CtEDO 29.03.2005 Auto

AFFAIRE GUIRAUD c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
29.03.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE GUIRAUD c. FRANCE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL GUIRAUD c. FRANȚA Cerere nr. 64174/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 martie 2005 DEFINITIVF 29/06/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Guiraud c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din dnii Cabral Barreto Președintele J.-P. Costa Türmen Butkevych Ugrekhelidze mei Fura-Sandström, Jočienė, judecători și al domnului Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 martie 2005, Renunță hotărârea care a fost adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 64174/00) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Antoine Guuraud ( reclamantul a sesizat Curtea la 25 martie 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 16 martie 2004, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice plângerile întemeiate pe durata procedurii penale guvernului. În temeiul articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și fond. El și sora sa, care a murit la 1 februarie 1999, conducerea băncii G., sediul familiei inițial. Această bancă, în care grupul L. luase participații, a luat numele SNC Edel la 24 ianuarie 1991. La 28 octombrie 1988, reclamantul și sora sa au încheiat cu grupul L un memorandum de înțelegere care prevede cesiunea restului acțiunilor lor în termen de cinci ani, în valoare totală de 10 000 000 de franci francezi (FRF) (1 524 490 de euro (EUR)) și care include participarea grupului L. la 66% din capitalul băncii. La 26 ianuarie 1990, Comisia bancară, organul de reglementare și de disciplină al profesiei bancare, sesizează procurorul Republicii Alès cu privire la presupusele fapte ilegale comise de reclamant și de sora sa în gestionarea băncii. La 7 februarie 1990, reclamantul și sora sa au prezentat în fața judecătorului de instrucție al Tribunalului de Mare Instanță din Alès și au fost acuzați de abuzuri de încredere, false și de utilizarea falsurilor în evidențe private de comerț sau de bancă și de comunicarea cu Comisia bancară de informații inexacte. La 8 februarie 1990, ei au demisionat din funcția lor de administrator și, printr-o ordonanță din aceeași zi, judecătorul de instrucție i-a pus sub supraveghere judiciară, inclusiv interzicerea exercitării profesiilor de bancher, broker și negustor de bunuri, precum și a oricărei activități de tranzacții imobiliare, și plata unei garanții în valoare de 450 000 FRF, adică 68 602 EUR. 10. La 20 februarie 1990, Comisia bancară s-a constituit parte civilă și a transmis documente judecătorului de instrucție la 27 februarie 1990, precum și la 8 martie și 4 octombrie 1990 și 15 decembrie 1992. 11. Prin Decizia din 15 iunie 1990, Comisia bancară a emis, ca sancțiune disciplinară, demisia din oficiu a reclamantului și a surorii sale din funcțiile lor de administratori. 12. La 11 februarie 1991, experții contabili din 15 februarie 1990 de către judecătorul de instrucțiuni i-au prezentat raportul. 13. La 12 martie 1991, SNC Edel s-a constituit parte civilă. 14. La 2 aprilie 1991, comisiile de recurs emise de judecătorul de instrucție au fost executate la 5 și 15 februarie 1990. Reclamantul a fost audiat de judecătorul de anchetă la 21 noiembrie 1990, precum și la 30 mai și 7 noiembrie 1991, 16 ianuarie, 3 aprilie, 22 mai, 16 octombrie și 20 noiembrie 1992, 16 iulie și 8 decembrie 1993, 28 ianuarie 1994 și 14 martie 1995 16. Prin ordonanța din 29 august 1991 de modificare a controlului judiciar, judecătorul de instrucțiuni l-a autorizat pe reclamant să exercite orice activitate profesională în cadrul căreia era apt să exercite competențele sale, cu excepția activităților comercianților de bunuri sau de tranzacții imobiliare. De asemenea, i s-a interzis să exercite funcția de director social responsabil în cadrul unei bănci. 17. La 5 mai, 20 septembrie și 26 noiembrie 1993, comisiile de recurs emise la 24 iulie 1992, 18 iulie și 18 octombrie 1993 la serviciile de poliție judiciară din Toulouse, Reims și Montpellier au fost executate 18. Prin două ordonanțe pronunțate la 15 iulie 1993, judecătorul de instrucțiuni a modificat controlul judiciar, menționând că reclamantul, împreună cu sora sa, a adus întotdeauna la desfășurarea procedurii o colaborare și un interes activ, și că fiecare dintre ei avea o situație financiară dificilă; el a readus la 150 000 FRF contul la 150 000 FRF și a ordonat ca 300 000 La 15 aprilie 1994 a fost executată comisia de recurs emisă la 13 decembrie 1993 serviciilor de poliție judiciară din Reims. 20. La 24 august 1994, Consiliul reclamantului a depus o memorare. 21. Prin decizia din 23 septembrie 1994, comisia bancară a pus capăt procedurii disciplinare inițiate împotriva reclamantului și a surorii sale 22. La 25 iulie 1995, judecătorul de instrucțiuni l-a informat pe reclamant și pe sora sa cu privire la încheierea informației, apoi, la 26 octombrie 1995, a emis o ordonanță de a fi comunicat procurorului districtual al Republicii. 23. La 4 aprilie 1996, procurorul Republicii a luat o rechiziție de trimitere a reclamantului și a surorii sale în fața tribunalului corecțional din Alès. Această trimitere a fost ordonată la 22 octombrie 1996 de către judecătorul de instrucțiuni. Reclamantul și sora sa au fost avertizați că, din ianuarie 1986 până în ianuarie 1990, delapidarea fondurilor în detrimentul Trezoreriei Publice, au întocmit bilanțuri false pentru exercițiile financiare 1987-1989, și să fi comunicat, din 1987 până în 1989, în calitate de directori ai unei instituții de credit, în mod conștient comisiei bancare informații inexacte; printr-o ordonanță din aceeași zi, judecătorul de instrucțiuni a ordonat menținerea lor sub control judiciar până la prezentarea lor în fața instanței. 24. Cazul a fost chemat la audierea tribunalului corecțional din 3 aprilie 1997 25. Printr-o hotărâre pronunțată la 20 iunie 1997, tribunalul l-a relaxat pe reclamant și pe sora sa pentru infracțiunile de abuz de încredere în prejudiciul trezoreriei publice și de stabilire a unor bilanțuri false pentru exercițiul financiar 1989 și i-a declarat vinovați de ceilalți șefi ai prevenirii. Ei au fost condamnați la 12 luni de închisoare cu suspendare și la 60 000 FRF de amendă, precum și la plata a 1 FRF simbolic de daune la fiecare parte civilă. 26. Reclamantul și sora sa au răspuns la apel la 30 iunie 1997. 27. Ei au comparat în fața camerei de apeluri corecționale la Curtea de Apel din Nîmes la 12 iunie 1998. 28. În octombrie 1997, reclamantul a fost operat cu cancer. 29. printr-o hotărâre pronunțată la 6 noiembrie 1998, Curtea de Apel a adus suma amenzii la 100 La 9 noiembrie 1998, reclamantul și sora sa s-au ocupat de Casație. 31. Prin hotărârea pronunțată la 27 aprilie 2000, Camera Penală a Curții de Casație a declarat acțiunea publică stinsă față de sora reclamantului, decedată la 1 februarie 1999, și a respins recursul pentru surplus. 32. În iulie 2000, reclamantului i s-a restituit excedentul de garanție, adică 50 000 FRF (7 622,45 EUR). PRIVIND ÎNCĂLCAREA ALEGUTĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE 33. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. 34. Perioada care trebuie luată în considerare a început cu condamnarea reclamantului, la 7 iulie. Februarie 1990 și s-a încheiat cu hotărârea Curții de Casație din 27 aprilie 2000. Prin urmare, aceasta a durat zece ani și aproape trei luni pentru o instrucțiune și trei grade de jurisdicție, dintre care șase ani și mai mult de opt luni pentru instrucțiuni. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDO 1999-II). 37. Guvernul recunoaște că reclamantul nu a contribuit la prelungirea procedurii și că complexitatea relativă a cauzei nu justifică durata anchetei, cu șase ani și mai mult de opt luni. El se bazează pe înțelepciunea Curții 38. Reclamantul invită Curtea să ia act de declarația guvernului. 39. Curtea consideră că cauza nu a fost deosebit de complexă și consideră că reclamantul nu a contribuit, prin comportamentul său, la prelungirea procedurii; în schimb, comportamentul autorităților nu este lipsit de critici. Având în vedere întreaga procedură, în cazul în care durata fazei de judecată pare rezonabilă, durata anchetei nu poate fi analizată, în circumstanțele speței, ca fiind efectuată cu diligență. 40. Prin urmare, Curtea este de părere că procedura în litigiu nu a îndeplinit cerințele termenului rezonabil 41. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 42. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit el și sora sa. În ceea ce privește prejudiciul material, acesta a redus privarea de locuri de muncă ca urmare a controlului judiciar, deoarece a fost în imposibilitatea de a-și găsi un loc de muncă în sectorul bancar, caracterul în consecință modific al pensiei sale de pensie, punerea sub semnul întrebării, din cauza acuzației sale, a memorandumului de înțelegere încheiat la 28 octombrie 1998 cu Grupul L., restituirea fără dobândă a garanției și agravarea stării sale de sănătate și a celei a surorii sale. 44. Guvernul contestă aceste pretenții, în opinia sa, fără legătură cu pretinsul motiv și a cărui temeinicie, pentru unele dintre ele, nu ar fi stabilită; de asemenea, el arată că cererile formulate în numele surorii reclamantului, decedată la 1 februarie 1999, nu pot fi acceptate, fie înainte de sesizarea Curții, la 25 martie 1999, și propune alocarea a 4 45. În primul rând, Curtea constată că sora reclamantului a decedat înainte de depunerea prezentei cereri, care a fost comunicată numai cu privire la solicitant. 46. Curtea reamintește apoi că, în speță, ajunge la concluzia unei încălcări a articolului 6 alineatul (1) din Convenție din cauza duratei instanței în litigiu. Doar prejudiciile cauzate de această încălcare a convenției sunt, în consecință, susceptibile de a da naștere la despăgubiri. 47. Curtea constată că reclamantul nu demonstrează existența prejudiciului material pe care îl atribuie și îl respinge în acest sens. În schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert. Statuând în echitate, aceasta îi acordă 10 000 EUR în acest sens. Comisioane și cheltuieli de judecată 48. Reclamantul solicită, de asemenea, 180 195,87 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și 2 500 EUR pentru cele suportate în fața Curții. 49. Guvernul contestă aceste pretenții și propune alocarea a 500 EUR reclamantului pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. 50. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale și, în ceea ce privește procedura în fața Curții, consideră rezonabilă alocarea către solicitant, care nu a fost reprezentată de un avocat, a sumei de 500 EUR. Interese moratoriu 51. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară restul cererii admisibile; A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție afirmă că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, suma de 10 000 EUR (zece mii EUR) pentru daune morale și 500 EUR (cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 29 martie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle Cabral Barreto Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă