CtEDO 01.02.2005 Auto

AFFAIRE QUEMAR c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
01.02.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE QUEMAR c. FRANCE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNE CHEMAR c. FRANȚA Cerere nr. 69258/01) HOTĂRÂREA STRASBURG Februarie 2005 DEFINITIVF 01/05/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Quemar c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului ( Cabral Barreto Türmen Jungwiert Butkevych Ugrekhelidze Fura-Sandström, judecători și al dlui Dolle, graffière de section Dupa ce a deliberat în camera consiliului la 11 ianuarie 2005, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 69258/01) îndreptată împotriva Republicii Franceze și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, M. La 24 iunie 1999, dna Georges și Nicole Quemar au sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). Reclamanții sunt reprezentați de dl W. Bourdon, avocat în Baroul de la Paris. Abraham este reprezentat de agentul său, dl R. Abraham, director al Afacerilor Interne la Ministerul Afacerilor Externe. La 23 martie 2004, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice cauza întemeiat pe durata procedurii guvernului. În temeiul articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp asupra admisibilității și a fondului. În urma deportării dlui J.-P. Costa, judecător ales în temeiul Franței (art. 28), guvernul a acceptat numirea unui alt judecător ales din a doua secțiune (dl. K. Jungwiert) pentru a se afla în locul său [art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 9 septembrie 1992, tatăl reclamantei, care a fost supus unor audieri telefonice ilegale, a depus o plângere cu constituirea unei părți civile. Plângerea a fost înregistrată în februarie 1993 și reluată la 8 septembrie 1993 de reclamantă ca urmare a decesului tatălui său. La 2 iunie 1993, instanța pronunțată asupra părții civile. La 29 iulie 1993, 1993, a auzit unul dintre actorii acestor interceptări și l-a convocat din nou pentru 29 septembrie 1993. La 10 noiembrie 1993, reclamantul a depus o plângere, fiind, de asemenea, supus unor interogări telefonice ilegale, și s-a constituit parțial civil, într-un mod incidental, în sprijinul plângerii depuse de socrul său. În ianuarie 1994, judecătorul judecător a fost de probă și înlocuit. Reclamantul a fost audiat ca martor la 22 noiembrie 1994 și a transmis înscrisuri la 13 decembrie 1994 și 23 octombrie 1995. Judecătorul judecător a adăugat plângerea sa la dosarul principal la 31 august 1995. La 4 iulie 1996, domnul L., convocat de judecător, a solicitat să fie audiat ca martor asistat. Dl B., de asemenea, convocat, nu a prezentat. 10. La 28 octombrie 1996, reclamanta a solicitat deliberarea instanței judecătorești. La 27 noiembrie 1996, instanța judecătorească a demisionat și a fost desemnat un nou judecător judecător judecătoresc judecătoresc. În aprilie 1997, acest judecător judecător judecătoresc a fost înlocuit. 11. Reclamanții au fost audiați la 28 aprilie 1997 și 15 iulie 1998. Martorii au fost audiați la 9 ianuarie, 21 octombrie și 13 noiembrie 1998 12. La 15 februarie 1999, judecătorul a informat pe reclamanți cu privire la situația procedurii. La 13 iulie 1999, s-a organizat o confruntare între părțile civile și trei martori. 13. În septembrie 1999, a fost numit un nou judecător judecător în materie de judecată. În decembrie 1999, 24 februarie, 5 aprilie și 31 mai 2000. Președintele camerei de judecată consideră că nu era necesar să sesizeze camera de judecată a reclamanților. 14. La 15 mai 2000, instanța de judecată a adresat reclamanților închiderea procedurii. La 5 iunie 2000, recurenta sesizează instanța de judecată din Paris cu privire la o hotărâre în nulitate a procesului-verbal redactat la acea dată. Prin hotărârea din 19 decembrie 2000, Curtea de apel a respins cererea. 15. La 16 mai 2000, reclamantul a depus o nouă plângere prin care solicita deschiderea unei informații cu privire la fapte noi. Recurenta a depus o nouă cerere de recuzare a instanței judecătorești, care a fost respinsă la 4 iulie 2000. La 22 decembrie 2000, a fost emis un ordin de a fi comunicat cu privire la rechiziționarea Parchetului. La 23 februarie 2001, a fost emis un ordin de urmărire a informațiilor. La 21 ianuarie 2002, a fost emis un ordin de urmărire a informațiilor și de comunicare către președintele camerei de judecată 17. La 22 ianuarie 2002, reclamanții au depus o cerere de trimitere, din motive de suspiciune legitimă, în fața unei alte instanțe judecătorești din statul de executare, care se plângea de instanța sesizată. Prin hotărârea din 13 februarie 2002, camera penală a Curții de Casație a respins această cerere. 18. La 12 martie 2002, procurorul general al Republicii și-a prezentat rechiziționarea definitivă. La 11 aprilie 2002, judecătorul judecător l-a pronunțat pe un ordin de nejudiciare. Printr-o ordonanță din 23 ianuarie 2004, președintele Camerei Omucideri a Curții de Casație a emis un act de renunțare a reclamanților la recursul lor în casare. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALLEGUĂ DE LA L În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). 22. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 8 septembrie 1993 cu privire la reclamantă și la 10 noiembrie 1993 cu privire la reclamant. Aceasta s-a încheiat la 23 ianuarie 2004. Cu titlu principal, guvernul consideră că art. 6 din Convenție nu se aplică în acest domeniu, întrucât instanțele care nu au formulat, în cursul procedurii, o cerere de despăgubire a prejudiciului cauzat direct de Ö culpă. El consideră că constituirea lor de părți civile avea un scop pur represiv și nu intră în domeniul de aplicare al acestei dispoziții. 24. Reclamanții reamintesc că au sesizat Curtea la 24 iunie 1999, în timp ce acțiunea întemeiată pe articolul L. 781-1 din Codul privind organizarea judiciară nu a fost considerată încă o cale de atac internă care urmează să fie epuizată în prealabil. 25. Curtea amintește că, în cauza Perez c. Franța ([GC], nu 47287/99, 12 februarie 2004), a pus capăt incertitudinii care înconjura problema aplicabilității articolului 6 din Convenție constituțiilor părților civile. Într-adevăr, Comisia a considerat că procedurile referitoare la plângerile cu constituție de părți civile intră în domeniul de aplicare al art. 6 alin. Cu toate acestea, s-a subliniat o limită în ceea ce privește aplicabilitatea acestei dispoziții, legată de faptul că Convenția nu garantează nici dreptul la o persoană privată de a trăi în scopuri personale, nici dreptul la o persoană privată, astfel cum se menționează la punctul 70 de mai sus. Cu toate acestea, prin dobândirea unicei calități a părții civile, victima își manifestă interesul nu numai față de condamnarea penală a făptașului, ci și față de repararea pecuniară a prejudiciului suferit, indiferent dacă a depus o cerere oficială de despăgubire (Morera d'Azevedo c. Portugalia, Hotărârea din 23 octombrie 1990, seria A n 189, p. 17, § . Astfel, dreptul de a acuza sau condamna penal terțe părți nu poate fi admis în sine, dar art. 6 din Convenție se aplică în cazul în care reclamantul și-a exercitat dreptul de a iniția acțiunea, prin natura civilă, oferită de dreptul intern, în vederea obținerii unei reparații simbolice sau a protecției unui drept cu caracter civil ; în orice caz, renunțarea la acest drept trebuie să fie stabilită, dacă este cazul, fără echivoc (Perez, menționat anterior § 70). . . . . În speță, reclamanții au depus plângere din cauza mijloacelor ilegale de comunicare telefonică. La sfârșitul procedurii este în consecință direct decisivă asupra exercitării drepturilor lor civile 27. Prin urmare, Curtea consideră că art. 6 alineatul (1) din Convenția privind drepturile de autor se aplică procedurii a căror durată este în litigiu. 28. Curtea constată că acest at nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv. Pe fond 29. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și domeniul de aplicare al litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 30. Reclamanții se plâng de durata nesănătoasă a procesului în care erau părți civile. 31. Guvernul recunoaște că procedura a trecut printr-o perioadă de latență și se referă la înțelepciunea Curții. 32. Curtea consideră că cauza nu prezenta nicio dificultate specială și consideră că aceasta nu a contribuit, prin comportamentul lor, la încetarea procedurii. 33. Pe de altă parte, comportamentul autorităților nu este lipsit de critici. În această privință, Curtea constată întârzieri nejustificate și perioade de latență atât în fața instanței judecătorești, cât și în fața camerei de l'inginerie (a se vedea în special § 7, 9, 15 și 18 de mai sus). 34. Curtea este, prin urmare, de părere că procedura în cauză nu a îndeplinit cerințele termenului rezonabil. 35. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă ^ i ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 000 de euro (EUR) pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit. 38. Guvernul contestă aceste pretenții. 39. Curtea reamintește, în primul rând, că, în speță, ajunge la o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție din cauza duratei instanței în litigiu. Doar prejudiciile cauzate de această încălcare a Convenției sunt, în consecință, susceptibile de a da naștere la despăgubiri. 40. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că reclamanții au suferit un prejudiciu moral cert. 947 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și 5 480 EUR pentru cele efectuate în fața Curții. 42. Guvernul contestă aceste pretenții. 43. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află la baza realității, necesității și caracterului rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru procedura în fața Curții și a acordului comun al reclamanților. Interese moratorii 44. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume 000 EUR (opt mii EUR) pentru daune morale aduse reclamantului (opt mii EUR) pentru daune morale aduse reclamantei; (iii. 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în comun cu reclamanții iv. orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe sumele respective, începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în franceză și apoi comunicată în scris la 1 februarie 2005 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-03-29
0,96
AFFAIRE GUIRAUD c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GUIRAUD c. FRANCE ( Requête n o 64174/00) ARRÊT STRASBOURG 29 mars 2005 DÉFINITIF 29/06/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2005-02-08
0,96
AFFAIRE LACAS c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE LACAS c. FRANCE (Requête n o 74587/01) ARRÊT STRASBOURG 8 février 2005 DÉFINITIF 06/07/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2003-11-25
0,95
AFFAIRE ABRIBAT ET AUTRE c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ABRIBAT ET AUTRE c. FRANCE (Requête n o 60392/00) ARRÊT STRASBOURG 25 novembre 2003 DÉFINITIF 25/02/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2005-10-25
0,95
AFFAIRE FERNANDEZ-RODRIGUEZ c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FERNANDEZ-RODRIGUEZ c. FRANCE (Requête n o 69507/01) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2005 DÉFINITIF 25/01/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2004-09-14
0,95
AFFAIRE SUBIALI c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SUBIALI c. FRANCE (Requête n o 65372/01) ARRÊT STRASBOURG 14 septembre 2004 DÉFINITIF 14/12/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
Sursă