SECȚIUNEA I CAPEI c. BELGIA (solicitarea nr. 42914/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 13 ianuarie 2005 În cauza Capeau c. Belgia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Loucaide Tulkens dnii Kovler hagiyev Spielmann S.E. Jebens, judecători și dnii S. Nielsen, grefier de secțiune După deliberarea sa în camera Consiliului la 9 decembrie 2004, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se afla o cerere (n 42914/98) îndreptată împotriva Regatului Belgiei și al cărei resortisant al acestui stat, dl Wim Capeau (atentul) a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului ( La 29 mai 1998, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Reclamantul s-a plâns de încălcarea articolelor 5 alineatul (1) litera (c), 6 alineatul (2) și 14 din convenție și a considerat că cerința prevăzută de lege de a justifica elemente de fapt sau de drept care să demonstreze nevinovăția sa contravine prezumției de nevinovăție. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 Convenției [art. 5 alineatul (2) din protocolul menționat]. Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții [art. 1 din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 6 aprilie 2004, camera a declarat cererea parțial admisibilă. Guvernul a prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Reclamantul nu a prezentat nicio observație în termenul stabilit. DEFINIȚIA CIRCONSTANCES DE LA ESPECE Reclamantul s-a născut în 1967 și își are reședința în Gand. La 29 martie 1994, a fost arestat în cadrul unei anchete privind incendierea unei clădiri, faptele din 25 mai 1993. 10. La 1 aprilie 1994, camera Consiliului Tribunalului Corecțional de la Gand a refuzat să prelungească mandatul de arestare. La apelul procurorului regal, camera de acuzații a Curții de Apel de la Gand a reformat această decizie și a prelungit detenția preventivă a reclamantului. 11. La 21 aprilie 1994, judecătorul de instrucție a emis eliberarea mandatului de arestare în cauză. 12. La 29 iunie 1994 și, respectiv, la 2 iunie 1995, camera Consiliului și camera de contestații, chemate să se pronunțe cu privire la acțiunile care trebuie întreprinse în urma anchetei, au considerat că nu existau suficiente sarcini care să justifice trimiterea reclamantului în fața unei instanțe de judecată și au făcut o hotărâre de nejudiciare. 13. La 25 octombrie 1996, reclamantul a depus o cerere de despăgubire pentru detenție preventivă ineficace, pe baza legii din 13 martie 1973 (a se vedea mai jos partea În opinia ministrului, astfel de cerințe se justificau în cazul unei ordonanțe sau al unei hotărâri de nejudiciare, în cazul în care un refuz nu împiedică redeschiderea dosarului în cazul apariției unor noi elemente sau evoluții. 15. La 4 iulie 1997, reclamantul a atacat decizia ministrului în fața comisiei de apel în materie de detenție preventivă inoperabilă. 16. La 1 decembrie 1997, persoana interesată s-a prezentat în fața comisiei menționate. Aceasta a confirmat respingerea cererii printr-o decizie din aceeași zi, notificată la 29 martie 1998. Comisia a remarcat că prezumția de vinovăție care cântărea asupra recurentului, care negase întotdeauna faptele puse în sarcina sa, la prezentarea sa în fața instanțelor de cercetare au fost considerate insuficiente pentru a justifica o trimitere la instanțele din fond. Comisia a arătat că, deși reclamantul a anunțat o notă care să reia elementele dosarului care indicau în mod substanțial că este nevinovat, a rămas în imposibilitatea de a se executa și nu prezentase o replică în memoria guvernului. Prin urmare, aceasta a constatat că nu prezentase dovada nevinovăției sale, așa cum prevede legea (data verzoeker derhalve het) "bij de wet van hem vereiste bewijs van onschuld niet bijbrengt II. DREPTUL INTERNE PERTINENT" 17. La momentul faptelor, dispozițiile relevante ale legii din 13 martie 1973 privind indemnizația în caz de detenție preventivă ineficace se citeau astfel art. 27. Dreptul la despăgubiri este deschis oricărei persoane care a fost privată de libertatea sa în condiții incompatibile cu dispozițiile articolului 5 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale din 4 noiembrie 1950, aprobată prin Legea din 18 mai 1955. Acțiunea este prezentată în fața instanțelor obișnuite în formele prevăzute de Codul judiciar și îndreptată împotriva statului belgian în persoana ministrului justiției. art. 28 Poate pretinde o indemnizație oricărei persoane care a fost deținută preventiv timp de mai mult de opt zile fără ca această deținere sau menținere a acesteia să fi fost provocată de propriul comportament în cazul în care a fost exclusă în mod direct sau indirect printr-o hotărâre judecătorească turnată în forță de lucru judecat dacă, după ce a beneficiat de o ordonanță sau de o hotărâre de nejudiciare, aceasta justifică elemente de fapt sau de drept care să demonstreze nevinovăția sa dacă a fost arestată sau menținută în detenție după încetarea acțiunii publice prin prescripție dacă a beneficiat de o ordonanță sau de o hotărâre de nejudiciare care constată în mod expres că faptul care a dus la detenția preventivă nu constituie o încălcare; cuantumul acestei indemnizații se stabilește în echitate și ținând seama de toate circumstanțele de interes public și privat. În cazul în care persoana în cauză nu poate intenta o acțiune în despăgubire în fața instanțelor ordinare, indemnizația trebuie solicitată printr-o cerere scrisă adresată ministrului justiției care hotărăște în termen de șase luni. Indemnizația va fi acordată de Ministerul Justiției în sarcina Trezoreriei în cazul în care sunt îndeplinite condițiile prevăzute la alineatul (1). În cazul în care indemnizația este refuzată, în cazul în care suma este considerată insuficientă sau în cazul în care Ministerul Justiției nu a luat o hotărâre în termen de șase luni de la cerere, partea interesată se poate adresa comisiei instituite în conformitate cu alineatul (4). În cazul urmăririi penale a șefului uneia dintre infracțiunile prevăzute la articolele 147, 155 și 156 din Codul penal, săvârșite cu privire la persoana în cauză, termenul de șase luni prevăzut la alineatul precedent începe să curgă numai din ziua în care s-a luat o hotărâre cu privire la acțiunea publică printr-o decizie luată în forță de lucru judecat. Se instituie o comisie care hotărăște cu privire la acțiunile împotriva deciziilor luate de Ministrul Justiției sau cu privire la cererile depuse atunci când, în condițiile stabilite în alin. (3), ministrul nu a luat o hotărâre. Această comisie este compusă din primul președinte al Curții de Casație, primul președinte al Consiliului de Stat și decanul Ordinului Național al Avocaților sau, în caz de împiedicare, președintele Curții de Casație, președintele Consiliului de Stat, vicepreședintele Ordinului Național al Avocaților. Funcțiile de secretar al comisiei sunt exercitate de unul sau mai mulți membri ai grefei Curții de Casație desemnați de primul președinte. Regele reglementează funcționarea comisiei. Acuzațiile și cererile se formulează prin cerere în dublă procedură semnată de către parte sau de avocatul acesteia și se depun la grefa Curții de Casație în termen de 60 de zile de la decizia ministrului sau de la expirarea termenului în care ar fi trebuit să se pronunțe. Regele soluționează procedura în fața comisiei cu ușile închise. Aceasta se pronunță cu privire la avizul dat ședinței de către procurorul general în apropierea Curții de Casație, după audierea părților în mijloacele lor. Deciziile sale sunt pronunțate în ședința publică și nu pot face obiectul niciunei căi de atac. fără ca acest extras să poată menționa cuantumul indemnizației alocate. Cheltuielile de publicare sunt suportate de Trezorerie. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 6 alineatul (2) DIN CONVENȚIA 18. Reclamantul se plânge că cererea sa de despăgubire a fost respinsă pe motiv că nu a justificat elemente de fapt sau de drept care să demonstreze nevinovăția sa și consideră că aceasta este o încălcare a articolului 6 alineatul (2) din convenție, formulat după cum urmează Orice persoană acuzată de o infracțiune este considerată nevinovată până la stabilirea legală a vinovăției sale 19. Guvernul se referă la jurisprudența Curții. În acest caz, decizia de nejudiciare a reclamantului ar fi avut drept consecință redeschiderea anchetei în cazul apariției unor elemente noi. La rândul său, comisia sesizată de solicitant cu privire la cererea sa de despăgubire ar fi arătat că nu a precizat în niciun fel cuantumul despăgubirii solicitate și nici nu a prezentat, contrar celor anunțate, elementele dosarului de constatare a nevinovăției sale și, de asemenea, nici nu a prezentat o replică în memoriul ministrului justiției. Prin urmare, reclamantul nu ar fi încercat nici să prezinte dovada solicitată, nici să furnizeze clarificări care, după caz, ar fi permis comisiei să aprecieze în mod corect pretinsa sa pagubă; prin urmare, aceasta ar fi fost nevoită să constate că reclamantul nu prezenta dovada nevinovăției sale. Procedând astfel, ea ar fi descris o stare de suspiciune care persistă, dar care nu conține nici o dovadă de vinovăție. 20. Pentru solicitant, există o încălcare a articolului 6 alineatul (2) din convenție atunci când persoanei în cauză i se refuză despăgubirea pentru detenție preventivă pe baza unei motivări care implică vinovăția sa, în timp ce aceasta nu a fost constatată în mod oficial și nu a avut ocazia să exercite garanțiile menționate la art. 6 din convenție. Cu toate acestea, în cazul de față, motivarea hotărârilor ministrului justiției și a comisiei de apel nu ar lăsa nicio îndoială cu privire la faptul că, din cauza presupusei vinovății a reclamantului, cererea sa ar fi fost respinsă. În conformitate cu art. 28 alineatul (1) litera (b) din Legea din 1973, obligația de a demonstra nevinovăția sa ar stabili o prezumție de vinovăție incompatibilă cu art. 6 alineatul (2) din convenție. Pe scurt, această dispoziție ar fi fost încălcată în cazul de față 21. Curtea amintește că Convenția trebuie să se interpreteze astfel încât să garanteze drepturi concrete și efective, și nu teoretice și iluzorii (a se vedea, printre altele, Hotărârile Artico c. Italia, 13 mai 1980, seria A n 37, pp. 15-16, § 33, Soering c. Regatul Unit, 7 iulie 1989, seria A n 161, p. 34, § 87, și Cruz Varas și alții c. Suedia, 20 martie 1991, seria A n 201, p. 35-36, § 99), acest lucru este valabil și pentru dreptul consacrat de art. 6 alineatul (2) (Alanet de Ribemont c. Franța, Hotărârea din 10 februarie 1995, seria A n 308, p. 16, § 35). 22. În conformitate cu jurisprudența Curții, prezumția de nevinovăție este necunoscută dacă o hotărâre judecătorească privind un inculpat reflectă sentimentul că este vinovat, în timp ce vinovăția sa nu a fost stabilită în prealabil în mod legal. Chiar și în absența unei constatări formale, este suficientă o motivare care să sugereze că judecătorul îl consideră vinovat. Domeniul de aplicare al articolului 6 alineatul (2) nu se limitează la procedurile penale pendinte, ci se extinde la hotărârile judecătorești luate după încetarea urmăririi penale (a se vedea în special Hotărârile Minelli c. Elveția, 25 martie 1983, seria A n 62). Germania, 25 august 1987, seria A n 123-B și Nölkenbockhoff c. Germania, 25 august 1987, seria A n 123-C), sau după o achitare (Sekanina c. Austria, 25 august 1993, seria A n 266-A, Rushiti c. Austria, n 28389/95, 21 martie 2000, și Lamanna c. Austria, n 28923/95, 10 iulie 2001). 23. În plus, Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale constante, nici art. 6 alin. (2) și nici o altă clauză din Convenție nu conferă persoanei acuzate dreptul la rambursarea cheltuielilor sale sau dreptul la despăgubire pentru o detenție provizorie regulată, în caz de renunțare la urmărirea penală intentată împotriva sa (Dinares Peñalver c. Spania (dec.), nr 44301/98, 23 martie 2000; a se vedea, de asemenea, Hotărârea Englert Sekanina , citată anterior, p. 54 alineatul 36 și, respectiv, p. 13-14 alineatul 25. Prin urmare, simplul refuz de despăgubire nu se confruntă în sine cu prezumția de nevinovăție (a se vedea mutatis mutandis Hotărârile Nölkenbockhoff Minelli menționate anterior, p. 79, § 36 și, respectiv, p. 17, § 34-35 24. Prin urmare, Curtea este chemată să examineze dacă, prin modul în care a acționat, prin motivele deciziei sale sau prin limbajul utilizat în raționamentul său, comisia de apel în materie de detenție preventivă necorespunzătoare a pus sub semnul întrebării prezumția de nevinovăție recunoscută reclamantului, a cărei vinovăție nu fusese stabilită în prealabil în mod legal. 25. Curtea constată că refuzul comisiei se baza numai pe împrejurarea că reclamantul nu prezentase, în sprijinul cererii sale de despăgubire, dovada nevinovăției sale. Cu toate că se bazează pe dispozițiile articolului 28 alineatul (1) litera (b) din Legea din 13 martie 1973, care prevede în mod expres că persoana care beneficiază de o excludere trebuie să justifice elemente de fapt și de drept care să demonstreze nevinovăția sa, o astfel de cerință, fără a avea nici o ambiție și nici o rezervă, lasă la baza îndoielii cu privire la nevinovăția reclamantului. De asemenea, aceasta lasă să se planifice o îndoială cu privire la temeinicia hotărârilor instanțelor de cercetare, în pofida faptului că, în decizia comisiei, prezumțiile care îl cântăreau pe solicitant în momentul în care a fost prezentat în fața acestor instanțe au fost considerate insuficiente pentru a justifica o trimitere la instanțele din fond. Este adevărat că exprimarea unor suspiciuni cu privire la nevinovăția unui inculpat este consimțită atâta timp cât încheierea procedurilor penale nu depășește decizia cu privire la temeinicia acuzației (Sekanina, citată anterior, pp. 15-16, § 30) și că, în dreptul belgian, un refuz nu împiedică redeschiderea dosarului în cazul apariției unor noi elemente sau evoluții. Cu toate acestea, sarcina probei în cadrul procedurii de despăgubire introduse ca urmare a unei hotărâri definitive de refuz al urmăririi penale nu poate fi inversată pe bună dreptate. Faptul de a cere unei persoane să prezinte dovada nevinovăției sale, ceea ce sugerează că instanța consideră că persoana în cauză este vinovată, pare nerațional și indică o încălcare a prezumției de nevinovăție. În această privință, Curtea amintește că, în domeniul penal, problema administrației probelor trebuie luată în considerare în special în temeiul articolului 6 alineatul (2) și solicită, printre altele, ca sarcina probei să greveze acuzația (Barberà, Messegué și Jabardo c. Spania, Hotărârea din 6 decembrie 1988, seria A n 33, § 76-77). În consecință, raționamentul comisiei de apel în materie de detenție preventivă ineficace este incompatibil cu respectarea prezumției de nevinovăție. 26. În concluzie, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (2) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 14 DIN CONVENȚIE 27. Reclamantul consideră discriminatorii dispozițiile legii belgiene din 13 martie 1973 care supun în condiții diferite despăgubirii pentru reținerea preventivă ineficace, în funcție de faptul că persoana deținută a beneficiat de o hotărâre de nejudiciare de către instanța de cercetare sau de o achitare de către instanța de judecată. El vede discriminarea în dreptul garantat prin art. 6 alineatul (2) din Convenție. art. 14 se citește astfel: Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să se bucure, fără a se face vreo distincție, de exemplu pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opinionilor politici sau a altor opinii, originii naționale sau sociale, apartenenței la o minoritate națională, averii, nașterii sau oricărei alte situații. 28. Guvernul contestă faptul că, în cazul de față, există o încălcare a articolului 14 din Convenție. El subliniază că diferența de tratament în litigiu este justificată de caracterul provizoriu al deciziei de nejudiciare, întrucât, spre deosebire de o achitare, o decizie de nejudiciare motivată de constatarea insuficienței sarcinilor nu împiedică redeschiderea dosarului în caz de apariție a unor noi sarcini. 29. La rândul său, recurentul vede în situația în litigiu o diferență de tratament nejustificată: persoana a cărei instanță de cercetare nu a considerat că ar putea dispune retrimiterea în instanță, având în vedere insuficiența sarcinilor colectate, trebuie să justifice elemente de fapt sau de drept care să demonstreze nevinovăția sa În timp ce cel care a fost trimis înapoi în instanță, ceea ce înseamnă că dosarul conține, prima facie, acuzații serioase înainte de a fi achitat ulterior, chiar și în beneficiul îndoielii, nu trebuie să prezinte o astfel de dovadă. 30. Curtea consideră că acest motiv se referă la aceeași situație juridică ca cea pentru care a constatat că art. 6 alineatul (2) din convenție a fost încălcat și, prin urmare, nu consideră necesar să o examineze separat. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 31. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 32. Consiliul reclamantului nu a prezentat, după decizia privind admisibilitatea, nicio cerere de satisfacție echitabilă în termenul stabilit, deși, în scrisoarea care i-a fost adresată la 8 aprilie 2004, atenția sa a fost atrasă asupra articolului 60 din regulament, care prevede că orice cerere de satisfacție echitabilă în temeiul articolului 41 trebuie prezentată în observațiile scrise privind fondul. Prin urmare, având în vedere lipsa unui răspuns în termenul stabilit în scrisoarea care însoțește decizia privind admisibilitatea, Curtea consideră că nu este necesar să se acorde o sumă în temeiul articolului 41 din Convenție ( Willekens c. Belgia, nr. 50859/99, § 27, 24 aprilie 2003). nu este necesar să se examineze dacă a existat o încălcare a articolului 14 din Convenție. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 13 ianuarie 2005, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.
PREMIÈRE SECTION
CAPEAU c. BELGIQUE
(Requête n
o
42914/98)
ARRÊT
13 janvier 2005
En l'affaire Capeau c. Belgique,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
L.
Loucaides
,
M
me
F.
Tulkens
,
MM.
A.
Kovler
,
K.
Hajiyev
,
D.
Spielmann
,
S.E.
Jebens,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 9 décembre 2004,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
42914/98) dirigée contre le Royaume de Belgique et dont un ressortissant de cet Etat, M. Wim Capeau («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 29 mai 1998 en vertu de l'ancien article
25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
N. van Overloop, avocat à Gand. Le gouvernement belge («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. C. Debrulle, directeur général au Service public fédéral de la justice.
3.
Le requérant se plaignait de la violation des articles 5 § 1 c), 6 § 2 et 14 de la Convention et estimait que l'exigence, prévue par la loi, de justifier d'éléments de fait ou de droit démontrant son innocence va à l'encontre de la présomption d'innocence.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d'entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 dudit Protocole).
5.
La requête a été attribuée à la première section de la Cour (article
52
§
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d'examiner l'affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l'article 26 § 1 du règlement.
6.
Par une décision du 6 avril 2004, la chambre a déclaré la requête partiellement recevable.
7.
Le Gouvernement a déposé des observations écrites sur le fond de l'affaire (article 59 § 1 du règlement). Le requérant n'a déposé aucune observation dans le délai imparti.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
8.
Le requérant est né en 1967 et réside à Gand.
9.
Le 29 mars 1994, il fut arrêté dans le cadre d'une enquête relative à l'incendie criminel d'un immeuble, les faits remontant au 25 mai 1993.
10.
Le 1
er
avril 1994, la chambre du conseil du tribunal correctionnel de Gand refusa de prolonger le mandat d'arrêt. Sur appel du procureur du Roi, la chambre des mises en accusation de la cour d'appel de Gand réforma cette décision et prolongea la détention préventive du requérant.
11.
Le 21 avril 1994, le juge d'instruction prononça la mainlevée du mandat d'arrêt en question.
12.
Le 29 juin 1994 et le 2 juin 1995 respectivement, la chambre du conseil puis la chambre des mises en accusation, appelées à se prononcer sur les suites à donner à l'instruction, estimèrent qu'il n'y avait pas de charges suffisantes justifiant le renvoi du requérant devant une juridiction de jugement et prononcèrent une décision de non-lieu.
13.
Le 25 octobre 1996, le requérant introduisit une demande de réparation pour détention préventive inopérante, se fondant sur la loi du 13
mars 1973 (voir, ci-dessous, la partie «
Le droit interne pertinent
»).
14.
Le 12 mai 1997, le ministre de la Justice rejeta la demande du requérant, estimant que celui-ci n'avait pas, comme l'exige l'article 28 §
1
b) de la loi de 1973, «
justifié d'éléments de fait ou de droit démontrant son innocence
». D'après le ministre, pareille exigence se justifiait dans le cas d'une ordonnance ou d'un arrêt de non-lieu, dès lors qu'un non-lieu n'empêche pas la réouverture du dossier en cas d'apparition de nouveaux éléments ou développements.
15.
Le 4 juillet 1997, le requérant attaqua la décision du ministre devant la commission d'appel en matière de détention préventive inopérante.
16.
Le 1
er
décembre 1997, l'intéressé comparut devant ladite commission. Celle-ci confirma le rejet de la demande par une décision du même jour, notifiée le 29 mars 1998. Elle nota que les présomptions de culpabilité qui pesaient sur le requérant, qui avait toujours nié les faits mis à sa charge, lors de sa comparution devant les juridictions d'instruction avaient été jugées insuffisantes pour justifier un renvoi devant les juridictions du fond. La commission releva que, bien que le requérant eût annoncé une note qui reprendrait les éléments du dossier établissant «
en abondance
» son innocence, il était resté en défaut de s'exécuter et n'avait pas présenté de réplique au mémoire du Gouvernement. En conséquence, elle constata qu'il n'avait pas apporté la preuve de son innocence, comme la loi l'exige (
dat verzoeker derhalve het
bij de wet van hem vereiste bewijs van onschuld niet bijbrengt
).
II.
17.
A l'époque des faits, les dispositions pertinentes de la loi du 13 mars 1973 relative à l'indemnité en cas de détention préventive inopérante se lisaient ainsi
:
Article 27
«
§
1.
Un droit à réparation est ouvert à toute personne qui a été privée de sa liberté dans des conditions incompatibles avec les dispositions de l'article 5 de la Convention de Sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du 4 novembre 1950, approuvée par la loi du 18 mai 1955.
§
2.
L'action est portée devant les juridictions ordinaires dans les formes prévues par le code judiciaire et dirigée contre l'Etat belge en la personne du Ministre de la Justice.
»
Article 28
«
§
1.
Peut prétendre à une indemnité toute personne qui aura été détenue préventivement pendant plus de huit jours sans que cette détention ou son maintien ait été provoqué par son propre comportement
:
a)
si elle a été mise hors cause directement ou indirectement par une décision judiciaire coulée en force de chose jugée
;
b)
si après avoir bénéficié d'une ordonnance ou d'un arrêt de non-lieu, elle justifie d'éléments de fait ou de droit démontrant son innocence
;
c)
si elle a été arrêtée ou maintenue en détention après l'extinction de l'action publique par prescription
;
d)
si elle a bénéficié d'une ordonnance ou d'un arrêt de non-lieu qui constate expressément que le fait qui a donné lieu à la détention préventive ne constitue pas une infraction.
§
2.
Le montant de cette indemnité est fixé en équité et en tenant compte de toutes les circonstances d'intérêt public et privé.
§
3.
A défaut pour l'intéressé de pouvoir intenter une action en indemnisation devant les juridictions ordinaires, l'indemnité doit être demandée par requête écrite adressée au Ministre de la Justice qui statue dans les six mois.
L'indemnité sera allouée par le Ministre de la Justice à charge du Trésor si les conditions prévues au § 1
er
sont remplies.
Si l'indemnité est refusée, si le montant en est jugé insuffisant ou si le Ministre de la Justice n'a pas statué dans les six mois de la requête, l'intéressé pourra s'adresser à la commission instituée conformément au § 4.
En cas de poursuites judiciaires du chef d'une des infractions prévues par les articles 147, 155 et 156 du code pénal, commises à l'égard de l'intéressé, le délai de six mois prévu à l'alinéa précédent ne commence à courir que du jour où il a été statué sur l'action publique par une décision passée en force de chose jugée.
§
4.
Il est institué une commission qui statue sur les recours contre les décisions prises par le Ministre de la Justice ou sur les demandes introduites lorsque, dans les conditions déterminées par le § 3, le Ministre n'a pas statué.
Cette commission est composée du premier président de la Cour de cassation, du premier président du Conseil d'Etat et du doyen de l'Ordre national des avocats ou, en cas d'empêchement, du président de la Cour de cassation, du président du Conseil d'Etat, du vice-doyen de l'Ordre national des avocats.
Les fonctions de secrétaire de la commission sont exercées par un ou plusieurs membres du greffe de la Cour de cassation désignés par le premier président.
Le Roi règle le fonctionnement de la commission.
§
5.
Les recours et les demandes sont formés par requête en double signée par la partie ou son avocat et déposée au greffe de la Cour de cassation dans les soixante jours de la décision du Ministre ou de l'expiration du délai dans lequel il aurait dû statuer.
Le Roi règle la procédure devant la commission siégeant à huis clos.
Elle statue sur l'avis donné à l'audience par le procureur général près la Cour de cassation, après avoir entendu les parties en leurs moyens.
Ses décisions sont prononcées en séance publique. Elles ne sont susceptibles d'aucun recours.
La décision de la commission est, à la demande des intéressés, publiée par extrait au
Moniteur belge
sans que cet extrait puisse mentionner le montant de l'indemnité allouée. Les frais de publication sont à charge du Trésor.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 2 DE LA CONVENTION
18.
Le requérant se plaint que sa demande de réparation a été rejetée au motif qu'il n'avait pas justifié d'éléments de fait ou de droit démontrant son innocence. Il y voit une violation de l'article 6 § 2 de la Convention, libellé comme suit
:
«
Toute personne accusée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie.
»
19.
Le Gouvernement se réfère à la jurisprudence de la Cour. En l'espèce, la décision de non-lieu prise à l'égard du requérant aurait eu pour conséquence que l'instruction pouvait être rouverte en cas de survenance d'éléments nouveaux. De son côté, la commission saisie par le requérant de sa demande d'indemnité aurait relevé qu'il n'avait nullement précisé le montant de l'indemnité réclamée et n'avait pas non plus, contrairement à ce qu'il avait annoncé, communiqué les éléments du dossier établissant son innocence. En outre, il n'avait pas non plus présenté de réplique au mémoire du ministre de la Justice. Le requérant n'aurait donc ni tenté d'apporter la preuve exigée ni apporté des précisions qui auraient permis, le cas échéant, à la commission d'apprécier en équité son prétendu dommage. Celle-ci aurait ainsi été amenée à constater que le requérant n'apportait pas la preuve de son innocence. Ce faisant, elle aurait décrit un état de suspicion subsistant mais ne renfermant aucun constat de culpabilité.
20.
Pour le requérant, il y a violation de l'article 6 § 2 de la Convention quand l'intéressé se voit refuser une indemnisation pour la détention préventive subie sur la base d'une motivation qui implique sa culpabilité, alors que celle-ci n'a pas été formellement constatée et qu'il n'a pas eu l'occasion d'exercer les garanties visées à l'article 6 de la Convention. Or, en l'espèce, la motivation des décisions du ministre de la Justice puis de la commission d'appel ne laisserait aucun doute sur le fait que c'est en raison de la culpabilité supposée du requérant que sa demande aurait été rejetée. Les formules utilisées iraient bien au-delà de simples soupçons ou suppositions. L'obligation, d'après l'article 28 § 1 b) de la loi de 1973, d'apporter la preuve de son innocence établirait une présomption de culpabilité incompatible avec l'article 6 § 2 de la Convention. Bref, cette disposition aurait été violée en l'espèce.
21.
La Cour rappelle que la Convention doit s'interpréter de façon à garantir des droits concrets et effectifs, et non théoriques et illusoires (voir, entre autres, les arrêts
Artico c. Italie
, 13 mai 1980, série A n
o
37, pp. 15-16, §
33,
Soering c. Royaume-Uni
, 7 juillet 1989, série A n
o
161, p. 34, § 87, et
Cruz Varas et autres c. Suède
, 20 mars 1991, série A n
o
201, pp. 35-36, §
99), cela vaut aussi pour le droit consacré par l'article 6 § 2 (
Allenet de Ribemont c. France
, arrêt du 10 février 1995, série A n
o
308, p. 16, § 35).
22.
Selon la jurisprudence de la Cour, la présomption d'innocence se trouve méconnue si une décision judiciaire concernant un prévenu reflète le sentiment qu'il est coupable, alors que sa culpabilité n'a pas été préalablement légalement établie. Il suffit, même en l'absence de constat formel, d'une motivation donnant à penser que le juge considère l'intéressé comme coupable. Le champ d'application de l'article 6 § 2 ne se limite donc pas aux procédures pénales qui sont pendantes, mais s'étend aux décisions de justice prises après l'arrêt des poursuites (voir notamment les arrêts
Minelli c. Suisse
, 25 mars 1983, série A n
o
62,
Englert c. Allemagne
, 25
août 1987, série A n
o
123-B, et
Nölkenbockhoff c. Allemagne
, 25 août 1987, série A n
o
123-C), ou après un acquittement (
Sekanina c. Autriche
, 25
août 1993, série A n
o
Rushiti
c. Autriche
, n
o
28389/95, 21 mars 2000, et
Lamanna c. Autriche
, n
o
28923/95, 10 juillet 2001).
23.
En outre, la Cour rappelle que, selon sa jurisprudence constante, ni l'article
6 § 2 ni aucune autre clause de la Convention ne donne à l'«
accusé
» un droit au remboursement de ses frais, ou un droit à réparation pour une détention provisoire régulière, en cas d'abandon des poursuites intentées contre lui (
Dinares Peñalver c. Espagne
(déc.), n
o
44301/98, 23
mars 2000
; voir aussi les arrêts
Englert
et
Sekanina
, précités, respectivement, p. 54, § 36, et pp. 13-14, § 25). Le simple refus d'indemnisation ne se heurte donc pas en soi à la présomption d'innocence (voir,
mutatis mutandis
, les arrêts
Nölkenbockhoff
et
Minelli
précités, respectivement, p. 79, § 36, et p. 17, §§ 34-35).
24.
La Cour est donc appelée à examiner si, par sa manière d'agir, par les motifs de sa décision ou par le langage utilisé dans son raisonnement, la commission d'appel en matière de détention préventive inopérante a fait peser un doute sur la présomption d'innocence reconnue au requérant, dont la culpabilité n'avait pas préalablement été légalement établie.
25.
La Cour constate que le refus de la commission se fondait uniquement sur la circonstance que le requérant n'avait pas apporté, à l'appui de sa demande de réparation, la preuve de son innocence. Bien qu'elle se fonde sur le prescrit de l'article 28 § 1 b) de la loi du 13 mars 1973 qui prévoit expressément que la personne bénéficiant d'un non-lieu doit justifier d'éléments de fait et de droit démontrant son innocence, une telle exigence, sans nuance ni réserve, laisse planer un doute sur l'innocence du requérant. Elle laisse aussi planer un doute sur le bien-fondé des décisions des juridictions d'instruction malgré la mention, dans la décision de la commission, que les présomptions qui pesaient sur le requérant lors de sa comparution devant ces juridictions ont été jugées insuffisantes pour justifier un renvoi devant les juridictions du fond. Il est vrai que l'expression de soupçons sur l'innocence d'un accusé se conçoit tant que la clôture des poursuites pénales n'emporte pas décision sur le bien-fondé de l'accusation (
Sekanina
, précité, pp. 15-16, § 30) et qu'en droit belge un non-lieu n'empêche pas la réouverture du dossier en cas d'apparition de nouveaux éléments ou développements. Cependant, on ne saurait à bon droit renverser purement et simplement la charge de la preuve dans le cadre de la procédure d'indemnisation introduite à la suite d'une décision définitive de non-lieu à poursuites. Le fait d'exiger d'une personne qu'elle apporte la preuve de son innocence, ce qui donne à penser que la juridiction considère l'intéressée comme coupable, apparaît déraisonnable et révèle une atteinte à la présomption d'innocence. La Cour rappelle à cet égard que, dans le domaine pénal, le problème de l'administration des preuves doit notamment être envisagé au regard de l'article 6 § 2 et exige, entre autres, que la charge de la preuve pèse sur l'accusation (
Barberà, Messegué et Jabardo c.
Espagne
, arrêt du 6 décembre 1988, série A n
o
146, p. 33, §§ 76-77). Par conséquent, le raisonnement de la commission d'appel en matière de détention préventive inopérante est incompatible avec le respect de la présomption d'innocence.
26.
En conclusion, il y a eu violation de l'article 6 § 2 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 14 DE LA CONVENTION
27.
Le requérant estime discriminatoires les dispositions de la loi belge du 13 mars 1973 qui soumettent à des conditions différentes l'indemnisation de la détention préventive inopérante, selon que la personne détenue a bénéficié d'une décision de non-lieu par la juridiction d'instruction ou d'un acquittement par la juridiction de jugement. Il y voit une discrimination dans le droit garanti par l'article 6 § 2 de la Convention. L'article 14 se lit ainsi
:
«
La jouissance des droits et libertés reconnus dans la (...) Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinons politiques ou toutes autres opinions, l'origine nationale ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.
»
28.
Le Gouvernement conteste qu'il y ait, en l'espèce, violation de l'article
14 de la Convention. Il souligne que la différence de traitement litigieuse est justifiée par le caractère provisoire de la décision de non-lieu, dès lors que, à la différence d'un acquittement, une décision de non-lieu motivée par le constat de l'insuffisance des charges n'empêche pas la réouverture du dossier en cas de survenance de charges nouvelles.
29.
Pour sa part, le requérant voit dans la situation litigieuse une différence de traitement non justifiée
: celui dont la juridiction d'instruction n'a pas estimé pouvoir ordonner le renvoi en jugement, eu égard à l'insuffisance des charges recueillies, doit «
justifier d'éléments de fait ou de droit démontrant son innocence
», alors que celui qui a été renvoyé en jugement – ce qui suppose que le dossier comportait,
prima facie
, des charges sérieuses – avant d'être ultérieurement acquitté, même au bénéfice du doute, n'a pas à rapporter une telle preuve.
30.
La Cour estime que ce grief porte sur la même situation juridique que celle pour laquelle elle a constaté que l'article 6 § 2 de la Convention avait été enfreint et ne juge en conséquence pas nécessaire de l'examiner séparément.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
31.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
32.
Le conseil du requérant n'a présenté, après la décision sur la recevabilité, aucune demande de satisfaction équitable dans le délai imparti bien que, dans la lettre qui lui a été adressée le 8 avril 2004, son attention fût attirée sur l'article 60 du règlement qui dispose que toute demande de satisfaction équitable au titre de l'article 41 doit être exposée dans les observations écrites sur le fond. Partant, étant donné l'absence de réponse dans le délai fixé dans la lettre accompagnant la décision sur la recevabilité, la Cour estime qu'il n'y a pas lieu d'octroyer de somme au titre de l'article
41 de la Convention (
Willekens c. Belgique
, n
o
50859/99, § 27, 24
avril 2003).
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 2 de la Convention
;
2.
Dit
qu'il n'y a pas lieu d'examiner s'il y a eu violation de l'article 14 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 13 janvier 2005, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président