CAUZUL PRIMEI SECȚIUNI DE CAMASSO c. CROATIA (Declarația nr. 15733/02) HOTĂRÂREA STRASBOURG 13 ianuarie 2005 FINAL 13/04/2005 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Camasso c. Croația, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis Președintele Loucaides Doamna Tulkens Lorenzen Doamna Vajić Botoucharova Kovler, judecători și grefierul Secțiunii Nielsen, deliberat în privat la 9 decembrie 2004, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 15733/02) împotriva Republicii Croația depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național croat, dl Lorenzo Camasso („reclamantul”), la 4 aprilie 2002. Reclamantul a fost reprezentat de dl B. Kozjak, avocat practicant în Virovitica. Guvernul croat (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna L. Lukina-Karajković. La 10 iunie 2003, Curtea a hotărât să comunice cererea. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să declare admisibilitatea și meritul cererii în același timp. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1964 și trăiește în Bjelovar, Croația. La 6 noiembrie 1994, reclamantul a fost arestat pe suspect că a comis o crimă. În aceeași dată a fost reținut la închisoarea județului Bjelovar ( Okružni zatvor Bjelovar La 9 noiembrie 1994 Curtea județului Bjelovar ( Županijski sud u Bjelovaru ) a deschis o anchetă împotriva reclamantului. La 5 decembrie 1994, Biroul Procurorului de Stat (Okružno državno odvjetništvo Bjelovar ) a inculpat reclamantul pentru crimă. La 21 decembrie 1994, prima audiere a avut loc în fața Tribunalului de Stat Bjelovar. La 26 aprilie 1995, Curtea județului a constatat că reclamantul a fost vinovat de crimă, susținând că reclamantul a depășit forța necesară pentru autoapărare și l-a condamnat la 10 luni de închisoare. 10. La 15 mai 1995, reclamantul a apelat împotriva hotărârii de primă instanță. Oficiul procurorului de stat al județului a depus, de asemenea, un recurs. 11. La 16 august 1995, Curtea Supremă ( Vrhovni sud Republike Hrvatske ) a anulat judecata de primă instanță pentru deficiențe de fapt și a remis cazul. 12. În reluarea procedurii, la 16 octombrie 1995, Curtea județului a constatat că reclamantul a fost vinovat de omor. Acesta l-a condamnat la închisoarea de un an. În aceeași dată, reclamantul a fost eliberat de la momentul în care a petrecut în detenție preventivă a fost creditat împotriva condamnării sale. 13. La 30 octombrie 1995, reclamantul a apelat împotriva hotărârii de primă instanță. Oficiul Procurorului de Stat a pronunțat, de asemenea, un recurs. 14. La 18 noiembrie 1997, Curtea Supremă a anulat din nou hotărârea de primă instanță și a remis cazul. În reluarea procedurii, Curtea județului a desfășurat audieri la 11 februarie 1998 și 3 aprilie 1998. La 3 aprilie 1998, Curtea județului a constatat din nou că reclamantul a fost vinovat de asasinat și l-a condamnat la un an de închisoare. 16. La 27 aprilie 1998, reclamantul a apelat împotriva hotărârii de primă instanță. Biroul procurorului de stat al județului a depus, de asemenea, un recurs. 17. La 28 august 2001, Curtea Supremă a respins apelurile ca fiind nefondată și a susținut hotărârea de primă instanță. Hotărârea Curții Supreme a fost judecată la 8 octombrie 2001. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 18. art. 29 din Constituția croată prevede, printre altele, că toată lumea suspectată sau acuzată de infracțiune penală are dreptul la o audiere corectă și publică într-un timp rezonabil de către o instanță independentă și imparțială instituită prin lege. 19. Partele relevante ale Actului Constituțional din 1999 privind Curtea Constituțională (Ustavni zakon o Ustavnom sudu , Gazette Oficiale nr. 99/1999 și 29/2002) („Legea Constituțională a Curții”) au citit după cum urmează: art. 62 „Toată persoana poate depune o plângere constituțională la Curtea Constituțională dacă consideră că actul individual al unui organism de stat, al unui organism local și regional de autogovernare sau al unei persoane juridice cu autoritatea publică, care a hotărât despre drepturile și obligațiile sale sau despre suspiciunile sau acuzațiile pentru un act penal, a încălcat drepturile sale omului sau libertățile fundamentale garantate de Constituție sau dreptul său la autogovernul local și regional garantat de Constituție (denumit în continuare: dreptul constituțional)...” art. 76 „În decizia sa de a accepta o plângere constituțională, Curtea Constituțională anulează actul contestat prin care a fost încălcat un drept constituțional...” PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 20. Reclamantul se plânge că lungimea procedurii penale era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă”, prevăzută în art. 6 § 1 din Convenție, care se citește după cum urmează: „În determinarea de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Admisibilitate 21. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat măsurile interne în sensul că nu s-a plângut la Curtea Constituțională cu privire la durata procedurii în temeiul articolului 62 din Legea Curții Constituționale. 22. Reclamantul a contestat eficacitatea acestui remediu. 23. Curtea reiterează că, în sensul articolului 13 din Convenție, măsurile de remediere disponibile la nivel intern pentru depunerea unei plângeri cu privire la durata procedurii sunt „eficace”, în sensul articolului 13 din Convenție, în cazul în care acestea [preveneau] presupusa încălcare sau continuarea sa, sau [proporționează] un recurs adecvat pentru orice încălcare care [a avut loc] deja” (a se vedea Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 158, CEDO 2000 XI). În opinia Curții, având în vedere „a afinitatea strânsă” între articolele 13 și 35 § 1 din Convenție, același lucru este necesar valabil în ceea ce privește conceptul de remediere „eficientă” în sensul a doua dispoziție (Mifsud v. France (dec.) [GC], nr. 57220/00, § 17, CEDO 2002 VIII). 24. Curtea constată că Guvernul nu a făcut trimitere la un caz intern în cazul în care orice persoană se plângea în temeiul articolului 62 din Legea Curții Constituționale cu privire la durata procedurii și care a determinat prevenirea întârzierii excesive sau continuării acesteia, sau a daunelor pentru întârziere care au avut loc deja. 25. În astfel de circumstanțe, Curtea consideră că o plângere în temeiul articolului 62 din Legea Curții Constituționale nu poate fi considerată ca un remediu eficace în cazul în cauză. Curtea remarcă că cererea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, este necesar să fie declarată admisibilă. Guvernul a contestat acest punct de vedere, susținând că cazul a fost complex din punct de vedere factual și juridic. Curtea de primă instanță a trebuit să examineze și să evalueze unele circumstanțe complexe pentru a determina corect ce infracțiune a fost comisă și să aplice sancțiunile penale corespunzătoare. Acestea au susținut, de asemenea, că autoritățile interne au tratat cazul reclamantului cu o diligență corectă, în special în timp ce reclamantul a fost în detenție, în cursul căreia au fost pronunțate două hotărâri de primă instanță și o a doua hotărâre. O anumită întârziere care a avut loc în cadrul procedurii în urma recursului împotriva celei de-a treia hotărâri de primă instanță a fost justificată de faptul că Curtea Supremă a acordat prioritate dosarelor implicate de inculpați în detenție, care nu era cazul reclamantului în momentul material. Perioada care trebuie luată în considerare 30. Perioada care va fi luată în considerare a început la 6 noiembrie 1997, după intrarea în vigoare a Convenției în ceea ce privește Croația, și s-a încheiat la 8 octombrie 2001 când hotărârea Curții Supreme a fost judecată pe consiliul reclamantului. Astfel, s-a ridicat la trei ani, unsprezece luni și două zile. 31. Cu toate acestea, Curtea reiterează că, pentru a stabili rezonabilitatea timpului în cauză, trebuie avută în vedere situația cauzei la 5 noiembrie 1997 (a se vedea, printre altele, Styranowski c. Polonia , nr. 28616/95 , § 46, ECHR 1998-VIII; Foti și alții c. Italia , hotărârea din 10 decembrie 1982 , Serie A nr. 56, p. 18, § 53). În această privință, Curtea constată că procesul a început la 6 noiembrie 1994 când reclamantul a fost arestat și reținut în reținere și că, prin urmare, în momentul intrării în vigoare a Convenției în ceea ce privește Croația, procedurile erau deja pendente de trei ani. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 33. Curtea acceptă faptul că cazul implica un anumit grad de complexitate în ceea ce privește aspectele juridice. Cu toate acestea, durata procedurii nu poate fi explicată numai prin acest fapt. 34. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea observă că guvernul nu a susținut că reclamantul a contribuit la durata procedurii. În ceea ce privește conducerea autorităților judiciare, Curtea constată, în special, că a luat Curtea Supremă trei ani și patru luni pentru a emite o decizie privind recursul reclamantului. Curtea reamintește că a constatat anterior încălcări ale articolului § 1 din Convenție în cazuri similare. De exemplu, în hotărârea Eckle c. Germania (n. 15 iulie 1982, Seria A nr. 51, p. 37, § 84), Curtea a constatat o încălcare a articolului § 1 din cauza, printre altele, Curtea consideră că explicația guvernului că Curtea Supremă a acordat prioritate dosarelor referitoare la inculpați în detenție, care nu era cazul reclamantului în momentul material, nu poate justifica caracterul prolungat al procedurii de detenție. 36. În absența unor circumstanțe speciale, considerentele de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să încheie, având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, că cazul reclamantului nu a fost auzit într-un timp rezonabil. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 37. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 38. Reclamantul a solicitat 15.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 39. Guvernul a considerat suma pretinsă excesivă. 40. Curtea remarcă durata nejustificată a procedurii reclamantului și consideră că trebuie să fi apărut unele sentimente de frustrare și anxietate care să justifice o atribuire a prejudiciilor morale. Evaluarea sa pe o bază echitabilă și având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea atribuie reclamantului 1 500 EUR plus orice impozit care poate fi imputabil (a se vedea, Inter alia, Radoš și alții c. Croația , nr. 45435/99 § 113, 7 noiembrie 2002). Costuri și cheltuieli 41. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 5.000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. Cu toate acestea, el nu a dat nici o indicație a acestei afirmații, conform articolului 60 din Regulamentul Curții, deși a fost invitat să facă acest lucru. În aceste condiții, Curtea nu face nicio atribuire în temeiul acestui cap. 42. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1,500 EUR (1,000 cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 13 ianuarie 2005, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
CASE OF CAMASSO v. CROATIA
(Application no. 15733/02)
13 January 2005
FINAL
13/04/2005
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Camasso v. Croatia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
A.
Kovler,
judges
,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 9 December 2004,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 15733/02) against the Republic of Croatia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Croatian national, Mr Lorenzo Camasso (“the applicant”), on 4 April 2002.
2.
The applicant was represented by Mr B. Kozjak, a lawyer practising in Virovitica. The Croatian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms L. Lukina-Karajković.
3.
On 10 June 2003 the Court decided to communicate the application. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
I.
4.
The applicant was born in 1964 and lives in Bjelovar, Croatia.
5.
On 6 November 1994 the applicant was arrested on suspicion that he had committed murder. On the same date he was detained on remand at Bjelovar County Prison (
Okružni zatvor Bjelovar
).
6.
On 9 November 1994 the Bjelovar County Court (
Županijski sud u Bjelovaru
) opened an investigation against the applicant.
7.
On 5 December 1994 the Bjelovar County State Attorney’s Office (
Okružno državno odvjetništvo Bjelovar
) indicted the applicant for murder.
8.
On 21 December 1994 the first hearing was held before the Bjelovar County Court.
9.
On 26 April 1995 the County Court found the applicant guilty of murder. It held that the applicant had exceeded the force necessary for self-defence and sentenced him to ten months’ imprisonment.
10.
On 15 May 1995 the applicant appealed against the first-instance judgment. The County State Attorney’s Office also filed an appeal.
11.
On 16 August 1995 the Supreme Court (
Vrhovni sud Republike Hrvatske
) quashed the first-instance judgment for factual shortcomings and remitted the case.
12.
In the resumed proceedings, on 16 October 1995 the County Court found the applicant guilty of manslaughter. It sentenced him to one year’s imprisonment. On the same date the applicant was released since the time he had spent in pre-trial detention was credited against his sentence.
13.
On 30 October 1995 the applicant appealed against the first-instance judgment. The County State Attorney’s Office also filed an appeal.
14.
On 18 November 1997 the Supreme Court again quashed the first-instance judgment and remitted the case. It held that the first-instance court had failed to state any reasons refuting the applicant’s argument that he had acted in self-defence.
15.
In the resumed proceedings, the County Court held hearings on 11
February 1998 and 3 April 1998. On 3 April 1998 the County Court again found the applicant guilty of manslaughter and sentenced him to one year’s imprisonment.
16.
On 27 April 1998 the applicant appealed against the first-instance judgment. The County State Attorney’s Office also filed an appeal.
17.
On 28 August 2001 the Supreme Court dismissed the appeals as ill-founded and upheld the first-instance judgment. The Supreme Court’s judgment was served on the applicant’s counsel on 8
October 2001.
II.
18.
Article 29 of the Croatian Constitution provides,
inter alia,
that everyone suspected or accused of a criminal offence is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial court established by law.
19.
The relevant parts of the 1999 Constitutional Act on Constitutional Court (
Ustavni zakon o Ustavnom sudu
, Official Gazette nos. 99/1999 and 29/2002) (“the Constitutional Court Act”) read as follows:
Article 62
“Everyone may lodge a constitutional complaint with the Constitutional Court if he or she deems that the individual act of a state body, a body of local and regional self-government, or a legal person with public authority, which decided about his or her rights and obligations, or about suspicion or accusation for a criminal act, has violated his or her human rights or fundamental freedoms guaranteed by the Constitution, or his or her right to local and regional self-government guaranteed by the Constitution (hereinafter: constitutional right)...”
Article 76
“By its decision to accept a constitutional complaint, the Constitutional Court shall quash the disputed act by which a constitutional right has been violated...”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
20.
The applicant complained that the length of the criminal proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, provided in Article
6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
21.
The Government submitted that the applicant had not exhausted domestic remedies in that he had failed to complain to the Constitutional Court about the length of the proceedings under Article 62 of the Constitutional Court Act.
22.
The applicant contested the effectiveness of that remedy.
23.
The Court reiterates that it has held that remedies available to a litigant at domestic level for raising a complaint about the length of proceedings are “effective”, within the meaning of Article 13 of the Convention if they “[prevent] the alleged violation or its continuation, or [provide] adequate redress for any violation that [has] already occurred” (see
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, § 158, ECHR 2000
‑
XI). In the Court’s view, having regard to the “close affinity” between Articles 13 and 35 § 1 of the Convention, the same is necessarily true of the concept of “effective” remedy within the meaning of the second provision (
Mifsud v.
France
(dec.) [GC], no.
‑
24.
The Court notes that the Government have not referred to one domestic case where any individual complained pursuant to Article 62 of the Constitutional Court Act about the length of proceedings and which resulted in the prevention of excessive delay or its continuation, or in damages for delay which had already occurred.
25.
In such circumstances, the Court considers that a complaint under Article 62 of the Constitutional Court Act cannot be regarded as an effective remedy in the present case.
26.
It follows that the Government’s objection as to the non-exhaustion of domestic remedies must be rejected.
27.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
28.
The applicant maintained that the criminal proceedings instituted against him had lasted an unreasonably long time.
29.
The Government contested this view. They maintained that the case had been factually and legally complex. The first-instance court had to examine and assess some complex circumstances in order to determine correctly which criminal offence had been committed and to apply the appropriate criminal sanction.
They also submitted that the domestic authorities had handled the applicant’s case with due diligence, especially while the applicant had been in detention, during which period two first-instance and one second-instance judgments had been delivered. A certain delay that had occurred in the proceedings following the appeal against the third first-instance judgment was justified by the fact that the Supreme Court gave priority to files involving defendants in detention which was not the applicant’s case at the material time.
1.
Period to be taken into consideration
30.
The overall length of the proceedings amounted to six years and eleven months. The period to be taken into consideration began on 6
November 1997, after the entry into force of the Convention in respect of Croatia, and ended on 8
October 2001 when the Supreme Court’s judgment was served on the applicant’s counsel. It thus amounted to three years, eleven months and two days.
31.
However, the Court reiterates that, in order to determine the reasonableness of the length of time in question, regard must be had to the state of the case on 5 November 1997 (see, among other authorities,
Styranowski v. Poland
, no. 28616/95, § 46, ECHR 1998-VIII;
Foti and Others v.
Italy
, judgment of 10
December 1982, Series
A no.
56, p.
18, §
53). In this connection the Court notes that the proceedings commenced on 6
November 1994 when the applicant was arrested and detained on remand and that, therefore, at the time of the entry into force of the Convention in respect of Croatia, the proceedings had already been pending for three years.
2.
Reasonableness of the length of the proceedings
32.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, § 67, ECHR 1999-II).
33.
The Court accepts that the case involved a certain degree of complexity in respect of the legal issues. However, the length of the proceedings cannot be explained by this fact alone.
34.
As to the conduct of the applicant, the Court observes that the Government did not claim that the applicant contributed to the length of the proceedings. The Court sees no reason to hold otherwise.
35.
As to the conduct of the judicial authorities, the Court notes, in particular, that it took the Supreme Court three years and four months to deliver a decision on the applicant’s appeal. The Court recalls that it has previously found violations of Article
6
1.of the Convention in similar cases. For example, in the
Eckle v.
Germany
judgment (of 15
July 1982, Series
A no.
51, p.
37, §
84), the Court found a violation of Article
6
inter alia
, the fact that the appellate proceedings lasted almost three years. The Court considers that the Government’s explanation that the Supreme Court gave priority to files concerning defendants in detention, which was not the applicant’s case at the material time, cannot justify the protracted character of the appellate proceedings.
36.
In the absence of any special circumstances, the foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude, having regard to its case-law on the subject, that the applicant’s case was not heard within a reasonable time.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
37.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
38.
The applicant claimed 15,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
39.
The Government considered the amount claimed excessive.
40.
The Court notes the unreasonably long duration of the applicant’s proceedings and considers that some feelings of frustration and anxiety must have arisen which justify an award of non-pecuniary damage. Making its assessment on an equitable basis and having regard to the circumstances of the case the Court awards the applicant EUR 1,500 plus any tax that may be chargeable (see,
inter alia, Radoš and Others v.
Croatia
, no.
45435/99, §
113, 7
November 2002).
B.
Costs and expenses
41.
The applicant also claimed EUR 5,000 for the costs and expenses incurred before the Court. However, he gave no particulars of this claim, as required by Rule 60 of the Rules of Court, although he was invited to do so. In these circumstances, the Court makes no award under this head.
C.
Default interest
42.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,500 (one thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 13 January 2005, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President