SECȚIUNEA 2 CAUZA VURAL c. TURCIA (solicitarea nr. 56007/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 decembrie 2004 DEFINITIVF 06/06/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Vural c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președintele A.B. Baka Türmen Jungwiert Ugrekhelidze mei Mularoni Fura-Sandström, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 30 noiembrie 2004, Renunță hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 56007/00) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl R reclamantul a sesizat Curtea la 19 noiembrie 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). Reclamantul a decedat la 17 decembrie 2002. Copiii săi, Z. Bingöl, H. Vural, S. eselik, A.R. Vural, M.H. Vural, H. Bingöl, C.A. Vural și Ș. Prin scrisoarea din 9 ianuarie 2003, Carelik, au comunicat că intenționează să continue cererea în fața Curții în calitate de moștenitori. Din motive practice, prezenta hotărâre va continua să-l numească pe domnul R maimuță Vural pe cel care solicită, deși astăzi trebuie să atribuie această calitate copiilor săi (a se vedea, de exemplu, Dalban c. România [GC], n 2814/95, CEDH 1999-VI). Reclamantul este reprezentat de M.C.A. Vural, avocat în Köln (Germania). Guvernul turc ( La 3 aprilie 2003, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice restul cererii guvernului. În temeiul articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. În noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. În declarația sa din 15 august 1995, reclamantul a recunoscut că a acordat asistență și sprijin acestei organizații pentru răpirea unui medic și a două asistente medicale. La 31 august 1995, procurorul Republicii Varto a contestat declarația sa primită în timpul arestării sale și a negat acuzațiile aduse împotriva sa. În aceeași zi, a fost adus în fața judecătorului șef la tribunalul corecțional al lui Varto, care a ordonat arestarea sa provizorie. La 18 septembrie 1995, procurorul Republicii lângă Curtea de Securitate a statului Diyarbakýr l-a acuzat pe reclamantul acuzării de ajutor și a sprijinit o organizație ilegală, în conformitate cu articolele 169 din Codul Penal și 5 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. 12. Aprilie 1997, Curtea de Securitate a statului l-a recunoscut pe reclamant vinovat de faptele reproșate și l-a condamnat la trei ani și nouă luni de închisoare. 13. Prin hotărârea din 6 mai 1999, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță. La 15 iunie 1999, textul acestei hotărâri a fost vărsat grefei Curții de Securitate a statului. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 14. Dreptul și practica internă relevante sunt descrise în Hotărârile Özel c. Turcia 4339/98, § 20-21, 7 noiembrie 2002) și Gençel c. Turcia 53431/99, § 11-12, 23 octombrie 2003). În observațiile sale din 7 mai 2004, guvernul a pledat pentru eliminarea rolului cauzei pe motiv că moștenitorii reclamantului nu ar avea un interes personal în continuarea procedurii. 16. Curtea a arătat deja că, atunci când un solicitant moare în instanță, moștenitorii săi se pot pretinde, în principiu, la rândul lor, că sunt victime ale unei astfel de proceduri. (a se vedea Deweer c. Belgia, Hotărârea din 27 februarie 1980, seria A n 35, § 37). Curtea constată că recurentul a fost condamnat de instanțele naționale la o pedeapsă cu închisoarea de trei ani și nouă luni pentru ajutor și asistență acordată unei organizații ilegale. Curtea consideră că copiii săi au un interes legitim să constate că condamnarea sa de către Curtea de Securitate a statului a avut loc prin necunoașterea drepturilor pe care le-a invocat (a se vedea mutatis mutandis X c. Franța , Hotărârea din 31 martie 1992, seria A n 234-C, p. 89, § 26, Dalban , citată anterior, § 39, și § 39, §, § Turcia , n 42741/98, § 19, 23 octombrie 2003). 18. Prin urmare, cererea guvernului de a radia rolul cauzei trebuie respinsă. Curtea recunoaște copiilor R CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGUTĂ A ARTICOLULUI 6 DIN CONVENȚIE 19. Reclamantul susține că instanța de securitate a statului care l-a judecat și condamnat nu constituie un tribunal independent și imparțial care i-a putut garanta un proces echitabil din cauza, pe de o parte, a prezenței unui judecător militar în cadrul său. Reclamantul se plânge, de asemenea, de necunoașterea dreptului său la un proces echitabil în măsura în care nu a fost informat cu privire la acuzațiile aduse împotriva sa și că nu a putut să contacteze rudele și avocatul în custodia sa. El susține că principiul prezumției de nevinovăție a fost necunoscut deoarece ar fi fost obligat să accepte acuzațiile împotriva sa. El vede în aceasta o încălcare a articolului 6 alineatul (1), a articolului 2 și a articolului 3 din Convenție, care, în părțile sale relevante, se citește astfel Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide... de temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei (...) Orice persoană acuzată de o infracțiune este considerată nevinovată până când vinovăția sa este stabilită legal. Orice acuzat are dreptul, printre altele, să fie informat, în cel mai scurt timp, într-o limbă pe care o înțelege și în detaliu, despre natura și cauza acuzării aduse împotriva sa (...) să se apere pe sine sau să aibă sprijinul unui apărător ales de el și, dacă nu are mijloacele de a plăti un apărător, să poată fi asistat gratuit de un avocat din oficiu, atunci când interesele justiției impun acest lucru (...) Cu privire la admisibilitatea pe neobosirea căilor de atac interne 20. Guvernul invită Curtea să respingă cererea de neobosire a căilor de atac interne. El susține că reclamantul nu și-a ridicat în niciun moment obiecția în fața Curții de Securitate a statului. 21. Reclamantul se opune tezei guvernului. 22. Curtea observă că prezența unui judecător militar în componența colegiilor de la cursurile de securitate ale statului era prevăzută în mod expres de lege. De altfel, reclamantul nu declara că legislația a fost aplicată incorect. În consecință, o eventuală cerere de recuzare a magistratului militar din simplul motiv că făcea parte din corpul militar era în mod necesar condamnată la eșec și, prin urmare, o astfel de afirmație în fața instanțelor naționale nu ar fi permis în niciun caz reclamantului să remedieze situația denunțată și, prin urmare, această excepție nu ar fi putut fi reținută. Cu privire la nerespectarea termenului de șase luni 23. Guvernul pledează pentru nerespectarea de către solicitant a termenului de șase luni pentru depunerea cererii sale. Pe de o parte, acesta subliniază că decizia internă definitivă, în acest caz hotărârea de Casație, a fost pronunțată la 6 mai 1999 în timp ce cererea a fost depusă la 19 noiembrie 1999. Pe de altă parte, ștampila de confirmare de primire aplicată de grefa Curții pe formularul de cerere indică data de 16 martie 2000. Curtea amintește jurisprudența sa potrivit căreia, atunci când reclamantul are dreptul să primească din oficiu o copie a deciziei interne definitive, este mai conform cu obiectul și cu scopul articolului 35 alineatul (1) din convenție de a considera că termenul de șase luni începe să curgă de la data notificării copiei deciziei (a se vedea Worm c. Austria , Hotărârea din 29 august 1997, Culegerea hotărârilor și a Deciziilor 1997-V, p. 1547, § 33. Or, în cazul în care comunicarea nu este prevăzută în dreptul intern, Curtea consideră că trebuie luată în considerare data punerii la dispoziție a deciziei, data de la care părțile pot lua efectiv cunoștință de conținutul său (a se vedea mutatis mutandis Papachelas c. Grecia [GC], n 31423/96, § 30, CEDO 1999-II, Haralambidis și alții c. Grecia, n 36706/97, 29 martie 2001, Seher Karataș c. Turcia (dec.), n 33179/96, 9 iulie 2002, Z.Y.c. Turcia (dec.), n 27532/95, 9 aprilie 2002, și Karatepe c. Turcia (dec.), n 43924/98, 3 aprilie 2003 26. Comisia observă că, la momentul faptelor, hotărârile de Casație pronunțate în cauzele penale nu au fost comunicate părților; acestea nu au putut fi informate decât după depunerea hotărârii în cauză la grefa instanței de primă instanță și/sau notificarea unui act în vederea executării pedepsei aplicate. 27. În cazul de față, hotărârea din 6 mai 1999 pronunțată de Curtea de Casație, care constituie decizia internă definitivă, nu a fost comunicată reclamantului sau apărătorului său. La 15 iunie 1999, textul acestei hotărâri a fost vărsat dosarului cauzei care se află la grefa Curții de Securitate a statului și pus la dispoziția părților. Prin urmare, termenul de șase luni începe să curgă de la această ultimă dată și cererea a fost depusă mai puțin de șase luni mai târziu. 28. În ceea ce privește data de pe formularul de cerere, Curtea constată că aceasta este data la care a primit acest formular și nu data primei scrisori a reclamantului care expune obiectul plângerii sale. 29. Curtea consideră că trebuie să țină seama de practica în materie de organe a convenției, potrivit căreia data depunerii unei cereri este cea a primei scrisori prin care reclamantul formulează, chiar și pe scurt, obiecțiunile pe care intenționează să le ridice (art. 47 alineatul (1)). 5 din regulament. Cu toate acestea, în cazul în care se scurge un interval de timp important înainte ca un solicitant să furnizeze informațiile suplimentare necesare pentru examinarea cererii, este necesar să se examineze circumstanțele speciale ale cauzei pentru a decide data care urmează să fie considerată data depunerii cererii (a se vedea Chalkley c. Regatul Unit (dec.), nr. 66331/01, 26 septembrie 2002). 30. În prezenta cauză, prima scrisoare a reclamantului care furnizează informații substanțiale cu privire la faptele cauzei și natura obiecțiilor pe care intenționa să le ridice este datată 19 noiembrie 1999. Ștampila de confirmare primită aplicată pe această primă comunicare se referă la data de 23 noiembrie 1999. Curtea consideră că intervalul de timp scurs între această ultimă dată și data primirii formularului de cerere, și anume 16 martie 2000, nu poate fi considerat un interval de timp mare (în acest sens, a se vedea Paulescu c. România, n 3444/97, § 27, 10 iunie 2003). Curtea consideră că, având în vedere criteriile care decurg din jurisprudența sa (a se vedea în special c. Turcia , Hotărârea din 28 octombrie 1998, Rec. 1998-VII), și având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, cererea trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. În plus, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Cu privire la independența și imparțialitatea Curții de Securitate a statului 32. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Özel, citată anterior, § 33-34, și Özdemir c. Turcia 59659/00, § 35 36, 6 februarie 2003 33. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită. Este de înțeles că reclamantul, care răspundea în fața unei Curți de Securitate a statului de infracțiuni prevăzute și reprimate de Codul Penal, s-a temut să nu apară în fața judecătorilor printre care se număra un ofițer de carieră care aparținea magistraturii militare. Din acest motiv, el se putea teme în mod legitim că Curtea de Securitate a statului se va lăsa îndrumată în mod nejustificat de considerente străine naturii cauzei sale. Prin urmare, se poate considera că au fost justificate în mod obiectiv îndoielile pe care le-a exprimat reclamantul cu privire la independența și imparțialitatea acestei instanțe (Calc. Turcia, Hotărârea din 9 iunie 1998, Rec., 1998 IV, p. 1573, § 72 Curtea concluzionează că, atunci când l-a judecat și l-a condamnat pe solicitant, Curtea de Securitate a statului nu era o instanță independentă și imparțială în sensul articolului 6 alineatul (1) privind echitatea procedurii penale 35. Curtea amintește că prezumția de nevinovăție consacrată la alineatul (2) și diversele drepturi pe care art. 6 alineatul (3) le enumeră în termeni neexhaustivi constituie, printre altele, elemente ale noțiunii de proces echitabil în materie penală (a se vedea, printre altele, Deweer, citată anterior, p. 30 alineatul 56). 36. Comisia reamintește că a judecat deja în cauze similare faptul că o instanță a cărei lipsă de independență și imparțialitate a fost stabilită nu poate, în niciun caz, să garanteze un proces echitabil persoanelor aflate sub jurisdicția sa. 37. Având în vedere constatarea încălcării dreptului reclamantului de a-și vedea cauza ascultată de o instanță independentă și imparțială la care ajunge, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze prezentul motiv (a se vedea, printre altele, art. 41 din Convenție, citată anterior, p. 3074, § 44-45). III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 38. În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 40. Guvernul contestă aceste pretenții. 41. În ceea ce privește pretinsa pagubă materială, Curtea nu poate specula asupra rezultatului la care procedura în fața Curții de Securitate a statului ar fi dus dacă încălcarea Convenției nu ar fi avut loc. Prin urmare, nu este necesar să se acorde reclamantului o indemnizație în acest sens, Findlay c. Regatul Unit , Hotărârea din 25 februarie 1997, Rec., 1997-I, p. 284, § 85. 42. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, în circumstanțele speței, constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă (de exemplu, de exemplu, de exemplu, art. 3074 alineatul 49). Prospături și cheltuieli de judecată 43. Reclamantul solicită, de asemenea, 3 650 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. El nu furnizează nicio justificare. 44. Guvernul contestă aceste pretenții. 45. Având în vedere circumstanțele speței și hotărând în mod echitabil, astfel cum prevede art. 41 din Convenție, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR pentru toate cheltuielile și acordul pentru reclamant. Interese moratoriu 46. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, Declară restul cererii admisibile A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alin. (1) din Convenție, din cauza lipsei independenței și imparțialității Curții de Securitate a statului Diyarbakr A declarat că nu este necesar să se examineze celelalte obiecții care decurg din art. 6 din Convenție A spus că prezenta hotărâre constituie prin ea însăși o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral A spus că Statul pârât trebuie să plătească moștenitorilor reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 1 000 EUR (mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul taxei pe valoarea adăugată sau orice alte cheltuieli fiscale care se plătesc în momentul plății, care urmează să fie convertită în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 21 decembrie 2004 în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE VURAL c. TURQUIE
(Requête n
o
56007/00)
ARRÊT
21 décembre 2004
06/06/2005
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Vural c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
R.
Türmen
,
K.
Jungwiert
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
mes
A.
Mularoni
,
E.
Fura-Sandström,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 30 novembre 2004,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
56007/00) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Rıza Vural («
le requérant
»), a saisi la Cour le 19 novembre 1999 en vertu de l'article
34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est décédé le 17 décembre 2002. Ses enfants, Z.
Bingöl, H.
Vural, S. Çelik, A.R. Vural, M.H. Vural, H. Bingöl, C.A.
Vural et Ș.
Çelik, ont fait savoir, par une lettre du 9 janvier 2003, qu'ils entendaient poursuivre la requête devant la Cour en leur qualité d'héritiers.
3.
Pour des raisons d'ordre pratique, le présent arrêt continuera d'appeler M.
Rıza Vural le «
requérant
» bien qu'il faille aujourd'hui attribuer cette qualité à ses enfants (voir, par exemple,
Dalban c. Roumanie
[GC], n
o
4.
Le requérant est représenté par M
e
C.A. Vural, avocat à Cologne (Allemagne). Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent pour la procédure devant la Cour.
5.
Le 3 avril 2003, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer le restant de la requête au Gouvernement. Se prévalant de l'article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l'affaire.
6.
Le 1
er
novembre 2004, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
7.
Le 14 août 1995, le requérant fut placé en garde à vue par des gendarmes du district de Varto. Il lui était reproché de porter aide et assistance au PKK.
8.
Dans sa déposition du 15 août 1995, le requérant reconnut avoir porté aide et soutien à cette organisation pour l'enlèvement d'un médecin et de deux infirmières.
9.
Entendu le 31 août 1995 par le procureur de la République de Varto, le requérant contesta sa déposition recueillie lors de sa garde à vue et nia les accusations portées contre lui.
10.
Le même jour, il fut traduit devant le juge assesseur près le tribunal correctionnel de Varto qui ordonna sa mise en détention provisoire. Réitérant sa déposition faite devant le procureur de la République, il soutint avoir déposé sous la contrainte lors de la garde à vue.
11.
Le 18 septembre 1995, le procureur de la République près la cour de sûreté de l'Etat de Diyarbakır inculpa le requérant du chef d'accusation d'aide et soutien à une organisation illégale, en application des articles
169 du code pénal et 5 de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme.
12.
Par un arrêt du 1
er
avril 1997, la cour de sûreté de l'Etat reconnut le requérant coupable des faits reprochés et le condamna à trois ans et neuf mois d'emprisonnement.
13.
Par un arrêt du 6 mai 1999, la Cour de cassation confirma l'arrêt de première instance. Le 15 juin 1999, le texte de cet arrêt fut versé au greffe de la cour de sûreté de l'Etat.
II.
14.
Le droit et la pratique internes pertinents sont décrits dans les arrêts
Özel c. Turquie
(n
o
42739/98, §§ 20-21, 7 novembre 2002) et
Gençel c.
Turquie
(n
o
53431/99, §§ 11-12, 23 octobre 2003).
I.
SUR LA DEMANDE DE RADIATION DU RÔLE
15.
Dans ses observations du 7 mai 2004, le Gouvernement préconise la radiation du rôle de l'affaire au motif que les héritiers du requérant n'auraient pas un intérêt personnel dans la poursuite de la procédure.
16.
La Cour a déjà relevé que, quand un requérant décède en cours d'instance, ses héritiers peuvent en principe se prétendre à leur tour «
victimes
» de la violation alléguée, à titre d'ayants cause et, dans certaines circonstances, en leur propre nom (voir
Deweer c. Belgique
, arrêt du 27
février 1980, série A n
o
35, § 37).
17.
La Cour constate que le requérant a été condamné par les juridictions nationales à une peine d'emprisonnement de trois ans et neuf mois pour aide et assistance à une organisation illégale. Elle estime que ses enfants ont un intérêt légitime à faire constater que sa condamnation par la cour de sûreté de l'Etat a eu lieu en méconnaissance des droits qu'il a invoqués (voir,
mutatis mutandis
,
X c. France
, arrêt du 31 mars 1992, série A n
o
234-C, p.
89, § 26,
Dalban
, précité, § 39, et
Çakar c.
Turquie
, n
o
42741/98, §
19, 23
octobre 2003).
18.
Par conséquent, la demande du Gouvernement visant la radiation du rôle de l'affaire doit être rejetée. La Cour reconnaît aux enfants de Rıza Vural qualité pour se substituer désormais à celui-ci.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 DE LA CONVENTION
19.
Le requérant allègue que la cour de sûreté de l'Etat qui l'a jugé et condamné ne constitue pas un «
tribunal indépendant et impartial
» qui eût pu lui garantir un procès équitable en raison, d'une part, de la présence d'un juge militaire en son sein.
Le requérant se plaint en outre de la méconnaissance de son droit à un procès équitable dans la mesure où il n'a pas été informé des accusations portées contre lui et qu'il n'a pas pu contacter ses proches et son avocat lors sa garde à vue. Il allègue que le principe de la présomption d'innocence a été méconnu puisqu'il aurait été «
contraint
» d'accepter les accusations à son encontre.
Il y voit une violation de l'article 6 §§ 1, 2 et 3 de la Convention qui, en ses parties pertinentes, se lit ainsi
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement (...) par un tribunal indépendant et impartial (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...)
2.
Toute personne accusée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie.
3.
Tout accusé a droit notamment à
:
a)
être informé, dans le plus court délai, dans une langue qu'il comprend et d'une manière détaillée, de la nature et de la cause de l'accusation portée contre lui
;
(...)
c)
se défendre lui-même ou avoir l'assistance d'un défenseur de son choix et, s'il n'a pas les moyens de rémunérer un défenseur, pouvoir être assisté gratuitement par un avocat d'office, lorsque les intérêts de la justice l'exigent
;
(...)
»
A.
Sur la recevabilité
1.
Sur le non-épuisement des voies de recours internes
20.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter la requête pour non-épuisement des voies de recours internes. Il fait valoir que le requérant n'a soulevé son grief à aucun moment de la procédure devant la cour de sûreté de l'Etat.
21.
Le requérant s'oppose à la thèse du Gouvernement.
22.
La Cour observe que la présence d'un juge militaire dans la composition des collèges des cours de sûreté de l'Etat était expressément prévue par la loi. Le requérant n'alléguait d'ailleurs nullement que la législation ait été incorrectement appliquée. Il s'ensuit qu'une éventuelle demande de récusation du magistrat militaire pour la simple raison qu'il faisait partie du corps militaire était nécessairement vouée à l'échec. Dès lors, une telle affirmation devant les juridictions nationales n'aurait en aucun cas permis au requérant de remédier à la situation dénoncée. Il s'ensuit que cette exception ne saurait être retenue.
2.
Sur le non-respect du délai de six mois
23.
Le Gouvernement plaide le non-respect par le requérant du délai de six mois pour
introduire
sa requête. Il fait observer, d'une part, que la décision interne définitive, en l'occurrence l'arrêt de cassation, a été rendue le 6 mai 1999 alors que la requête a été introduite le 19 novembre 1999
; d'autre part, le cachet d'accusé de réception apposé par le greffe de la Cour sur le formulaire de requête indique la date du 16 mars 2000.
24.
Le requérant conteste la thèse du Gouvernement.
25.
La Cour rappelle sa jurisprudence selon laquelle lorsque le requérant est en droit de se voir signifier d'office une copie de la décision interne définitive, il est plus conforme à l'objet et au but de l'article 35 § 1 de la Convention de considérer que le délai de six mois commence à courir à compter de la date de la signification de la copie de la décision (voir
Worm c.
Autriche
, arrêt du 29 août 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-V, p.
1547, § 33). Or, lorsque la signification n'est pas prévue en droit interne, la Cour estime qu'il convient de prendre en considération la date de la mise à disposition de la décision, date à partir de laquelle les parties peuvent réellement prendre connaissance de son contenu (voir,
mutatis mutandis
,
Papachelas c. Grèce
[GC], n
o
Haralambidis et autres c. Grèce
, n
o
36706/97, 29 mars 2001,
Seher Karataș c.
Turquie
(déc.), n
o
33179/96, 9 juillet 2002,
Z.Y. c. Turquie
(déc.), n
o
27532/95, 9 avril 2002, et
Karatepe c. Turquie
(déc.), n
o
43924/98, 3
avril 2003).
26.
Elle observe qu'à l'époque des faits, les arrêts de cassation rendus dans les affaires pénales n'étaient pas signifiés aux parties. Celles-ci ne pouvaient être informées qu'après le dépôt de l'arrêt en question au greffe de la juridiction de première instance et/ou la notification d'un acte en vue de l'exécution de la peine infligée.
27.
En l'espèce, l'arrêt du 6 mai 1999 rendu par la Cour de cassation, qui constitue la décision interne définitive, n'a pas été signifié au requérant ou à son défenseur. Le 15 juin 1999, le texte de cet arrêt a été versé au dossier de l'affaire se trouvant au greffe de la cour de sûreté de l'Etat et mis à la disposition des parties. Dès lors, le délai de six mois commence à courir à compter de cette dernière date et la requête a été introduite moins de six mois après.
28.
Quant à la date sur le formulaire de requête, la Cour observe que celle-ci est la date à laquelle elle a reçu ce formulaire et non la date de la première lettre du requérant exposant l'objet de sa plainte.
29.
La Cour estime devoir tenir compte de la pratique en la matière des organes de la Convention, selon laquelle la date de l'introduction d'une requête est celle de la première lettre par laquelle le requérant formule, ne serait-ce que sommairement, les griefs qu'il entend soulever (article 47 §
5 du règlement). Toutefois, lorsqu'un intervalle de temps important s'écoule avant qu'un requérant ne donne les informations complémentaires nécessaires à l'examen de la requête, il y a lieu d'examiner les circonstances particulières de l'affaire pour décider de la date à considérer comme date d'introduction de la requête (voir
Chalkley c. Royaume-Uni
(déc.), n
o
63831/01, 26 septembre 2002).
30.
Dans la présente affaire, la première lettre du requérant donnant des informations substantielles quant aux faits de la cause et à la nature des griefs qu'il entendait soulever est datée du 19 novembre 1999. Le cachet d'accusé réception apposé sur cette première communication porte la date du 23 novembre 1999. La Cour considère que l'intervalle de temps, écoulé entre cette dernière date et la date de réception du formulaire de requête, à savoir le 16 mars 2000, ne saurait être considéré comme un intervalle «
important
» de temps (en ce sens, voir
Paulescu c. Roumanie
, n
o
34644/97, § 27, 10 juin 2003). Partant, elle écarte cette exception.
31.
La Cour estime qu'à la lumière des critères qui se dégagent de sa jurisprudence (voir notamment
Çıraklar c. Turquie
, arrêt du 28
octobre 1998,
Recueil
1998-VII), et compte tenu de l'ensemble des éléments en sa possession, la requête doit faire l'objet d'un examen au fond. Elle constate en outre que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité.
B.
Sur le fond
1.
Sur l'indépendance et l'impartialité de la cour de sûreté de l'Etat
32.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6 §
1 de la Convention (voir
Özel
, précité, §§ 33-34, et
Özdemir c.
Turquie
,
n
o
59659/00, §§ 35
‑
36, 6 février 2003
33.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente. Il est compréhensible que le requérant, qui répondait devant une cour de sûreté de l'Etat d'infractions prévues et réprimées par le code pénal, ait redouté de comparaître devant des juges parmi lesquels figurait un officier de carrière appartenant à la magistrature militaire. De ce fait, il pouvait légitimement craindre que la cour de sûreté de l'Etat se laissât indûment guider par des considérations étrangères à la nature de sa cause. Partant, on peut considérer qu'étaient objectivement justifiés les doutes nourris par le requérant quant à l'indépendance et à l'impartialité de cette juridiction (
Incal c. Turquie
, arrêt du 9 juin 1998,
Recueil
1998
‑
IV, p.
1573, § 72
in fine
).
34.
La Cour conclut que, lorsqu'elle a jugé et condamné le requérant, la cour de sûreté de l'Etat n'était pas un tribunal indépendant et impartial au sens de l'article 6 § 1.
2.
Sur l'équité de la procédure pénale
35.
La Cour rappelle que la présomption d'innocence que consacre le paragraphe 2 et les divers droits que le paragraphe 3 de l'article 6 énumère en des termes non exhaustifs constituent des éléments, parmi d'autres, de la notion de procès équitable en matière pénale (voir, entre autres,
Deweer
, précité, p.
30, § 56).
36.
Elle rappelle avoir déjà jugé dans des affaires similaires qu'un tribunal dont le manque d'indépendance et d'impartialité a été établi ne peut, en toute hypothèse, garantir un procès équitable aux personnes soumises à sa juridiction.
37.
Eu égard au constat de violation du droit du requérant à voir sa cause entendue par un tribunal indépendant et impartial auquel elle parvient, la Cour estime qu'il n'y a pas lieu d'examiner le présent grief (voir, entre autres,
Çıraklar
, précité, p. 3074, §§ 44-45).
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
38.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel et moral
39.
Le requérant allègue avoir subi un préjudice matériel et moral qu'il évalue à 48
588 euros (EUR).
40.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
41.
En ce qui concerne le dommage matériel allégué, la Cour ne saurait spéculer sur le résultat auquel la procédure devant la cour de sûreté de l'Etat aurait abouti si l'infraction à la Convention n'avait pas eu lieu. Il n'y a donc pas lieu d'accorder au requérant une indemnité à ce titre
(
Findlay c.
Royaume-Uni
, arrêt du 25 février 1997,
Recueil
1997-I, p. 284, § 85).
42.
Quant au préjudice moral, la Cour estime que, dans les circonstances de l'espèce, le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable suffisante (
Çıraklar
, précité, p. 3074, § 49).
B.
Frais et dépens
43.
Le requérant demande également 3
650 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour. Il ne fournit aucun justificatif.
44.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
45.
Compte tenu des circonstances de l'espèce et statuant en équité comme le veut l'article 41 de la Convention, la Cour estime raisonnable la somme de 1
000 EUR tous frais confondus et l'accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
46.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article
6 § 1 de la Convention en raison du manque d'indépendance et d'impartialité de la cour de sûreté de l'Etat de Diyarbakır
;
3.
Dit
qu'il n'y a pas lieu d'examiner les autres griefs tirés de l'article 6 de la Convention
;
4.
Dit
que le présent arrêt constitue par lui-même une satisfaction équitable suffisante pour le préjudice moral
;
5.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser aux héritiers du requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article 44 § 2 de la Convention, 1
000 EUR (mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû au titre de la taxe sur la valeur ajoutée ou toutes autres charges fiscales exigibles au moment du versement, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 21 décembre 2004 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président