CtEDO 08.02.2005 Auto

AFFAIRE HATUN GUVEN ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
08.02.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE HATUN GUVEN ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL HATUN GÜVEN ȘI ALTELE c. TURCIA Cererea nr. 42778/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 8 februarie 2005 DEFINITIVF 08/05/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Hatun Güven și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președinte Cabral Barreto Türmen Butkevych Ugrekhelidze mei Fura-Sandström Jočienė, judecători și dl Dolle, graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 18 ianuarie 2005, Rend hotărârea adoptată aici, adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 42778/98) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care cinci resortisanți ai acestui stat, domnii mei Hatun Güven, Nural Güven și Nihal Güven, și domnii Emrah Güven și Ahmet Güven, au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului ( La 6 iulie 1998, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Invocând art. 6 din convenție, reclamanții au susținut că durata procedurii civile la care au fost parte a fost prelungită. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții (art. 52 alineatul (1) ]. (1) din Convenție a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Prin decizia din 3 iulie 2003, camera a declarat cererea admisibilă. Nici reclamanții, nici guvernul nu au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 1 noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. De fapt, reclamanții s-au născut în 1969, 1985, 1987, 1989 și 1930 și locuiesc în Elbistan (Kahramanmaraș). 11. La 15 aprilie 1991, H.G., soț, tată și fiu al reclamanților, a fost ucis de o organizație teroristă. 12. La 30 ianuarie 1992, reclamanții au prezentat Ministerului de Interne o cerere de despăgubire pentru prejudiciul moral și material cauzat de decesul rudelor lor. Sumele s-au ridicat la 452 000 000 de lire turce (TRL) (82 511 dolari americani (USD) și, respectiv, 110 000 000 TRL (20 080 USD). La 15 aprilie 1992, deoarece nu au primit niciun răspuns, ei au introdus în fața Tribunalului Administrativ din Ankara o acțiune în despăgubire împotriva Ministerului și au solicitat 208 000 000 TRL (32 338 USD) pentru daune materiale și 25 000 000 TRL (3 886 USD) pentru daune morale. 14. La 28 mai 1992, Ministerul a prezentat un memoriu în apărare prin care solicita Tribunalului Administrativ să respingă această cerere. 16. La 7 septembrie 1992, ministerul a prezentat un memoriu în duplică. 17. La 13 octombrie 1993, reclamanții au trimis instanței administrative împuternicirea dată consiliului. 18. La 3 martie 1994, au solicitat instanței administrative să desemneze un expert pentru a evalua prejudiciul lor moral și material 19. La 23 noiembrie 1994, declarându-se incompetent rațional loci, Tribunalul Administrativ din Ankara a respins cererea reclamanților și a trimis cazul Tribunalului Administrativ din Gaziantep. 20. La 5 februarie 1996, după ce a calculat pierderea veniturilor ca urmare a decesului HG, expertul a prezentat un raport Tribunalului Administrativ din Gaziantep, concluzionând că ar trebui să li se acorde persoanelor interesate o despăgubire pentru prejudiciul material de 686 009 936 TRL (10 746 USD). 21. La 9 mai 1996, tribunalul administrativ a condamnat ministerul să plătească suma de 208 000 000 TRL (2 710 USD) pentru daune materiale, precizând că aceaceasta a fost cererea inițială a reclamanților și a însoțit această sumă de dobânzi moratoriu simple cu rata legală de la data deciziei de refuz a ministerului, adică la 30 ianuarie 1992; de asemenea, a prevăzut 25 000 000 TRL (325 USD) pentru daune morale. 22. La 30 iulie 1996, instanța administrativă a informat reclamanții că trebuiau să plătească, în termen de două luni, taxe suplimentare privind procedura pentru notificarea hotărârii sale. 23. La 25 septembrie 1996, reclamanții i-au răspuns că au achitat taxele solicitate 24. La 3 decembrie 1996, Ministerul a formulat un recurs la Consiliul de Stat împotriva hotărârii Tribunalului Administrativ din Gaziantep. 25. La 16 iunie 1997, reclamanții au formulat, de asemenea, un recurs în fața Consiliului de Stat, solicitând respingerea recursului introdus de minister. 26. La 9 octombrie 1997, invocând durata procedurii și precaritatea condițiilor economice în care trăiau, reclamanții au solicitat Consiliului de Stat să examineze recursul cu prioritate. 27. La 23 martie 1998, Consiliul de Stat a confirmat hotărârea de primă instanță. 28. La 8 iunie 1998, Ministerul a plătit reclamanților o indemnizație de 699 725 000 TRL (2 art. 125 alineatul (7) din Constituție prevede că administrația are obligația de a repara daunele care rezultă din acțiunile sale. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE 30. Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 31. Reamintind diferența considerabilă dintre rata inflației și rata legală a dobânzii moratorii, reclamanții se plâng de pierderea financiară suferită din cauza duratei excesive a procedurii. 32. Guvernul se opune acestei teze, declarând că cazul a fost complex și că întârzierea se datorează în principal neglijenței reclamanților care nu au prezentat în instanță într-o scurtă perioadă de timp anumite documente necesare. 33. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 30 ianuarie 1992, data la care reclamanții au depus o cerere de despăgubire la Ministerul de Interne și s-a încheiat la 8 iunie 1998, data la care a fost plătită indemnizația acordată și, prin urmare, a durat șase ani și patru luni. 34. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. De asemenea, Comisia constată că executarea unei hotărâri sau a unei hotărâri, din orice instanță, trebuie considerată ca făcând parte integrantă din procesul de judecată în sensul articolului 6 (a se vedea Estima Jorge c. Portugalia, Hotărârea din 21 aprilie 1998, Rec., p. 10, §§ 34-35). 35. Curtea constată că cauza nu avea o complexitate deosebită și că comportamentul reclamanților nu explică durata excesivă a procedurii în litigiu. Întrebarea preliminară privind competența rațională loci Tribunalul Administrativ din Ankara nu a fost complex, însă examinarea sa a durat doi ani și șapte luni. Astfel de lentori imputabili autorităților judiciare naționale pot determina o depășire a termenului rezonabil care contravine Convenției. 36. Pe de altă parte, Curtea a amintit deja că provocarea litigiului pentru persoana în cauză se încadrează în anumite cazuri (a se vedea, printre altele, Zimmermann și Steiner c. Elveția, Hotărârea din 13 iulie 1983, seria A n 66, § 24, și Allenet de Ribemont c. Franța, Hotărârea din 10 februarie 1995, seria A n 308, § 47. Comisia constată că reclamanții au rămas privați de sprijinul lor financiar principal ca urmare a decesului rudelor lor apropiate și, prin urmare, aveau un interes personal important în obținerea rapidă a unei hotărâri judecătorești privind acordarea despăgubirii (a se vedea, printre altele, mutatis mutandis, Obermeier c. Austria, Hotărârea din 28 iunie 1990, seria A n 179, § 72, Caleffi c. Italia, Hotărârea din 24 mai 1991, seria A n 206 B, § 17, și Karakaya c. Franța, Hotărârea din 26 august 1994, seria A n 289 B, § 30), cu atât mai mult cu cât diferența dintre rata reală a inflației și rata legală a dobânzii moratori era considerabilă. 37. Având în vedere criteriile stabilite de jurisprudență și ținând seama de toate circumstanțele cazului, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu a fost excesivă și nu a îndeplinit condiția termenului rezonabil. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 38. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 39. Reclamanții nu au prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă după decizia privind admisibilitatea, deși, în scrisoarea care le-a fost adresată la 3 iulie 2003, atenția lor a fost atrasă asupra articolului 60 din Regulamentul Curții care prevede că orice cerere de satisfacție echitabilă în temeiul articolului 41 din Convenție trebuie prezentată în observațiile scrise privind fondul. Prin urmare, având în vedere lipsa unui răspuns în termenele stabilite în scrisoarea care însoțește decizia privind admisibilitatea, Curtea consideră că nu este necesar să se acorde o sumă în temeiul articolului 41 din Convenție (Wilekens c. Belgia 50859/99, § 27, 24 aprilie 2003). DE CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 8 februarie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Module Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-02-22
0,97
AFFAIRE MERYEM, YUNUS AND AHMET GÜVEN ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MERYEM GÜVEN ET AUTRES c. TURQUIE ( Requête n o 50906/99) ARRÊT STRASBOURG 22 février 2005 DÉFINITIF 22/05/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut
CtEDO 2005-10-20
0,97
AFFAIRE HATUN ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE HATUN ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 57343/00) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l’article 81 du règlement de la Cour le 1 er décembre 2005. STRASBOURG 20 octobre 2005 DÉFINITIF 20/01/2006 Cet a
CtEDO 2005-12-20
0,96
AFFAIRE ÇETİN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÇETİN c. TURQUIE (Requête n o 42779/98) ARRÊT STRASBOURG 20 décembre 2005 DÉFINITIF 20/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2005-10-18
0,96
AFFAIRE TÜTÜNCÜ ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TÜTÜNCÜ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 74405/01) ARRÊT STRASBOURG 18 octobre 2005 DÉFINITIF 18/01/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2005-08-02
0,96
AFFAIRE TAȘ ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TAŞ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 46085/99) ARRÊT STRASBOURG 2 août 2005 DÉFINITIF 02/11/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
Sursă