CtEDO 27.01.2005 Auto

SIMASKOU c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
27.01.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement recevable;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SIMASKOU c. GRECE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii n 37270/02 prezentate de Evanthia Simakou împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află la 27 ianuarie 2005 într-o cameră compusă din domnii Loucaide președinte C.L. Rozakis Mes Tulkens Steiner dnii Hajiyev Spielmann S.E. Jebens, judecători și S. Nielsen, grefier de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 7 octombrie 2002, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurenta, dl Evanthia Simaskou, este un resortisant grec, născut în 1946 și rezident la Atena. Ea este reprezentată în fața Curții de către M. G. Sakellaropoulos, avocat în barou din Atena. Guvernul pârât a fost reprezentat de delegații agentului său, dnii M. Apessos, consilier la Consiliul Juridic al statului și D. Kalogiros, auditor la Consiliul Juridic al statului. Circumstanțele speciei Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. În 1995, reclamanta i-a împrumutat lui N.T. 120 000 de euro, iar reclamanta a afirmat că avea o legătură cu N.T. și că acesta i-a cerut bani pentru a-și dezvolta afacerile și pentru a-și construi viitorul comun, că, după ce a încasat această sumă, N.T. a dispărut și că cecurile pe care i le-a dat ca garanție nu erau restituite. La 13 mai 1997, în fața imposibilității de a obține rambursarea sumei împrumutate, reclamanta a depus o plângere cu constituția părții civile pentru fraudă împotriva N.T. și a altor patru persoane, care au emis cecuri de la debitor. Recurenta susține că aceste persoane, pe care N.T. i le-a prezentat ca fiind clienții săi, erau, de fapt, complicii săi. La 21 ianuarie 2000, procurorul din Atena a trimis înapoi persoanele vizate de plângerea reclamantei în judecată (Ordinul nr. 20824/2000). La 27 iulie 2000, camera de acuzare a tribunalului corecțional din Atena a decis să închidă cazul fără întârziere (ordonanța nr. La 6 septembrie 2000, reclamanta a solicitat această ordonanță. La 11 octombrie 2000, Camera de Acuzare a Curții de Apel din Atena a infirmat ordonanța atacată și i-a trimis înapoi pe acuzați la judecată (hotărârea nr. 2215/2000). Ședința, stabilită inițial la 19 februarie 2001, a fost amânată printr-o decizie a tribunalului corecțional din Atena, pentru a permite prezentarea unei chitanțe care să certifice rambursarea totală a sumei împrumutate de reclamantă (Decizia nr. 17060/01). Recurenta susține că ședința a fost amânată la 9 octombrie 2001, dar că Tribunalul s-a întrunit la 11 iulie 2001, data la care nu s-a prezentat, deoarece nu ar fi fost citată să apară. Această absență i-ar fi adus o condamnare pentru nerambursare (λιπομύτυρία). După mai multe amânări, audierea a avut loc în cele din urmă la 17 aprilie 2002. Consiliile inculpatilor au emis două certificate semnate de reclamantă, în care persoana interesată afirma, printre altele, că a obținut rambursarea unei părți din suma împrumutată către N.T., că condițiile de rambursare a restului sumei erau stabilite între părți, că litigiul care o opoza N.T. a fost cauzată de o neînțelegere și urma să se retragă de la orice procedură judiciară pendinte. Pe baza acestor informații, Tribunalul a considerat că recurenta nu mai avea niciun interes să se constituie parte civilă și i-a retras statutul de constituție a părții civile. Comisia a afirmat că a fost victima unei fraude și că nu a obținut rambursarea integrală a sumei. La sfârșitul ședinței, tribunalul i-a acuzat pe aceștia, în special pentru motivul că N.T. nu fusese stabilit că a avut o legătură cu reclamanta pentru a-i extorca bani și că reclamanta însăși a declarat că aceasta era o neînțelegere între ea și N.T. Motivația reținută de instanță se referea la nouă linii scrise cu greu lizibile (Decizia nr. 37334/02). Această decizie nu era susceptibilă de a recurge la nicio cale de atac. Potrivit articolului 321 din Codul de procedură civilă, hotărârile definitive ale instanțelor civile au autoritatea lucrului judecat (δεδικασμένο). Pe baza acestei dispoziții, jurisprudența acceptă că hotărârile definitive ale instanțelor penale nu au autoritatea forței judecate în raport cu instanțele civile (a se vedea, printre altele, Curtea de Apel din Atena, hotărârea nr. 67/1970, NoB n 18, p. 453). În ordinea juridică greacă, penalitatea nu ține civilul în stare de fapt. Astfel, dacă acțiunea publică este pusă în mișcare înaintea sau în timpul procesului în fața judecătorului civil, acesta din urmă nu este obligat să suspende judecarea până când judecătorul penal nu hotărăște definitiv cu privire la acțiunea publică. În plus, instanța civilă nu este, în principiu, obligată de ceea ce a fost judecat definitiv în ceea ce privește acțiunea publică. Jurisprudența instanțelor elene recunoaște caracterul atât penal, cât și civil al constituirii de părți civile (a se vedea, printre altele, Cass. Crim., Plén ., Hotărârea nr. 1/1997 NoB, 1997). Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, recurenta se plânge de durata procedurii. Invocând aceeași dispoziție, recurenta se plânge în plus de echitatea procedurii. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, recurenta se plânge în sfârșit de încălcarea dreptului său la respectarea bunurilor sale. Reclamanta se plânge de durata excesivă a procedurii și invocă art. 6 alineatul (1) din Convenție, ale cărui părți relevante sunt astfel formulate Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) În primul rând, guvernul contestă aplicabilitatea articolului 6 § 1 în speță. În opinia sa, procedura în litigiu nu era decisivă pentru un drept cu caracter civil al recurentei, întrucât aceasta dorea într-adevăr să sprijine acuzația și nu să obțină satisfacția pretențiilor sale de despăgubire, pentru care se putea adresa judecătorului civil. Guvernul se bazează în acest sens pe cauza Stokas , declarată inadmisibilă de Curte pe motiv că hotărârea instanței penale în constatarea prescrierii infracțiunii nu avea niciun impact asupra creanțelor civile ale reclamantului deja prezentate în fața instanțelor civile, nici o legătură prin hotărârea instanțelor penale (Stokas c. Grecia (dec.), 51308/99, 29 noiembrie 2001). În fond, guvernul invocă complexitatea cauzei și afirmă că instanțele sesizate au pronunțat într-un termen rezonabil. Recurenta contestă teza guvernului. Curtea este de părere că excepția de inadmisibilitate invocată de guvern trebuie să fie anexată la examinarea pe fond a cauzei. Întradevăr, Curtea consideră, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența sa în materie de termen rezonabil, și având în vedere ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că acest motiv trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, recurenta se plânge, de asemenea, de echitatea procedurii și se plânge că a fost destituită de la constituirea sa de părți civile, deși nu a obținut pe deplin satisfacția, ceea ce a privat-o de posibilitatea de a-și exercita drepturile și se plânge că achitarea N.T. și complicii ei a fost o greșeală pentru că acești oameni aveau un cazier judiciar care menționau mai multe condamnări pentru fapte similare. Ea se plângea, de asemenea, că motivarea instanței era de necitit și că, oricum, acesta nu ar fi trebuit să-i plătească pe cei acuzați, pentru că disprețuia astfel hotărârea camerei de acuzare de a-i trimite înapoi la judecată. Curtea amintește că, în temeiul articolului 19 din convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție. 6 dreptul la un proces echitabil, aceasta nu reglementează eligibilitatea probelor sau aprecierea acestora, care, prin urmare, intră în domeniul de aplicare al dreptului intern și al instanțelor naționale (Garcia Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999-I). În cazul de față, presupunând chiar că art. 6 alineatul (1) se aplică, Curtea nu identifică niciun indiciu de arbitraritate în desfășurarea procedurii, care a respectat principiul contradictoriei și în cursul căreia recurenta a putut prezenta toate argumentele pentru apărarea cauzei sale. În ceea ce privește decizia instanței de a-i retrage statutul de parte civilă, Curtea constată că decizia a fost luată pe baza a două atestate semnate de recurentă, în care aceasta, printre altele, anunța că va înceta orice procedură judiciară. În ceea ce privește argumentul potrivit căruia motivarea reținută de instanță se referea la nouă linii scrise greu de citit, din observațiile prezentate de recurentă reiese că aceasta a înțeles totuși conținutul textului deciziei. În concluzie, Curtea consideră că, în ansamblul său, procedura în litigiu a avut un caracter echitabil, în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. În consecință, acest motiv trebuie respins ca fiind vădit nefondat, în conformitate cu art. 3 și 4 din Convenție. În sfârșit, reclamanta se plânge că decizia instanței corecționale a privat-o de posibilitatea de a obține o despăgubire completă pentru prejudiciul suferit ca urmare a fraudei suferite. 1, astfel formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Curtea consideră că reclamanta nu a susținut în niciun fel această afirmație, cu atât mai mult cu cât, în dreptul elen, instanța civilă nu este, în principiu, obligată de ceea ce a fost judecat definitiv în ceea ce privește acțiunea publică. Nimic nu împiedică recurenta să sesizeze instanțele civile cu privire la o acțiune în despăgubire împotriva persoanelor vizate în plângerea sa. Prin urmare, acest motiv trebuie, prin urmare, respins ca fiind vădit nefondat, în temeiul articolului 3 și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să adere la fondul excepției ridicate de guvern în ceea ce privește aplicabilitatea articolului 6 alineatul (1) din Convenție Declară admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate, motivul întemeiat pe durata procedurii Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Søren Nielsen Loukis Loucaide Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-03-30
0,95
AFFAIRE SIMASKOU c. GRECE
et D. Kalogiros, auditeur auprès du Conseil Juridique de l’Etat. 3. La requérante se plaignait notamment, sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, de la durée d’une procédure pénale avec constitution de partie civile. 4. La requête
CtEDO 2005-05-19
0,94
KYRIAKAKOU ET KYRIAKAKOS (N° 1) c. GRECE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 21813/02 présentée par Eleni KYRIAKAKOU et Evangelos KYRIAKAKOS contre la Grèce La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant le 19 mai 2005 en une cham
CtEDO 2012-03-27
0,94
KARAMBATSOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION Requête n o 40138/09 Athanasia KARAMBATSOU contre la Grèce La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 27 mars 2012. en un comité composé de : Anatoly Kovler, président, Mirjana Lazarov
CtEDO 2005-01-27
0,94
NIKITIDIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 35005/02 présentée par Dimitrios NIKITIDIS contre la Grèce La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant le 27 janvier 2005 en une chambre composée de :
CtEDO 2005-03-24
0,93
MAKRI ET AUTRES c. GRECE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 5977/03 présentée par Georgia MAKRI et autres contre la Grèce La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant le 24 mars 2005 en une chambre composée de :
Sursă