibă caracter echitabil. Se referă în special la hotărârea Artner c. Austria din 28 august 1992 (seria A nr. 242-A).

În orice caz, Guvernul estimează că drepturile apărării reclamantului nu au fost restricționate într-o manieră incompatibilă cu garanții ale art. 6 al Convenției, deoarece acesta avusese posibilitatea de a contesta mărturie, depunerea și credibilitatea părții civile în alt mod decât prin confruntare și că curtea de apel nu s-a bazat într-o măsură determinantă pe depuneri făcute de persoanele pe care reclamantul dorea să le interogeze sau să le facă interrogate. Într-adevăr, reclamantul cunoștea martorul și partea civilă, deoarece împărțiseră aceeași celulă, și fusese asistat de un avocat care avusese o copie a întregului dosar de procedură. Guvernul subliniază că reclamantul contestase prin concluzii mărturie și credibilitatea părții civile.

Guvernul adaugă că jurisdicțiile naționale se bazaseră pe o grămadă de elemente care corborează mai mult declarațiile victimei privitoare la absența consimțământului decât ale, inverse, ale reclamantului: lipsa contestării materialității actelor, expertiazele psihologice, contextul opresiv al unei celule de închisoare, faptul că partea civilă se confiese unui șef de serviciu al stabilimentului penitenciar, diferența de vârstă și de curs "judecătoresc" și faptul că reclamantul a recunoscut că propusese 1.000 de franci victimei (pentru ca relația lor să continue după el, ca să se tace după victimă).

Guvernul precizează că investigația a fost diligens în breve intervale și că expertiazele efectuate mai puțin de doi luni după fapte dau o iluminare credibilă a personalității protagoniștilor la acea dată. Estimează că era curajos din partea victimei să depună plângere în timp ce era încă în închisoare și să mențină plângerea pe tot parcursul procedurii. Insistă în final pe notele de ședință ale tribunalului corectional din care rezultă recunoașterea reclamantului de "a-și folosi și abuz puterea asupra" victimei.

Guvernul estimează în consecință că imposibilitatea de a interoga victima și al treilea ocupant al celulei nu restricționase drepturile apărării reclamantului într-o manieră incompatibilă cu art. 6 §§ 1 și 3 d) al Convenției.

Afirmă că partea civilă nu fusese niciodată audiată în modalitățile evocate de Guvern și că colocatarul suo nu fusese niciodată audiat, chiar dacă fusese încă deținut o anumită vreme după depunerea plângerii.

Cu privire la temeiurile condamnării suo, reclamantul precizează că fusese achitat în cauza pentru care ordinată o primă expertizie psihologică anexată procedurilor litigioase în prezenta și estimează că condamnarea suo se bazează esențial pe declarații ale victimei și pe menținerea lor pe tot parcursul procedurii. Criticează poziția Guvernului subliniind că în mediul carceral și în materie de moravuri, este acuzatul și nu acuzația care se găsește într-o poziție periculoasă.

Estimează în consecință că faptul de a nu fi putut interoga sau face interogat reclamantul și martor principal a bine avut pentru consecință restricționarea grav al garanții ale art. 6 al Convenției.

Aceasta fiind spusă, Curtea reamintește că admisibilitatea dovezilor cade în primul rând sub regulile dreptului intern, și că în principiu revine jurisdicțiilor naționale aprecierea elementelor culese de ele. Misiunea încredințată Curții de Convenție nu constă din pronunțare asupra faptului că depuneri de martori au fost cu drept admise ca dovezi, ci de a cerceta dacă procedura considerată în ansamblu, inclusiv modul de prezentare a mijloacelor de dovadă, a avut caracter echitabil (vezi, printre altele, Van Mechelen și alții sus-citat, § 50).

Elementele de dovadă trebuie în principiu produse în fața acuzatului în ședință publică, în vederea dezbaterii contradictorii. Acest principiu nu merge fără excepții, dar n-ar trebui acceptate decât cu condiția drepturilor apărării; în regulă, paragrafele 1 și 3 d) al art. 6 poruncesc să se acorde acuzatului o ocazie adecvată și suficientă de a contesta mărturie la sarcina și de a interoga autorul, la moment depunerii sau mai târziu (vezi, de exemplu, Van Mechelen și alții sus-citat, § 51, și Lüdi c. Elveția, hotărâre din 15 iunie 1992, seria A nr. 238, § 49).

Curtea a de altfel clar stabilit că drepturile apărării sunt restricționate într-o manieră incompatibilă cu garanții ale art. 6 atunci când o condamnare se bazează, exclusiv sau într-o măsură determinantă, pe depuneri ale unui martor pe care nici în stadiul instrucției nici în dezbatere acuzatul nu a avut posibilitate de a interoga sau a face interogat (vezi, în special, Delta c. Franța, hotărâre din 19 decembrie 1990, seria A nr. 191-A, § 37, Saïdi c. Franța, hotărâre din 20 septembrie 1993, seria A nr. 261-C, §§ 43-44, A.M. c. Italia, nr. 37019/97, 14 decembrie 1999, § 25, și P.S. c. Germania, nr. 33900/96, 20 decembrie 2001, §§ 22-24).

că a existat o încălcare a art. 6 §§ 1 și 3 d) al Convenției;

a) că Statul pârât trebuie să verse reclamantului, în termen de trei luni de la ziua în care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 al Convenției, 300 EUR (trei sute euro) pentru prejudiciu moral, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit;

b) că din expirarea termenului menționat și până la plată, această sumă va fi majorată de o dobândă simplă la un curs egal cu cel al facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabil în această perioadă, majorat cu trei puncte procentuale;

cererea de satisfacție echitabilă pentru rest.

Fait în franceză, apoi comunicat în scris pe 14 iunie 2005 în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 al regulamentului.

S.

Dollé

A.B.

Baka

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă