cerere n
o
73049/01
prezentată de Anheuser-Busch Inc.
împotriva Portugalului
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a doua), ședință pe 11 ianuarie și 1
er
februarie 2005 într-o cameră compusă din:
MM.
J.-P.
Costa
,
președintele
,
A.B. Baka
,
I.
Cabral Barreto
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
D-ne
me
A.
Mularoni,
D.
Jočienė,
judecători
,
și de D-na
me
S.
Dollé,
grefier de secție
,
Văzând cererea mai sus menționată introdusă pe 23 iulie 2001,
Văzând observațiile depuse de guvernul pârât și cele prezentate în replică de reclamant,
Văzând observații prezentate oral de părți la audiență din 11 ianuarie 2005,
După deliberare, pronunță următoarea decizie
:
FAPTE
Reclamanta, Anheuser-Busch Inc., este o societate anonimă de drept nord-american cu sediul la Saint Louis, Missouri, Statele Unite. Ea este reprezentată în fața Curții de d-ne
es
Nova
de Lisabona. Guvernul pârât era reprezentat de dl. J. Miguel, Procuror general adjunct, asistat la audiență de dl. A. Campinos, director al Institutului național al proprietății industriale.
A.
Circumstanțele cauzei
Faptele cauzei, după cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.
Societatea reclamanta produce și vinde pentru mai multe țări din lume marca de bere
Budweiser
.
Pe 19 mai 1981, reclamanta a depus în fața Institutului național al proprietății industriale (INPI) o cerere de înregistrare a mărcii comerciale
Budweiser
la registrul proprietății industriale. INPI nu dăduse imediat curs acestei cereri deoarece o societate de drept cehoslovac, Budejovicky Budvar, depusese o reclamație susținând că o indicație de origine
Budweiser Bier
se afla deja înregistrată în nume acesteia.
Reclamanta introduse atunci, pe 10 noiembrie 1989, în fața tribunalului de Lisabona o cerere de anulare al acestui ultim înregistrare împotriva acelei societăți. Prin sentință din 8 martie 1995, trecută în forță de lucru glas, tribunalul de Lisabona admise cerere, considerând că obiectul înregistrării în cauză, și anume berea
Budweiser Bier
, nu prezenta caracter nici de indicație de origine nici de indicație de proveniență. Acest înregistrare fu deci anulat.
INPI, printr-o decizie din 20 iunie 1995, publicat la o dată nespecificat, procedă la înregistrare, în nume reclamanta, mărcii comerciale
Budweiser
.
Pe 8 februarie 1996, Budejovicky Budvar atacă decizia INPI în fața tribunalului de Lisabona, prevalând ale dispoziții al Hotărâreaui între guvernul Republicii Portugheza și guvernul Republicii socialiste cehoslovace privind protecția indicații de proveniență, al apelații de origine și altor denumiri geografice și similare («
Hotărârea din 1986
»), semnat la Lisabona pe 10
ianuarie
1986 și intrat în vigoare pe 7 martie 1987, ca urmare a publicare sa la Jurnalul oficial.
Conform legii, reclamanta fu invitată de tribunal participant proceduri ca parte interesată.
Prin sentință din 18 iulie 1998, tribunalul de Lisabona respinge cerere. Pentru tribunal, era doar indicație de origine
Ceskebudejovicky Budvar
care putea protejat dreptul portughez și nu marca
Budweiser
. De altfel, nu ar fi niciun risc confuzie între o asemenea indicație de origine și marca reclamanta, care ar mai degrabă identificat de imensa majoritate consumatori ca o bere americană.
Budejovicky Budvar atacă decizie în fața curții de apel de Lisabona. Prin hotărâre din 21 octombrie 1999, curtea de apel anulă decizie întreprinsă și ordona INPI refuze înregistrare mărcii
Budweiser
. Pentru curtea de apel, o asemenea înregistrare dăuna dispoziții Hotărârea din 1986 și deci art. 189 § 1 j) codul proprietății industriale.
Reclamanta pourvoa în casație în fața Curții supreme, susținând în special că decizia atacată era contrară dispoziții Hotărârea aspecte drepturilor proprietății intelectuale care ating comerț din 15 aprilie 1994 («
ADPIC
»), care stabilește principiu prioritate înregistrare, și în special articole 2 și 24 § 5. Reclamanta susținea de asemenea că în orice caz indicație de origine protejat
Ceskebudejovicky Budvar
nu corespundea expresie germană
Budweiser
, deci Hotărârea din 1986 nu era opus înregistrare litigioasă. A presupune chiar că expresie germană
Budweiser
ar fi traducere apelație de origine cehă în cauză, reclamanta susținea că Hotărârea privea doar traduceri între portughez și cehă și nu către alte limbi. Reclamanta ridică în sfârșit neconstitutionalitate formală Hotărârea din 1986, măsura că acesta din urmă ar fi trebuit adopt Parlament și nu Guvern, care dăuna articole 161 și 165 Constituție, privind competență exclusivă Parlament.
Prin hotărâre din 23 ianuarie 2001, adusă cunoștință reclamanta pe 30 ianuarie 2001, Curtea supremă respinge pourvou.
Privitor mijloc tras reclamanta aplicare ADPIC, înaltă judecătorie subliniă mai întâi că dispoziție acestui ultim text invocat de Anheuser -Busch Inc. cerea bună credință interesat. Or reclamanta nu invocase în cerere înregistrare niciun element de fapt care establi bună credință. În orice caz, Curtea supremă observă că conform art. 65 ADPIC aceasta din urmă deveni obligator dreptul portughez doar din 1
er
ianuarie 1996, adică după intrare vigoare Hotărârea din 1986. ADPIC nu putea deci prevalent Hotărârea din 1986.
Privitor interpretare al Hotărârea din 1986, Curtea supremă estimă era indiscutabil că prin acest text cei doi stat contractant voiau proteja, în condiții reciprocitate, produse naționale respective, inclusiv atunci când denumiri în cauză ar fi utilizat traducere. Or indicație de origine
Ceskebudejovicky Budvar
ar indica produs regiune Ceské Budéjovice, în Boemia, din care
Budweis
sau
Budweiss
ar fi traducere germană. O asemenea indicație de origine ar fi deci protejat Hotărârea din 1986.
În final, adopție acestui Acord nu era contrară articole 161 și 165 Constituție deoarece nu era vorba în caz materie intrând competență exclusivă Parlament.
B.
Dreptul și practica interna relevanta
1.
Hotărârea din 1986
Acest acord fu semnat la Lisabona în 1986 și intrat vigoare 7
martie
1987.Printr-o notă din 21 martie 1994, ministrul Afaceri externe Republica Cehă manifestă intenție stat acesteia succeda Cehoslovacia ca Parte contractantă Hotărârea. Ministrul Afaceri externe portughez marcat acord Republica Portugheza pe această intenție printr-o notă din 23 mai 1994.
art. 5 al Hotărârea din 1986 dispune în special
:
«
1.
Cum numi și denumiri protejat conform acestui Acord sunt utilizat activități comerciale și industriale încălcare dispoziție pentru produse (...) dita utilizare este represat, conform însuși Hotărârea, prin toți mijloacele judiciare sau administrative care, conform legislație Parte contractantă unde protecție este revendicat, intră considerare pentru lupta împotriva concurenț neloial sau pentru reprima denumiri ilicit.
2.
Dispoziție prezent articol se aplică chiar atunci cum dite numi sau dite denumiri sunt utilizat (...) traducere (...).»
Anexa A la Hotărârea indică cum apelații de origine protejat denumiri
Ceskobudejovické pivo
și
Ceskebudejovicki Budvar
.
2.
Textele internaționale
a)
Convenția de la Paris
Convenția Paris din 20 martie 1883 pentru protecția proprietății industriale, la care Portugheza este Parte, așa cum fost apoi revizuit la mai multe rânduri (în ultima instanță la Stockholm pe 14
iulie
1967, Culegere Tratate Națiuni Unite 1972, vol. 828, pp.
305 și următoarele), instituie o Uniune pentru protecția proprietății industriale, fiind înțeles că expresie aceasta cuprinde mărci fabrica sau comerț și apelații de origine sau indicații de proveniență. Această convenție urmare previne discriminare împotriva non-naționale și fixe un anumit număr criterii foarte generale privind dreptul material și procedural materie proprietății industriale.
În măsura în care este relevant în caz, articol 4 dispune
:
«
A.
(1)
Cel care avea regulat făcut depozit cerere (...) mărci fabrica sau comerț, într-unu din țări Uniune, sau succesor acestuia, va beneficia, pentru efectua depozit în alte țări, drepturi prioritate în cursul termenul determinat mai jos.
(2).
Este recunoscut cum dând naștere dreptul prioritate tot depozit având valoare depozit național regulat, conform legislație națională fiecare țară Uniune sau tratate bilaterale sau multilaterale încheiate între țări Uniune.
(3).
Prin depozit național regulat trebuie înțeles tot depozit care suficient stabilire dată cerere fost depozit țara în cauză, indiferent de sorti ulteriori acestui cerere.
B.
În consecință, depozit ulterior operat într-unu din celelalte țări Uniune, înainte de expirare termenul acestea, nu putea fi invalidat de fapt realizat în interval, adică, în special, de alt depozit, (...) de utilizare marca, și acești fapt nu putea face naștere nici un drept al terțe nici posesie personală. Drepturile achizit de terțe înainte de ziua cerere prima care servește de bază dreptul prioritate sunt rezervate prin efect legislație internă fiecare țară Uniune.
C.
(1)
Termenul prioritate menționat mai sus va fi de (...) șase luni pentru (...) mărci fabrica sau comerț.
(...)
»
b)
ADPIC
Hotărârea aspecte drepturilor proprietății intelectuale care ating comerț, numit ADPIC, fu încheiat în cadrul negocieri Ciclul Uruguay, care ajunse semnare Acorduri Organizație mondială comerț Marrakech în aprilie 1994 și care intrat vigoare pe 1
er
ianuarie 1995.
Dispoziție ADPIC prezentând interes pentru prezenta cauza sunt următoarele
:
art. 2
(Convenții relativ proprietății industriale)
«
1.
Pentru Părți II [norme privind existență, portată și exercitare drepturilor proprietății intelectuale], III [mijloace inspecta drepturile proprietății intelectuale] și IV [achizițiune și păstrare drepturilor proprietății intelectuale și proceduri
inter partes
relative acestora] prezent acord, Membri se vor conforma articole unu la 12 și art. 19 Convenția Paris (1967).
(...)
»
art. 24 § 5
(Negocieri internaționale
; excepții)
«
În cazuri unde marca fabrica sau comerț fost depozit sau înregistrat bună credință, sau cazuri unde drepturi mărci fabrica sau comerț au fost achizit utilizare bună credință
:
a)
înainte de dată aplicării acestor dispoziție în Membru cum este definit Parte VI, sau
b)
înainte ca indicație geografică fi protejat țara sa de origine,
măsuri adoptate pentru pune în aplicare prezenta secțiune nu vor afecta admisibilitate sau valabilitate înregistrare mărci fabrica sau comerț (...) motiv că marca este identic sau similar o indicație geografică.
»
art. 65 § 1
(Dispoziții tranzitorii)
«
Sub rezerva dispoziție paragrafe 2, 3 și 4 [prevedând perioade mai lung], niciun Membru nu va avea obligație aplică dispoziție prezent acord înainte de expirare o perioada generală unu an după dată intrare vigoare Hotărârea OMC.
»
3.
Dreptul național
i)
În materie proprietății industriale
Dreptul material și procedural materie proprietății industriale era reglementat moment faptelor de codul proprietății industriale, adoptat decretul-lege n
o
16/95 din 24 ianuarie 1995.
Codul recunoaște principiu prioritate în aceleași termeni cum ale Convenției Paris (art. 170). Definiție prioritate se efectuează raport la dată depozit cerere înregistrare (art. 11).
art. 189 § 1 j) determină că înregistrare o marca trebuie refuzat cum aceasta conține «
expresii
» contrare legislație națională. Alineatul l) interzice de altfel înregistrare marca conținând elemente susceptibil induc publicul eroare.
Terți care prețund afectat de înregistrare marca pot ataca decizia INPI într-un termen de trei luni de la publicare acestei decizii (art. 39). Cerere trebuie introdusă în fața tribunalul civil Lisabona (art. 2).
ii)
În materie drept constituțional
Conform art. 280 Constituție precum și art. 70 lege procedură în fața Tribunal constituțional (lege n
o
28/82 din 15
noiembrie
1982), este posibil introduce recurs constituțional în fața Tribunal constituțional împotriva decizii juridicii ordinare care aplică o norma a cărei neconstitutionalitate va fost ridicat în cursul proceduri.
Conform jurisprudență constantă și reiterat Tribunal constituțional, doar chestiuni neconstitutionalitate «
normativă
» pot fi examinate în cadrul recurs constituțional, recurs direct protecție drept fundamental nu existând dreptul constituțional portughez. Tribunal constituțional trebuie deci declara inadmisibil tot recurs îndreptate împotriva decizie judiciare ea (a se vedea de exemplu hotărâri n
o
192/94 din 1
er
martie 1994, n
o
178/95 din 5 aprilie 1995 și n
o
18/96 din 16 ianuarie 1996).
Invocând art. 1 Protocolul n
o
1, reclamanta se plânge de o atingere dreptul respect biet. Ea observă mai întâi că o marca comercială constituie fără îndoială un «
bun
» în sensul acestei dispoziții. Or ea fost privat acestui bun din cauza aplicare unui tratat bilateral posterior cerere înregistrare marca sa. Reclamanta susține că decizie Curții supreme trebuie analizat o expropiere, măsura că-i împiedică deci obține protecție dreptul proprietății intelectuale, pe când niciun caz de utilitate publică nu exista apariție.
Reclamanta se plânge de o atingere dreptul respect biet ca urmare decizie Curții supreme. Ea invocă art. 1 Protocolul n
o
1, care se citește în felul următor
:
«
Tot persoană fizică sau morală are dreptul respect biet. Niciun nu poate fi privat proprietate decât caz utilitate publică și în condiții prevăzute lege și principii generale drept internațional.
Dispoziție precedente nu dăuna dreptul pe care posedă Stat de pune vigoare legile pe care consideră necesare pentru reglementa utilizare biet conform interes general sau pentru asigura plată impozite sau alte contribuții sau amenzi.
»
a.
Privind epuizare căilor de atac interne
Guvernul ridică, în observații complementare privind admisibilitate cerere și în cursul audiență, excepție bazată pe non-epuizare căilor de atac interne.
Pentru Guvern, reclamanta ar fi trebuit introduce recurs constituțional în fața Tribunal constituțional. Ea ar fi putut la efect alega neconstitutionalitate fie formală fie materială Hotărârea din 1986.
Privitor neconstitutionalitate formală, Guvernul subliniă, în cursul audiență, că nimic nu împiedică reclamanta ridic din nou în fața Tribunal constituțional mijloc pe care prezentase deja în fața Curții supreme, privind absență competență Guvern pentru adopt Hotărârea din 1986. Conform Guvern, atunci cum o chestiune neconstitutionalitate formală este în cauză, este posibil la parte cerere imput viciu în cauză la totalitate text legal în apreciere, fără ca fie necesar preciza dispoziție particulare unui asemenea text. Cum Tribunal constituțional rendat hotărâre confirmare acestei teze, niciun dispoziție Hotărârea din 1986 nu putea fi aplicat în cadrul proceduri litigioasă.
Guvernul susține de altfel că reclamanta ar fi trebuit de asemenea ridicat în fața Curții supreme neconstitutionalitate materială Hotărârea din 1986, susținând încălcare art. 62 Constituție, care garantează dreptul proprietate. Aceasta ar fi permis reclamanta depune prin urmare recurs constituțional în fața Tribunal constituțional contestând interpretare dată de instanțe
a quo
dispoziție Hotărârea din 1986. Guvernul subliniază că un asemenea recurs constituțional ar putea fi examinat de Tribunal constituțional.
Societatea reclamanta contestă această teză, considerând imediat că este doar la o stare deja avansată proceduri în fața Curției europene că fost ridicată de Guvern. Ea susține apoi că grievuri sale privesc nu doar Hotărârea din 1986 ca atare dar și – și mai ales – interpretare excesiv extins acestui Acord de curtea de apel Lisabona și Curtea supremă. Or Tribunal constituțional nu poate, în sistem portughez, examina eventual neconstitutionalitate o decizie judiciară dar doar o dispoziție normativă. Tot recurs constituțional ar fi deci condamnat eșec. Privitor în special neconstitutionalitate formală, reclamanta subliniază că decizie Curții supreme avută rezultat corect, la lumina jurisprudență constituțională relevantă, deci niciun recurs ulteriori era deschis. Reclamanta subliniază în această privință că Guvernul portughez nu a putut cita un singur hotărâre Tribunal constituțional privind o cauza similară prezenta, pe când sarcina dovadă-o incumba.
Reclamanta estimă deci epuizat tot căile de atac interne disponibile, depunând jurisdicții interne, în special în Curtea supremă, grievuri ridicat în fața Curtea de Strasbourg, cum cerut de art. 35 § 1 Convenție.
Curtea amintește că conform acestei dispoziții Convenție nu putea fi sesizat «
decât după epuizare căilor de atac interne, cum este înțeles conform principii drept internațional în general recunoscute
». Tot cerere trebuie dă jurisdicții interne ocazie pe care prezenta dispoziție avut scop menaja în principiu Stat contractant
: evita sau corecta încălcări susținut împotriva lor (vezi, de exemplu,
Cardot c. Franța
, hotărâre din 19 martie 1991, seria A n
o
200, p. 19, § 36). Această regulă se bazează pe ipoteza – obiectul art. 13 Convenție, cu care prezenta strânsă afinități – că ordin intern oferă recurs efectiv privind încălcare susținut (vezi, de exemplu,
Selmouni
c. Franța
[GC], n
o
art. 35 Convenție nu prescrie cu toate acestea epuizare decât căilor de atac la o dată relativ încălcări incriminate, disponibile și adecvate. Acești căi de atac trebuie exista la un grad suficient de
certitudine, nu doar în teorie dar de asemenea în practică, fără care lor lipsa efectivitate și accesibilitate
dorite (vezi, printre mult altele,
Vernillo c. Franța,
hotărâre din 20 februarie 1991, seria A n
o
198, § 27, și
Dalia c. Franța,
hotărâre din 19
februarie
1998,
Culegere hotărâri și decizii
De altfel, privitor chestiune epuizare căilor de atac interne, art. 35 prevede o repartizare sarcină dovadă. Îi incumbă Guvern excipand non-epuizare convinge Curtea că recurs era efectiv și disponibil atât în teorie cât și în practică la epoca faptelor, adică era accesibil, era susceptibil oferi reclamant redresarea grievuri sale, și prezenta perspective rezonabile succes. Cu toate acestea, o dată demonstrat aceasta, este la reclamant lui revine establi că recurs evocat de Guvern a în fapt fost utilizat sau bine, pentru o rație orice, nu era nici adecvat nici efectiv ținând seama faptele cauzei, sau încă că anumite circumstanțe particulare-o dispensă de această obligație (
Horvat c.
Croația
, n
o
51585/99, §
În caz, chestiune se pune cum recurs constituțional menționat de Guvern ar fi trebuit introduce de reclamanta. Curtea amintește în această privință, privitor la pretinsa tardivitate excepție ridicată de Guvern, susținut de reclamanta, că un Stat poate excipa non-epuizare căilor de atac interne la orice moment înainte decizie privind admisibilitate cerere (
O'Neill c. Regatul Unit
, n
o
17441/90, decizie Comisie din 4 septembrie 1992, Decizii și rapoarte (DR) 73, p. 201). Guvern nu este deci foreclos ridicare acestei excepții.
Curtea constată că nu este contestat că recurs constituțional în Portugheza nu putea concerna decât o dispoziție «
normativă
» și nu o decizie judiciară. Curtea estimă prin urmare, privitor la pretinsa neconstitutionalitate materială, că un recurs constituțional ar fi fost condamnat eșec măsura în care societatea reclamanta prețund ataca decizie Curții supreme. Este într-adevăr hotărâre din 23 ianuarie 2001 acestei din urmă judecătorie și maniera în care interpretă și aplică Hotărârea din 1986 care a constituit o ingerință în dreptul reclamanta respect biet.
Privitor neconstitutionalitate formală Hotărârea, ridicat de reclamanta în fața Curții supreme, Curtea consideră, a presupune chiar că un recurs constituțional în această materie ar fi admisibil, că ar fi derogazor să ceara reclamanta ridic din nou acest mijloc în fața Tribunal constituțional, pe când estimă că soluție adoptată în hotărârea din 23 ianuarie 2001 corespundea jurisprudență constituțională relevantă, tot recurs ulteriori fiind deci condamnat eșec. Curtea amintește că cerere nu este obligat exercita căi de atac lipsit de perspective rezonabile succes. Ea subliniază în această privință că Guvern nu susținut că decizie Curții supreme privind acest mijloc fust contrară jurisprudență constituțională relevantă.
Curtea nu este deci convins de argumentele Guvern în această privință, cu atât mai mult că nu depozit un singur exemplu jurisprudență privind eventual neconstitutionalitate Hotărârea din 1986 sau alt tratat similar pentru a-i susține poziție.
Ea decide deci respinge excepție non-epuizare căilor de atac interne ridicată de Guvern.
b.
Privind temeinicia cerere
În ce privește temeinicia cerere, Guvernul susține că cerere înregistrare în cauză nu sauturi analizez un «
bun
» în sensul art. 1 Protocolul n
o
1, care se aplică doar biet actual. Or reclamanta nu a fost vreodată titularu marca protejat în cauză, înregistrare acesteia din urmă fiind în final anulat. A presupune chiar că avea o «
bun
» în sensul acestei dispoziții, Guvernul estimă că ingerință în cauză s-ar analizez o reglementare utilizare biet și nu o privare proprietate. O asemenea ingerință era prevăzut de lege, urmărire un scop legitim și era proporțional cu scop căutat. Acest grief ar fi deci manifest neîntemeiat.
Societatea reclamanta contestă acești argument. D'après ea, marca comercială în cauză era fără îndoială un «
bun
» în sensul art. 1 Protocolul n
o
1 și aceasta din cerere înregistrare. Aplicare al Hotărârea din 1986, intrat vigoare după dată acestei cerere înregistrare, de jurisdicții portugheze avut efect-o priva utilizare marca sa și deci de proprietate. Pentru reclamanta, o asemenea ingerință nu avea bază legală, interpretare Hotărârea din 1986, cenzuat constitui o asemenea bază legală, de Curtea supremă fiind arbitrar și eronate. În orice caz, ingerință litigioasă nu urmărire niciun scop legitim, decizii juridicii portugheze nefiind bazat pe risc confuzie între marca reclamanta și cea a societății cehe. În final, ingerință nu ar fi proporțional la un eventual scop legitim, absență compensare fiind contrară principii generale drept internațional, care ar fi aplicabile reclamanta, în calitate sa de societate străină. Reclamanta concluzionează la încălcare art. 1 Protocolul n
o
1.
Curtea estimă, la lumina ansamblul argument părților, că acest grief pune chestiuni grave fapt și drept care nu pot fi rezolvat la acest stadiu examen cerere, dar necesită examen pe fond
; deci că acest grief nu sauturi fi declarat manifest neîntemeiat, în sensul art. 35 § 3 Convenție. Niciun alt motiv inadmisibilitate nu fost observat.
Din aceste motive, Curtea, la majoritate,
Declară
cerere admisibilă, tot mijloace de fond rezervat.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Grefier
Președintele
de la requête n
o
73049/01
présentée par Anheuser-Busch Inc.
contre le Portugal
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant les 11 janvier et 1
er
février 2005 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B. Baka
,
I.
Cabral Barreto
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
mes
A.
Mularoni,
D.
Jočienė,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 23 juillet 2001,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Vu les observations présentées oralement par les parties à l'audience du 11 janvier 2005,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, Anheuser-Busch Inc., est une société anonyme de droit nord-américain ayant son siège à Saint Louis, Missouri, Etats-Unis. Elle est représentée devant la Cour par M
es
Nova
de Lisbonne. Le gouvernement défendeur était représenté par M. J. Miguel, Procureur général adjoint, assisté à l'audience par M. A. Campinos, directeur de l'Institut national de la propriété industrielle.
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
La société requérante produit et vend pour plusieurs pays dans le monde la marque de bière
Budweiser
.
Le 19 mai 1981, la requérante déposa devant l'Institut national de la propriété industrielle (INPI) une demande d'enregistrement de la marque commerciale
Budweiser
au registre de la propriété industrielle. L'INPI ne donna pas immédiatement suite à cette demande car une société de droit tchécoslovaque, Budejovicky Budvar, déposa une réclamation alléguant qu'une appellation d'origine
Budweiser Bier
se trouvait déjà enregistrée à son nom.
La requérante introduisit alors, le 10 novembre 1989, devant le tribunal de Lisbonne une demande en annulation de ce dernier enregistrement contre ladite société. Par un jugement du 8 mars 1995, passé en force de chose jugée, le tribunal de Lisbonne fit droit à cette demande, considérant que l'objet de l'enregistrement en cause, à savoir la bière
Budweiser Bier
, ne revêtait le caractère ni d'une appellation d'origine ni d'une indication de provenance. Cet enregistrement fut donc annulé.
L'INPI, par une décision du 20 juin 1995, publiée à une date non précisée, procéda à l'enregistrement, au nom de la requérante, de la marque commerciale
Budweiser
.
Le 8 février 1996, Budejovicky Budvar attaqua la décision du INPI devant le tribunal de Lisbonne, se prévalant des dispositions de l'Accord entre le gouvernement de la République portugaise et le gouvernement de la République socialiste tchécoslovaque sur la protection des indications de provenance, des appellations d'origine et d'autres dénominations géographiques et similaires («
l'Accord de 1986
»), signé à Lisbonne le 10
janvier
1986 et entré en vigueur le 7 mars 1987, suite à sa publication au Journal officiel.
Conformément à la loi, la requérante fut invitée par le tribunal à participer à la procédure en tant que partie intéressée.
Par un jugement du 18 juillet 1998, le tribunal de Lisbonne rejeta la demande. Pour le tribunal, ce n'était que l'appellation d'origine
Ceskebudejovicky Budvar
qui pouvait être protégée par le droit portugais et non pas la marque
Budweiser
. Par ailleurs, il n'y aurait aucun risque de confusion entre une telle appellation d'origine et la marque de la requérante, qui serait plutôt identifiée par l'immense majorité des consommateurs comme une bière américaine.
Budejovicky Budvar attaqua cette décision devant la cour d'appel de Lisbonne. Par un arrêt du 21 octobre 1999, la cour d'appel annula la décision entreprise et ordonna à l'INPI de refuser l'enregistrement de la marque
Budweiser
. Pour la cour d'appel, un tel enregistrement portait atteinte aux dispositions de l'Accord de 1986 et dès lors à l'article 189 § 1 j) du code de la propriété industrielle.
La requérante se pourvut en cassation devant la Cour suprême, alléguant notamment que la décision attaquée était contraire aux dispositions de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce du 15 avril 1994 («
l'ADPIC
»), qui établit le principe de la priorité de l'enregistrement, et notamment à ses articles 2 et 24 § 5. La requérante allégua également qu'en tout état de cause l'appellation d'origine protégé
Ceskebudejovicky Budvar
ne correspondait pas à l'expression allemande
Budweiser
, de sorte que l'Accord de 1986 n'était pas opposable à l'enregistrement litigieux. A supposer même cependant que l'expression allemande
Budweiser
serait la traduction de l'appellation d'origine tchèque en question, la requérante soutenait que l'Accord ne concernait que les traductions entre le portugais et le tchèque et non pas vers d'autres langues. La requérante souleva enfin l'inconstitutionnalité formelle de l'Accord de 1986, dans la mesure où ce dernier aurait dû être adopté par le Parlement et non pas par le Gouvernement, ce qui porterait atteinte aux articles 161 et 165 de la Constitution, sur la compétence exclusive du Parlement.
Par un arrêt du 23 janvier 2001, porté à la connaissance de la requérante le 30 janvier 2001, la Cour suprême rejeta le pourvoi.
S'agissant du moyen tiré par la requérante de l'application de l'ADPIC, la haute juridiction souligna d'abord que la disposition de ce dernier texte invoquée par Anheuser -Busch Inc. exigeait la bonne foi de l'intéressée. Or la requérante n'avait invoqué dans sa demande d'enregistrement aucun élément de fait tendant à établir sa bonne foi. En tout état de cause, la Cour suprême releva qu'aux termes de l'article 65 de l'ADPIC celui-ci n'est devenu contraignant en droit portugais qu'à partir du 1
er
janvier 1996, soit après l'entrée en vigueur de l'Accord de 1986. L'ADPIC ne pouvait donc pas prévaloir sur l'Accord de 1986.
Quant à l'interprétation de l'Accord de 1986, la Cour suprême estima qu'il était indéniable que par ce texte les deux Etats contractants avaient voulu protéger, dans des conditions de réciprocité, les produits nationaux respectifs, y compris lorsque les dénominations en cause seraient utilisées en traduction. Or l'appellation d'origine
Ceskebudejovicky Budvar
indiquerait un produit de la région de Ceské Budéjovice, en Bohème, dont
Budweis
ou
Budweiss
serait la traduction allemande. Une telle appellation d'origine serait ainsi protégée par l'Accord de 1986.
Enfin, l'adoption de cet Accord n'était pas contraire aux articles 161 et 165 de la Constitution car il ne s'agissait pas en l'espèce d'une matière relevant de la compétence exclusive du Parlement.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
1.
L'Accord de 1986
Cet accord fut signé à Lisbonne en 1986 et est entré en vigueur le 7
mars
1987.Par une note du 21 mars 1994, le ministre des Affaires étrangères de la République tchèque a manifesté l'intention de son Etat de succéder à la Tchécoslovaquie en tant que Partie contractante à l'Accord. Le ministre des Affaires étrangères portugais a marqué l'accord de la République portugaise sur cette intention par une note du 23 mai 1994.
L'article 5 de l'Accord de 1986 dispose notamment
:
«
1.
Si les noms et dénominations protégés en vertu du présent Accord sont utilisés dans les activités commerciales et industrielles en violation de ses dispositions pour des produits (...) ladite utilisation est réprimée, en vertu même de l'Accord, par tous les moyens judiciaires ou administratifs qui, selon la législation de la Partie contractante où la protection est revendiquée, entrent en considération pour lutter contre la concurrence déloyale ou pour réprimer des dénominations illicites.
2.
Les dispositions du présent article s'appliquent même lorsque lesdits noms ou lesdites dénominations sont utilisés (...) en traduction (...).»
L'annexe A à l'Accord indique comme appellations d'origine protégées les dénominations
Ceskobudejovické pivo
et
Ceskebudejovicki Budvar
.
2.
Les textes internationaux
a)
La Convention de Paris
La Convention de Paris du 20 mars 1883 pour la protection de la propriété industrielle, à laquelle le Portugal est Partie, telle qu'elle a par la suite été révisée à de nombreuses reprises (en dernier lieu à Stockholm le 14
juillet
1967, Recueil des Traités des Nations Unies 1972, vol. 828, pp.
305 et suiv.), institue une Union pour la protection de la propriété industrielle, étant entendu que cette expression recouvre les marques de fabrique ou de commerce et les appellations d'origine ou indications de provenance. Cette convention vise à prévenir la discrimination envers les non-nationaux et fixe un certain nombre de critères très généraux concernant le droit matériel et procédural en matière de propriété industrielle.
Dans la mesure où il est pertinent en l'espèce, son article 4 dispose
:
«
A.
(1)
Celui qui aura régulièrement fait le dépôt d'une demande (...) d'une marque de fabrique ou de commerce, dans l'un des pays de l'Union, ou son ayant cause, jouira, pour effectuer le dépôt dans les autres pays, d'un droit de priorité pendant les délais déterminés ci-après.
(2).
Est reconnu comme donnant naissance au droit de priorité tout dépôt ayant la valeur d'un dépôt national régulier, en vertu de la législation nationale de chaque pays de l'Union ou de traités bilatéraux ou multilatéraux conclus entre des pays de l'Union.
(3).
Par dépôt national régulier on doit entendre tout dépôt qui suffit à établir la date à laquelle la demande a été déposée dans le pays en cause, quel que soit le sort ultérieur de cette demande.
B.
En conséquence, le dépôt ultérieurement opéré dans l'un des autres pays de l'Union, avant l'expiration de ces délais, ne pourra être invalidé par des faits accomplis dans l'intervalle, soit, notamment, par un autre dépôt, (...) par l'emploi de la marque, et ces faits ne pourront faire naître aucun droit de tiers ni aucune possession personnelle. Les droits acquis par des tiers avant le jour de la première demande qui sert de base au droit de priorité sont réservés par l'effet de la législation intérieure de chaque pays de l'Union.
C.
(1)
Les délais de priorité mentionnés ci-dessus seront de (...) six mois pour (...) les marques de fabrique ou de commerce.
(...)
»
b)
L'ADPIC
L'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, dit ADPIC, fut conclu dans le cadre des négociations du Cycle d'Uruguay, qui aboutirent à la signature des Accords de l'Organisation mondiale du commerce à Marrakech en avril 1994 et qui sont entrés en vigueur le 1
er
janvier 1995.
Les dispositions de l'ADPIC présentant un intérêt pour la présente affaire sont les suivantes
:
Article 2
(Conventions relatives à la propriété industrielle)
«
1.
Pour ce qui est des Parties II [normes concernant l'existence, la portée et l'exercice des droits de propriété intellectuelle], III [moyens de faire respecter les droits de propriété intellectuelle] et IV [acquisition et maintien des droits de propriété intellectuelle et procédures
inter partes
y relatives] du présent accord, les Membres se conformeront aux articles premier à 12 et à l'article 19 de la Convention de Paris (1967).
(...)
»
Article 24 § 5
(Négociations internationales
; exceptions)
«
Dans les cas où une marque de fabrique ou de commerce a été déposée ou enregistrée de bonne foi, ou dans les cas où les droits à une marque de fabrique ou de commerce ont été acquis par un usage de bonne foi
:
a)
avant la date d'application des présentes dispositions dans ce Membre telle qu'elle est définie dans la Partie VI, ou
b)
avant que l'indication géographique ne soit protégée dans son pays d'origine,
les mesures adoptées pour mettre en œuvre la présente section ne préjugeront pas la recevabilité ou la validité de l'enregistrement d'une marque de fabrique ou de commerce (...) au motif que cette marque est identique ou similaire à une indication géographique.
»
Article 65 § 1
(Dispositions transitoires)
«
Sous réserve des dispositions des paragraphes 2, 3 et 4 [prévoyant des périodes plus longues], aucun Membre n'aura l'obligation d'appliquer les dispositions du présent accord avant l'expiration d'une période générale d'un an après la date d'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC.
»
3.
Le droit national
i)
En matière de propriété industrielle
Le droit matériel et procédural en matière de propriété industrielle était régi au moment des faits par le code de la propriété industrielle, adopté par le décret-loi n
o
16/95 du 24 janvier 1995.
Le code reconnaît le principe de la priorité dans les mêmes termes que ceux de la Convention de Paris (article 170). La définition de la priorité s'effectue par rapport à la date du dépôt de la demande d'enregistrement (article 11).
L'article 189 § 1 j) détermine que l'enregistrement d'une marque doit être refusé si celle-ci contient des «
expressions
» contraires à la législation nationale. L'alinéa l) interdit par ailleurs l'enregistrement d'une marque contenant des éléments susceptibles d'induire le public en erreur.
Les tiers qui se prétendent affectés par l'enregistrement d'une marque peuvent attaquer la décision de l'INPI dans un délai de trois mois à compter de la publication de cette décision (article 39). La demande doit être introduite devant le tribunal civil de Lisbonne (article 2).
ii)
En matière de droit constitutionnel
Aux termes de l'article 280 de la Constitution ainsi que de l'article 70 de la loi de procédure devant le Tribunal constitutionnel (la loi n
o
28/82 du 15
novembre
1982), il est possible d'introduire un recours constitutionnel devant le Tribunal constitutionnel contre les décisions des juridictions ordinaires qui appliquent une norme dont l'inconstitutionnalité aura été soulevée au cours de la procédure.
Selon la jurisprudence constante et réitérée du Tribunal constitutionnel, seules des questions d'inconstitutionnalité «
normative
» peuvent être examinées dans le cadre d'un recours constitutionnel, le recours direct en protection d'un droit fondamental n'existant pas dans le droit constitutionnel portugais. Le Tribunal constitutionnel doit ainsi déclarer irrecevable tout recours dirigé contre la décision judiciaire elle-même (voir par exemple arrêts n
o
192/94 du 1
er
mars 1994, n
o
178/95 du 5 avril 1995 et n
o
18/96 du 16 janvier 1996).
Invoquant l'article 1 du Protocole n
o
1, la requérante se plaint d'une atteinte au droit au respect de ses biens. Elle relève d'abord qu'une marque commerciale constitue sans conteste un «
bien
» au sens de cette disposition. Or elle a été privée de ce bien en raison de l'application d'un traité bilatéral postérieur à la demande d'enregistrement de sa marque. La requérante soutient que la décision de la Cour suprême doit s'analyser en une expropriation, dans la mesure où elle l'empêche désormais d'obtenir la protection de son droit de propriété intellectuelle, alors qu'aucune cause d'utilité publique n'existait en l'occurrence.
La requérante se plaint d'une atteinte au droit au respect de ses biens suite à la décision de la Cour suprême. Elle invoque l'article 1 du Protocole n
o
1, qui se lit ainsi
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
a.
Sur l'épuisement des voies de recours internes
Le Gouvernement a soulevé, dans ses observations complémentaires sur la recevabilité de la requête et lors de l'audience, une exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes.
Pour le Gouvernement, la requérante aurait en effet dû introduire un recours constitutionnel devant le Tribunal constitutionnel. Elle aurait pu à cet effet alléguer l'inconstitutionnalité soit formelle soit matérielle de l'Accord de 1986.
S'agissant de l'inconstitutionnalité formelle, le Gouvernement a souligné, lors de l'audience, que rien n'empêchait la requérante de soulever de nouveau devant le Tribunal constitutionnel le moyen qu'elle avait présenté déjà devant la Cour suprême, concernant l'absence de compétence du Gouvernement pour adopter l'Accord de 1986. Selon le Gouvernement, lorsqu'une question d'inconstitutionnalité formelle est en cause, il est possible à la partie requérante d'imputer le vice en question à la totalité du texte légal en appréciation, sans qu'il soit nécessaire de préciser des dispositions particulières d'un tel texte. Si le Tribunal constitutionnel rendit un arrêt confirmant cette thèse, aucune disposition de l'Accord de 1986 ne pourrait être appliquée dans le cadre de la procédure litigieuse.
Le Gouvernement soutient par ailleurs que la requérante aurait également dû soulever devant la Cour suprême l'inconstitutionnalité matérielle de l'Accord de 1986, alléguant la violation de l'article 62 de la Constitution, qui garantit le droit de propriété. Cela aurait permis à la requérante de déposer par la suite un recours constitutionnel devant le Tribunal constitutionnel contestant l'interprétation donnée par les instances
a quo
aux dispositions de l'Accord de 1986. Le Gouvernement souligne qu'un tel recours constitutionnel pourrait être examiné par le Tribunal constitutionnel.
La société requérante conteste cette thèse, considérant d'emblée que ce n'est qu'à un état déjà avancé de la procédure devant la Cour européenne qu'elle a été soulevée par le Gouvernement. Elle soutient ensuite que ses griefs concernent non seulement l'Accord de 1986 en tant que tel mais également – et surtout – l'interprétation excessivement extensive de cet Accord par la cour d'appel de Lisbonne et la Cour suprême. Or le Tribunal constitutionnel ne peut pas, dans le système portugais, examiner l'éventuelle inconstitutionnalité d'une décision judiciaire mais uniquement d'une disposition normative. Tout recours constitutionnel serait ainsi voué à l'échec. S'agissant en particulier de l'inconstitutionnalité formelle, la requérante souligne que la décision de la Cour suprême s'est avérée correcte, à la lumière de la jurisprudence constitutionnelle pertinente, de sorte qu'aucun recours efficace ne lui était ouvert.
La requérante souligne à cet égard que le Gouvernement portugais n'a pas pu citer un seul arrêt du Tribunal constitutionnel concernant une affaire similaire à la présente, alors que la charge de la preuve lui incombait.
La requérante estime ainsi avoir épuisé toutes les voies de recours internes disponibles, en soumettant aux juridictions internes, en particulier à la Cour suprême, les griefs soulevés devant la Cour de Strasbourg, comme exigé par l'article 35 § 1 de la Convention.
La Cour rappelle qu'aux termes de cette disposition de la Convention elle ne peut être saisie «
qu'après l'épuisement des voies de recours internes, tel qu'il est entendu selon les principes de droit international généralement reconnus
». Tout requérant doit avoir donné aux juridictions internes l'occasion que cette disposition a pour finalité de ménager en principe aux Etats contractants
: éviter ou redresser les violations alléguées contre eux (voir, par exemple,
Cardot c. France
, arrêt du 19 mars 1991, série A n
o
200, p. 19, § 36). Cette règle se fonde sur l'hypothèse – objet de l'article 13 de la Convention, avec lequel elle présente d'étroites affinités – que l'ordre interne offre un recours effectif quant à la violation alléguée (voir, par exemple,
Selmouni
c. France
[GC], n
o
L'article 35 de la Convention ne prescrit toutefois l'épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Ces recours doivent exister à un degré suffisant de
certitude, non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leur manquent l'effectivité et l'accessibilité
voulues (voir, parmi beaucoup d'autres,
Vernillo c. France,
arrêt du 20 février 1991, série A n
o
198, § 27, et
Dalia c. France,
arrêt du 19
février
1998,
Recueil des arrêts et décisions
En outre, quant à la question de l'épuisement des voies de recours internes, l'article 35 prévoit une répartition de la charge de la preuve. Il incombe au Gouvernement excipant du non-épuisement de convaincre la Cour que le recours était effectif et disponible tant en théorie qu'en pratique à l'époque des faits, c'est-à-dire qu'il était accessible, était susceptible d'offrir au requérant le redressement de ses griefs, et présentait des perspectives raisonnables de succès. Cependant, une fois cela démontré, c'est au requérant qu'il revient d'établir que le recours évoqué par le Gouvernement a en fait été employé ou bien, pour une raison quelconque, n'était ni adéquat ni effectif compte tenu des faits de la cause, ou encore que certaines circonstances particulières le dispensaient de cette obligation (
Horvat c.
Croatie
, n
o
51585/99, §
En l'espèce, la question se pose de savoir si le recours constitutionnel mentionné par le Gouvernement aurait dû être introduit par la requérante. La Cour rappelle à cet égard, s'agissant de la prétendue tardiveté de l'exception soulevée par le Gouvernement, alléguée par la requérante, qu'un Etat peut exciper du non-épuisement des voies de recours internes à tout moment avant la décision sur la recevabilité de la requête (
O'Neill c. Royaume-Uni
, n
o
17441/90, décision de la Commission du 4 septembre 1992, Décisions et rapports (DR) 73, p. 201). Le Gouvernement n'est donc pas forclos à soulever cette exception.
La Cour constate qu'il n'est pas contesté que le recours constitutionnel au Portugal ne peut concerner qu'une disposition «
normative
» et non pas une décision judiciaire. La Cour estime par conséquent, s'agissant de la prétendue inconstitutionnalité matérielle, qu'un recours constitutionnel aurait été voué à l'échec dans la mesure où la société requérante prétendait attaquer la décision de la Cour suprême. C'est en effet l'arrêt du 23 janvier 2001 de cette dernière juridiction et la manière dont elle a interprété et appliqué l'Accord de 1986 qui a constitué une ingérence dans le droit de la requérante au respect de ses biens.
S'agissant de l'inconstitutionnalité formelle de l'Accord, soulevée par la requérante devant la Cour suprême, la Cour considère, à supposer même qu'un recours constitutionnel en cette matière serait recevable, qu'il serait déraisonnable de demander à la requérante de soulever de nouveau ce moyen devant le Tribunal constitutionnel, alors qu'elle estimait que la solution adoptée dans l'arrêt du 23 janvier 2001 correspondait à la jurisprudence constitutionnelle pertinente, tout recours ultérieur étant donc voué à l'échec. La Cour rappelle que le requérant n'est pas tenu d'exercer des recours dénués de perspectives raisonnables de succès. Elle souligne à cet égard que le Gouvernement n'a pas soutenu que la décision de la Cour suprême concernant ce moyen fût contraire à la jurisprudence constitutionnelle pertinente.
La Cour n'est donc pas convaincue par les arguments du Gouvernement à cet égard, d'autant qu'il n'a pas soumis un seul exemple jurisprudentiel concernant l'éventuelle inconstitutionnalité de l'Accord de 1986 ou d'un autre traité similaire afin d'étayer sa position.
Elle décide donc de rejeter l'exception de non-épuisement des voies de recours internes soulevée par le Gouvernement.
b.
Sur le bien-fondé de la requête
En ce qui concerne le bien-fondé de la requête, le Gouvernement soutient que la demande d'enregistrement en cause ne saurait s'analyser en un «
bien
» au sens de l'article 1 du Protocole n
o
1, qui ne s'applique qu'aux biens actuels. Or la requérante n'a jamais été titulaire de la marque protégée en cause, l'enregistrement de cette dernière ayant été finalement annulé. A supposer même cependant qu'il y avait un «
bien
» au sens de cette disposition, le Gouvernement estime que l'ingérence en cause s'analyserait en une réglementation de l'usage des biens et non pas en une privation de propriété. Une telle ingérence était prévue par la loi, poursuivait un but légitime et était proportionnée au but recherché. Ce grief serait ainsi manifestement mal fondé.
La société requérante conteste ces arguments. D'après elle, la marque commerciale en cause était sans conteste un «
bien
» au sens de l'article 1 du Protocole n
o
1 et cela dès la demande d'enregistrement. L'application de l'Accord de 1986, entré en vigueur après la date de cette demande d'enregistrement, par les juridictions portugaises a eu pour effet de la priver de l'usage de sa marque et dès lors de sa propriété. Pour la requérante, une telle ingérence n'avait pas de base légale, l'interprétation de l'Accord de 1986, censé constituer une telle base légale, par la Cour suprême étant arbitraire et erronée. En tout état de cause, l'ingérence litigieuse ne poursuivait aucun but légitime, les décisions des juridictions portugaises ne s'étant pas fondées sur le risque de confusion entre la marque de la requérante et celle de la société tchèque. Enfin, l'ingérence ne serait pas proportionnée à un éventuel but légitime, l'absence de dédommagement étant contraire aux principes généraux du droit international, qui seraient applicables à la requérante, en sa qualité de société étrangère. La requérante conclut à la violation de l'article 1 du Protocole n
o
1.
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
Par ces motifs, la Cour, à la majorité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président