SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ A OMANCI ȘI ALE ALTE CAUZE v. TURKIE (Depunerea nr. 43647/98) HOTĂRÂREA STASBOURG 21 decembrie 2004 FINAL 21/03/2005 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus unei revizuiri editoriale. În cazul Ormancı și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), ședința în calitate de Cameră compusă din: J.-P. Costa Președintele A.B. Baka Türmen Jungwiert Ugrekhelidze Doamna Mularoni, dna Fura-Sandström, judecători și dna Dollé, grefierul secțiunii, după ce s-a deliberat în privat la 27 noiembrie 2003 și la 30 noiembrie 2004, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată în ultima dată menționată: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 43647/98) împotriva Republicii Turciei depusă Comisiei Europene a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 43647/98) de cinci resortisanți turci, Fatma Ormancı, Mehmet Ormancı, Gönül Ormancı, Cengiz Ormancı și Bilgen Ormancı (nr. La 13 iulie 1998, reclamanții au fost reprezentați de dl Dinçer Söğütlü, un avocat care practică în Ankara. Guvernul turc („Guvernul”) nu a desemnat un agent în sensul procedurii în fața instituțiilor Convenției. Reclamanții s-au plângut în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii de compensare. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, când a intrat în vigoare Protocolul nr. 11 la Convenție (art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11). Cererea a fost alocată Curții a treia secțiune (art. 52 § 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Cazul a fost atribuit nouă Secțiunea a treia. Prin decizia din 27 noiembrie 2003, Curtea a declarat cererea admisibilă. Reclamanții și Guvernul au depus fiecare observații cu privire la fondul (art. 59 § 1). La 1 noiembrie 2004, cazul a fost transferat la cea nou compusă Secțiunea a doua. Faptele CIRCUMSTANCELE CAUZULUI 10. Reclamanții s-au născut în 1952, 1979, 1981, 1983 și, respectiv, 1985 și trăiesc în Kahramanmaraș. 11. La 15 aprilie 1991, teroriștii au atacat satul reclamanților din Kahramanmaraș și au ucis oamenii din sat, inclusiv soțul primului reclamant și tatăl celorlalte solicitanți, A. O. 12. La 15 aprilie 1992, reclamanții au înaintat o acțiune în fața Curții administrative din Ankara împotriva Ministerului Afacerilor Interne (denumită în continuare „acuzatul”), susținând o încălcare a responsabilitatii statului de a proteja viața și securitatea cetățenilor săi. Ei au solicitat instanței să le acorde compensații pentru prejudiciu material și moral în ceea ce privește moartea A.O. 13. La 29 aprilie 1992, cazul a fost notificat inculpatului. 14. La 28 mai 1992, inculpatul a prezentat observațiile sale Curții. La 16 iunie 1992, observațiile au fost trimise reclamanților. 15. La 22 iunie 1992, reclamanții au prezentat răspunsul lor la observațiile inculpatului. La 20 august 1992, răspunsul reclamanților a fost trimis inculpatului. 16. La 15 septembrie 1992, inculpatul a prezentat observații suplimentare, care au fost notificate reclamanților la 29 septembrie 1992. 17. La 21 februarie 1994, Tribunalul Administrativ Ankara, după examinarea observațiilor părților, s-a declarat incompetent ratione loci și a trimis dosarul Curții Administrative Gaziantep. 18. La 10 august 1994, reclamanții au plătit un avans asupra taxelor de judecată. 19. La 22 decembrie 1994, Curtea Administrativă Gaziantep a dat o hotărâre intermediară în care a solicitat informații de la autoritățile administrative diferite. Între 20 și 28 februarie 1995, documentele solicitate de la Registrul Terenului, Elbistan Social Aid, Forțele de Securitate, Instituția de Securitate Socială și Biroul Guvernatorului districtului Elbistan au fost depuse la instanță. 21. La 7 martie 1995, documentele referitoare la investigațiile privind uciderea soțului reclamant au fost trimise la instanță de către Comandamentul Kahramanmaraș Gendarmerie. 22. La 4 aprilie 1995, Curtea a solicitat înregistrările nașterii familiei Ormancı din registrul nașterii Elbistanului. 23. La 5 iunie 1995, dosarele referitoare la dosarele nașterii familiei Ormancı au fost depuse în instanță. 24. La 4 septembrie 1995, dosarul a fost trimis la un expert. 25. La 22 septembrie 1995, raportul expertului a fost depus în instanță. 26. La 10 noiembrie 1995, inculpatul a contestat raportul. 27. La 19 iunie 1996, Curtea Administrativă Gaziantep a acordat reclamanților compensații pentru prejudiciu moral și pecuniare, împreună cu dobânda de la data acțiunii. 28. La 30 iulie 1996, instanța a solicitat reclamanților să plătească taxa pentru comunicarea deciziei părților. 29. La 27 septembrie 1996, instanța a fost informată că reclamanții au plătit taxa necesară. 30. La 9 decembrie 1996, inculpatul a apelat la Curtea Supremă de Administrație împotriva hotărârii Curții Administrative Gaziantep. 31. La 13 februarie 1997, reclamanții au prezentat observațiile lor la Curtea Supremă de Administrație. 32. La 28 martie 1997, dosarul a fost primit de Curtea Supremă de Administrație. Cazul a fost alocat 10 Divizia. 33. La 10 noiembrie 1997, procurorul public de la Curtea Supremă de Administrație și-a dat opinia. 34. La 10 martie 1998, Curtea Supremă de Administrație a susținut decizia instanței de primă instanță. 35. Reclamanții au fost plătiți suma acordată la 5 Noiembrie 1997 și 30 aprilie 1998. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE 36. Dispoziția relevantă a Codului de Procedură Administrativă este următoarea: art. 14 Examinarea preliminară a cererilor “1. După înregistrarea cererilor ..., acestea sunt transferate ... la camerele competente. 2. ... Un raportor desemnat de președintele camerei în instanțe administrative examinează cererile: a) Competența și competența ... ... examinarea cererilor ar trebui să fie încheiată cel târziu în termen de 15 zile de la primirea cererei ... 5. În cazul în care examinarea preliminară nu dezvăluie vreo ilegalitate, procedura de notificare se efectuează ...” HOTĂRÂREA ARTICOLUL 6 § 1 ALEGAT DE CONVENȚIUNE 37. Reclamanții se plângeau că durata procedurii de compensare a depășit cerința de „temps rezonabil” în temeiul art. 1 din Convenție. Partea relevantă a art. 6 § 1 prevede următoarele: „ 1. În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile..., toată lumea are dreptul la... auzirea într-un timp rezonabil de [un] tribunal instituit prin lege...” 38. Curtea constată că perioada care urmează să fie luată în considerare pentru a determina dacă acțiunea a îndeplinit cerința de „temps motivabil” prevăzută la art. 6 § 1 a început la 15 aprilie 1992, atunci când reclamanții au depus acțiunea la Curtea Administrativă din Ankara și s-a încheiat la 10 martie 1998 când Curtea Administrativă Supremă a susținut hotărârea instanței de primă instanță. Perioada examinată a durat astfel cinci ani și zece luni înainte de trei cazuri. 39. Guvernul a susținut că cazul a fost complicat în timp ce instanța internă a trebuit să investigheze adevărul acuzațiilor, ocuparea decedatului și venitul său și dacă familia are orice alt venit. Guvernul a susținut că reclamanții au prelungit procedura prin depunerea unei cereri la Curtea Administrativă Ankara, atunci când ar fi trebuit să se fi adresat Curții Administrative Gaziantep în conformitate cu dispozițiile legislației interne. În plus, procedurile dinaintea instanțelor administrative au fost scrise în principal și a durat mult timp să colecteze documente din partea autorităților relevante. Guvernul a concluzionat că nu există întârziere excesivă atribuibilă administrației sau autorităților judiciare. 40. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de criteriile stabilite de jurisprudența sa, în special de complexitatea cauzei, de comportamentul reclamantului și de autoritățile relevante și de ceea ce era în joc pentru reclamantul în litigiu (a se vedea, printre multe altele, Sekin și alții c. Turcia , nr. 26518/95 , § 35 , 22 ianuarie 2004, și Kranz c. Polonia , nr. 6214/02 , § 33 , 17 februarie 2004 . 41. În ceea ce privește complexitatea cauzei, Curtea nu consideră că cazul a prezentat dificultăți juridice sau factuale excepționale, deoarece procedura impugnată a avut în vedere o acțiune de compensare în ceea ce privește pierderea suportată de solicitanți ca urmare a decesului A. Singurul fapt că instanța internă a trebuit să investigheze adevărul afirmațiilor reclamanților nu este în sine suficient pentru a concluziona că cazul a fost complex. 42. În ceea ce privește comportamentul reclamanților, Curtea consideră că reclamanții au contribuit la prelungirea procedurii prin depunerea unei acțiuni de compensare cu instanța greșită, în ciuda dispozițiilor dreptului intern. Cu toate acestea, subliniază că, în conformitate cu art. 14 din Codul de Procedură Administrativă, se examinează o examinare preliminară a faptului că o cerere a fost depusă la o instanță competentă. de către instanța administrativă internă în termen de 15 zile de la transferul cererei la camera relevantă a acestei instanțe. Curtea subliniază că, în cazul în cauză, a luat Curtea Administrativă Ankara un an și zece luni să ia o decizie de incompetență ratione loci după ce a fost depusă acesteia. 43. Chiar și presupunând că incompetența ratione loci Tribunalul a devenit evident doar în urma depunerii observațiilor părților, Curtea observă că cauzele sunt inactive în fața Curții Administrative de Ankara timp de un an, patru luni și douăzeci și patru zile. În aceste circumstanțe, nu se poate concluziona că reclamanții au fost responsabili pentru totalitatea acestei întârzieri. În ceea ce privește plata anticipată a taxelor de judecată, Curtea consideră că reclamanții au fost responsabili pentru prelungirea procedurii cu aproximativ cinci luni între 21 februarie și 10 august 1994 și cu o lună între 30 iulie și 27 septembrie 1996. 44. În ceea ce privește comportamentul autorităților interne, în timp ce Curtea remarcă că comportamentul Curții administrative Gaziantep nu a fost deloc reproșat, nu constată că procedurile din fața acestei instanțe justifică concluzia că au existat întârzieri necorespunzătoare în prelucrarea cauzei. Nici nu constată că au existat întârzieri excesive în fața Curții administrative Supreme. Cu toate acestea, Curtea consideră că perioada de un an și zece luni înainte de Curtea Administrativă Ankara a fost irazonabilă. Curtea constată că, în afară de a afirma că reclamanții au contribuit la prelungirea procedurii prin depunerea unei cereri la instanța greșită, observațiile guvernului nu explică această perioadă de inactivitate. 45. În cele din urmă, Curtea consideră că ceea ce era în joc pentru reclamanții în litigiu intern era de o importanță considerabilă pentru ei. 46. Prin urmare, Curtea constată că, în circumstanțele specifice ale cauzei instantanee și, având în vedere faptul că a durat un an și zece luni pentru Curtea Administrativă din Ankara, pentru a ajunge la o decizie de incompetență ratione loci , cerința de „tempo rațional” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție nu a fost respectată. 47. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEI 48. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” 49. Curtea subliniază că, în conformitate cu art. 60 din Regulamentul Curții, orice cerere pentru o justă satisfacție trebuie depusă și depusă în scris împreună cu documentele justificative sau voucherele relevante, „defalcarea pe care Camera o poate respinge în întregime sau în parte”. 50. În cazul instantaneu, la 4 decembrie 2003, după ce cererea a fost declarată admisibilă, reclamanții au fost solicitați să își prezinte cererile pentru o justă satisfacție. Ei nu au prezentat niciun astfel de credite în termenul specificat. 51. Având în vedere cele de mai sus, Curtea nu pronunță nicio atribuire în temeiul articolului 41 din Convenție. că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 21 decembrie 2004, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Dollé J.-P. Președintele grefierului Costa
SECOND SECTION
CASE OF ORMANCI AND OTHERS v. TURKEY
(Application no. 43647/98)
21 December 2004
FINAL
21/03/2005
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Ormancı and Others v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
M.
Ugrekhelidze
,
Mrs
A.
Mularoni
,
Mrs
E.
Fura-Sandström,
judges
,
and Mrs
S.
Dollé
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 27 November 2003 and on 30
November 2004,
Delivers the following judgment, which was adopted on the last
‑
mentioned date:
1.
The case originated in an application (no. 43647/98) against the Republic of Turkey lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the
Convention”) by five Turkish nationals, Fatma Ormancı, Mehmet Ormancı, Gönül Ormancı, Cengiz Ormancı and Bilgen Ormancı (“the
applicants”), on 13 July 1998.
2.
The applicants were represented by Mr Dinçer Söğütlü, a lawyer practising in Ankara. The Turkish Government (“the Government”) did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Convention institutions.
3.
The applicants complained under Article 6 § 1 of the Convention about the length of compensation proceedings.
4.
The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5.
The application was allocated to the Third Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.
6.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). The case was assigned to the newly composed Third Section.
7.
By a decision of 27 November 2003 the Court declared the application admissible.
8.
The applicants and the Government each filed observations on the merits (Rule 59 § 1).
9.
On 1 November 2004 the case was transferred to the newly composed Second Section.
I.
10.
The applicants were born in 1952, 1979, 1981, 1983 and 1985 respectively and live in Kahramanmaraș.
11.
On 15 April 1991 terrorists raided the applicants' village in Kahramanmaraș and killed the men of the village, including the first applicant's husband and the father of the other applicants, A. O.
12.
On 15 April 1992 the applicants brought an action before the Ankara Administrative Court against the Ministry of Internal Affairs, (hereinafter “the defendant”), claiming a breach of the State's responsibility to protect the life and security of its citizens. They requested the court to award them compensation for pecuniary and non-pecuniary damage in respect of A.O's death.
13.
On 29 April 1992 the case was notified to the defendant.
14.
On 28 May 1992 the defendant submitted its observations to the court. On 16 June 1992 the observations were sent to the applicants.
15.
On 22 June 1992 the applicants submitted their response to the observations of the defendant. On 20 August 1992 the applicants' reply was sent to the defendant.
16.
On 15 September 1992 the defendant submitted additional observations. They were notified to the applicants on 29 September 1992.
17.
On 21 February 1994 the Ankara Administrative Court, after examining the parties' observations, declared itself incompetent
ratione loci
and sent the case file to the Gaziantep Administrative Court.
18.
On 10 August 1994 the applicants paid an advance on the court fees.
19.
On 22 December 1994 the Gaziantep Administrative Court gave an interim decision in which it requested information from different administrative authorities. The court also appointed an expert to calculate the amount of pecuniary damage the applicants had sustained as a result of the death of A.O.
20.
Between 20 and 28 February 1995 documents requested from the Land Registry, the Elbistan Social Aid, the security forces, the Social Security Institution and the Elbistan District Governor's Office were deposited with the court.
21.
On 7 March 1995 documents concerning the investigations into the killing of the applicant's husband were sent to the court by the Kahramanmaraș Gendarmerie Command.
22.
On 4 April 1995 the court requested the birth records of the Ormancı family from the Elbistan birth registry.
23.
On 5 June 1995 the files pertaining to the birth records of the Ormancı family were submitted to the court.
24.
On 4 September 1995 the case file was sent to an expert.
25.
On 22 September 1995 the expert's report was submitted to the court.
26.
On 10 November 1995 the defendant objected to the report.
27.
On 19 June 1996 the Gaziantep Administrative Court awarded the applicants compensation for non-pecuniary and pecuniary damage together with interest from the date of the action.
28.
On 30 July 1996 the court requested the applicants to pay the fee for the communication of the decision to the parties.
29.
On 27 September 1996 the court was informed that the applicants had paid the necessary fee.
30.
On 9 December 1996 the defendant appealed to the Supreme Administrative Court against the decision of the Gaziantep Administrative Court.
31.
On 13 February 1997 the applicants submitted their observations to the Supreme Administrative Court.
32.
On 28 March 1997 the case file was received by the Supreme Administrative Court. The case was allocated to the 10
th
Division.
33.
On 10 November 1997 the public prosecutor at the Supreme Administrative Court gave his opinion.
34.
On 10 March 1998 the Supreme Administrative Court upheld the decision of the first-instance court.
35.
The applicants were paid the amount awarded to them on 5
November 1997 and 30 April 1998.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
36.
The relevant provision of the Administrative Procedure Code is as follows:
Article 14
Preliminary examination of petitions
“1. Following registration of the petitions ..., they are transferred ...to the competent chambers.
3.
A rapporteur appointed by the president of the chamber in administrative courts examines the petitions:
a) Jurisdiction and Competence
...
...the examination of the petitions should be concluded at the latest within fifteen days of receiving the petition...
5.If the preliminary examination does not reveal any illegality, the notification procedure shall be undertaken...”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
37.
The applicants complained that the length of the compensation proceedings exceeded the “reasonable time” requirement under Article
6
§
1 of the Convention. The relevant part of Article 6 § 1 provides as follows:
“ 1. In the determination of his civil rights and obligations..., everyone is entitled to a...hearing within a reasonable time by [a] tribunal established by law...”
38.
The Court notes that the period to be taken into consideration in determining whether the proceedings satisfied the “reasonable time” requirement laid down by Article 6 § 1 began on 15 April 1992 when the applicants filed their action with the Ankara Administrative Court and ended on 10 March 1998 when the Supreme Administrative Court upheld the judgment of the first-instance court. The period under consideration thus lasted five years and ten months before three instances.
39.
The Government submitted that the case was complicated as the domestic courts had to investigate the truth of the allegations, the occupation of the deceased and his income and whether the family had any other income. The Government contended that the applicants prolonged the proceedings by lodging an application with the Ankara Administrative Court when they should have applied to the Gaziantep Administrative Court pursuant to the provisions of domestic law. They pointed out that the applicants further prolonged the proceedings by not paying the exact amount of the court fees on at least two occasions. Moreover, the proceedings before administrative courts were mainly written and it was time-consuming to collect documents from the relevant authorities. The Government concluded that there was no excessive delay attribuable to the administration or the judicial authorities.
40.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the criteria established by its case-law, particularly the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see,
among many others,
Sekin and Others v.
Turkey
, no.
26518/95, §
35, 22
January 2004, and
Kranz v. Poland
, no. 6214/02, § 33, 17
February
2004).
41.
As regards the complexity of the case, the Court does not consider that the case presented any exceptional legal or factual difficulties since the impugned proceedings concerned an action for compensation in respect of the loss sustained by the applicants as a result of the death of A. O. The mere fact that the domestic courts had to investigate the truth of the applicants' allegations is not in itself sufficient to conclude that the case was complex.
42.
As regards the conduct of the applicants, the Court considers that the applicants contributed to the prolongation of the proceedings by lodging an action for compensation with the wrong court despite the provisions of domestic law. However, it observes that, according to Article 14 of the Administrative Procedure Code, a preliminary examination of whether a petition has been filed with a competent court is examined
ex
officio
by the domestic administrative court within fifteen days of the transfer of the petition to the relevant chamber of that court. The Court points out that, in the present case, it took the Ankara Administrative Court one year and ten months to take a decision of incompetence
ratione loci
after the petition had been submitted to it.
43.
Even assuming that the incompetence
ratione loci
of the court only became apparent following the submission of the observations of the parties, the Court observes that the case lay dormant before the Ankara Administrative Court for one year, four months and twenty-four days. In these circumstances, it cannot be concluded that the applicants were responsible for the totality of this delay. In respect of the down payment of the court fees, the Court considers that the applicants were responsible for the prolongation of the proceedings by about five months between 21
February and 10 August 1994 and by one month between 30 July and 27
September 1996.
44.
As to the conduct of the domestic authorities, while the Court notes that the Gaziantep Administrative Court's conduct was not beyond reproach, it does not find that the proceedings before this instance warrant a conclusion that there were unreasonable delays in the processing of the case. Nor does it find that there were any excessive delays before the Supreme Administrative Court. However, the Court considers that the period of one year and ten months before the Ankara Administrative Court was unreasonable. The Court notes that, apart from stating that the applicants contributed to the prolongation of the proceedings by filing a petition with the wrong court, the Government's observations do not explain this period of inactivity.
45.
Finally, the Court considers that what was at stake for the applicants in the domestic litigation was of considerable importance to them.
46.
Consequently, the Court finds that, in the particular circumstances of the instant case and, having regard to the fact that it took one year and ten months for the Ankara Administrative Court to reach a decision of incompetence
ratione loci
, the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention was not complied with.
47.
There has, accordingly, been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
48.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
49.
The Court points out that under Rule 60 of the Rules of Court any claim for just satisfaction must be itemised and submitted in writing together with the relevant supporting documents or vouchers, “failing which the Chamber may reject the claim in whole or in part”.
50.
In the instant case, on 4 December 2003, after the application was declared admissible, the applicants were requested to submit their claims for just satisfaction. They did not submit any such claims within the specified time
‑
limit.
51.
In view of the above, the Court makes no award under Article 41 of the Convention.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
Done in English, and notified in writing on 21 December 2004, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Registrar
President