CtEDO 15.02.2005 Auto

AFFAIRE ZIELINSKI c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
15.02.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Non-violation de l'art. 6-1;Irrecevable sous l'angle de l'art. 13
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE ZIELINSKI c. POLOGNE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL ZIELI 2015/17SKI c. POLONIA (solicitarea nr. 38497/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 februarie 2005 DEFINIF 15/05/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Zieliński c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Bonello Traja Pavlovschi Garlicki Mijović domnii Šikuta, judecători și din O'Boyle, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 25 ianuarie 2005, Renunță la hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 38497/02) îndreptată împotriva Republicii Polone și al cărei resortisant al acestui stat, dl Zbigniew Zieliński ( reclamantul a sesizat Curtea la 17 octombrie 2002 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 10 aprilie 2003, cea de-a patra secțiune a decis să comunice cererea guvernului, prevalând dispozițiile art. 29 alin. La 21 aprilie 1997, banca al cărei client era interesat a inițiat împotriva sa o acțiune de plată în cadrul unei proceduri prescurtate (postępowanie nakazowe). La 29 aprilie 1997, Tribunalul Districtual Varșovia a transmis cazul Tribunalului Districtual Otwock. ) pronunțat la 30 ianuarie 1998, Tribunalul Districtual Varșovia a primit cererea băncii prin care îl soma pe reclamant să plătească o sumă de bani de o anumită sumă. La 14 aprilie 1998, tribunalul l-a exonerat pe reclamant de plata cheltuielilor aferente înregistrării acțiunii sale. Banca, care și-a prezentat observațiile la 2 iunie 1998, instanța a decis să suspende ședința în care a fost numit reclamantul să răspundă în termen de 14 zile. În timp ce în termenii procesului-verbal întocmit la sfârșitul ședinței, următoarea ședință ar fi trebuit să fie stabilită cel târziu la o lună, aceasta nu a avut loc decât la 4 mai 1999. Pe baza documentelor care figurează în dosarul prezentat Curții, reclamantul nu ar fi prezentat observații scrise în termenul stabilit, însă s-a exprimat în ședința din 4 mai. La 24 mai 1999, banca și-a prezentat observațiile cu privire la răspunsul reclamantului. La ședința din 17 august 1999, Tribunalul a decis să se adreseze, prin intermediul Tribunalului Districtual Katowice, unui expert contabil solicitându-i să pregătească o expertiză. Oponentul reclamantului a fost somat să plătească, în termen de 21 de zile, un avans pentru cheltuielile legate de stabilirea acesteia. Banca a omis să plătească cheltuielile în cauză în termenul stabilit, la 29 mai 2000 instanța i-a trimis o scrisoare de rechemare. Întrucât L′acontul a fost plătit de bancă la o dată necunoscută, la 3 august 2000, Tribunalul a adresat comisiei de recurs Tribunalului din Katowice. La 6 noiembrie 2000, L′ expertul a prezentat concluziile sale la 5 februarie 2001, Tribunalul a primit cererea persoanei interesate de a depune o listă a martorilor care trebuiau interogați. Ședința din 29 martie 2001 a fost amânată, întrucât reclamantul a solicitat acordarea unui ajutor judiciar gratuit. În aceeași zi, tribunalul l-a somat să prezinte un certificat medical în termen de 14 zile, dat fiind că reclamantul și-a motivat cererea de acordare a asistenței judiciare prin starea sa precară de sănătate. La 30 aprilie și 17 mai 2001, tribunalul își va reiniția ordinul din 29 martie. După depunerea, la o dată necunoscută, a certificatului medical în cauză, la 6 iunie 2001, Tribunalul a primit cererea persoanei interesate și-a desemnat reprezentantul. 10. La 28 august 2001, Tribunalul a stabilit o nouă audiere la 16 La 30 octombrie 2001, Tribunalul a decis să continue examinarea dosarului și a ordonat unui expert să prezinte o opinie suplimentară. L′ expertul și-a prezentat concluziile la 17 decembrie 2001. 12. La 31 ianuarie 2002, instanța a decis să închidă examinarea cazului și a amânat pronunțarea deciziei finale la 14 februarie 2002, data la care tribunalul de district a confirmat decizia din 30 ianuarie 1998. La 23 aprilie 2002, Tribunalul Regional a amânat ședința pe motiv că părțile nu fuseseră informate în mod corespunzător cu privire la data acesteia. Mai 2002, instanța regională a respins apelul reclamantului cu privire la fondul cauzei. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 § 1 DIN CONVENȚIE14, reclamantul a susținut că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 15. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 21 aprilie 1997 și s-a încheiat la 15 mai 2002. Guvernul subliniază că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne de care dispunea în legislația poloneză; potrivit acestuia, în temeiul articolului 417 din Codul civil în vigoare la momentul faptelor, reclamantul avea posibilitatea de a se adresa instanțelor poloneze pentru a solicita despăgubiri din cauza prejudiciului suferit ca urmare a duratei procedurii. 17. Curtea reamintește că dispozițiile articolului 35 din Convenție prevăd epuizarea doar a recursurilor atât referitoare la încălcările incriminate, disponibile și adecvate; acestea trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, fără a le lipsi eficiența și accesibilitatea dorite. ; statului pârât îi revine sarcina de a demonstra că aceste cerințe sunt îndeplinite (Selmuni c. Franța [GC], n 25803/94, § 75, CEDO 1999-V). În acest caz, guvernul nu a prezentat niciun exemplu de jurisprudență poloneză care să demonstreze aplicarea și eficacitatea unei acțiuni bazate pe art. 417 fost din Codul civil. Prin urmare, reclamantul nu era obligat să îl epuizeze. În consecință, Curtea respinge excepția preliminară a guvernului 18. Pe de altă parte, Curtea constată că motivul nu este în mod evident întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Guvernul subliniază că, deși cauza nu era deosebit de complexă, Tribunalul a trebuit să numească doi experți pentru a obține opiniile lor indispensabile pentru soluționarea litigiului. În ceea ce privește comportamentul părților, guvernul consideră că reclamantul a contribuit la prelungirea procedurii. Cu titlu de exemplu, guvernul constată că′il n′ a răspuns la observațiile prezentate de adversarul său că, la sfârșitul anului, aproximativ 11 luni de la ordinul din 2 iunie 1998 și a omis să prezinte certificatul de sănătate în termenul stabilit. Guvernul constată totuși că adversarul reclamantului a contribuit, de asemenea, la prelungirea procedurii. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, guvernul afirmă că acestea au adus cazul diligența necesară. 20. În schimb, oponentul său ar fi contribuit la prelungirea procedurii în măsura în care nu s-ar fi achitat de un avans pentru costurile expertizei decât după aproximativ 11 luni de la ordonanța din 17 august 1999. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, reclamantul denunță lipsa unei gestionări eficiente a cauzei de către instanța care se ocupă de litigiul său. De exemplu, Tribunalul din Katowice arată că nu este decât după 9 luni de la ordonanță solicită adversarului său să plătească cheltuielile de expertiză pe care Tribunalul din Katowice le-a luat pentru a accelera desfășurarea actelor. În plus, instanța ar trebui să fie responsabilă pentru întârzierea cauzată de perioada de inactivitate de aproximativ 11 luni între 2 iunie 1998 și 4 mai 1999 21. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 22. Curtea constată că cauza nu era deosebit de complexă. Cu toate acestea, desemnarea a doi experți s′ s'a dovedit indispensabilă în speță. 23. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea amintește în primul rând că numai întârzierile imputabile statului pot conduce la concluzia nerespectării termenului rezonabil (Proszak c. Polonia , Hotărârea din 16 decembrie 1997, Culegerea hotărârilor și deciziilor 1997-VIII, p.2774, § 40. Aceasta ia act de faptul că reclamantul a contribuit la prelungirea procedurii. În special, nu reiese că a răspuns în scris la observațiile formulate de adversarul său în termenul de 14 zile care i-a fost acordat (punctul 7 de mai sus), ci s-a pronunțat în ședință. Reclamantul nu a făcut nici cea mai mică acțiune pentru accelerarea procedurii, astfel încât perioada de aproximativ 11 luni care a trecut între 2 iunie 1998 și 4 mai 1999, data ședinței, nu poate fi pusă la dispoziția autorităților sesizate. De asemenea, reclamantul a omis să prezinte în timp util certificatul de sănătate, ceea ce a condus la o întârziere de aproximativ 3 luni (punctul 9 de mai sus). Curtea constată că adversarul reclamantului a contribuit, de asemenea, la întârzierea dezbaterilor cu privire la fond, dat fiind că nu s-a achitat un avans pentru cheltuielile de expertiză în termenul stabilit de 21 de zile. În măsura în care niciuna dintre părți nu a precizat data la care a fost plătit avansul, Curtea consideră că perioada în cauză se situează între 17 mai 1999 și 3 august 2000 (punctul 9 de mai sus). În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, Curtea subliniază perioada menționată anterior de inactivitate de aproximativ 11 luni, din care o parte, după cum s-a afirmat, se datorează comportamentului reclamantului care a omis să răspundă observațiilor formulate de adversarul său în termenul stabilit, în timp ce continuarea examinării cauzei depindea de răspunsul său. Curtea amintește că principiul de a acorda părților competențele de inițiativă și de impuls nu scutește judecătorii de a asigura cerințele articolului 6 în ceea ce privește termenul rezonabil (Scopeliti c. Italia, Hotărârea din 23 noiembrie 1993, seria A n 278, § 25) și consideră că instanța ar fi trebuit să ia măsurile necesare pentru a disciplina reclamantul și să se asigure că acesta își depune observațiile în cel mai scurt timp. Același lucru este valabil și în ceea ce privește întârzierea de la aproximativ 9 la 12 luni cauzată de lipsa adversarului părții interesate care a omis să plătească un avans în termenul stabilit. 25. Curtea consideră că, în afara acestor perioade de inactivitate de aproximativ 1 an și de 8 luni, ale căror părți și tribunale poartă în comun răspunderea, audierile au fost stabilite la intervale regulate. 26. În concluzie, având în vedere toate circumstanțele cauzei și în special responsabilitatea reclamantului în desfășurarea procedurii și în prelungirea acesteia, Curtea consideră că durata în litigiu, văzută în ansamblul său, nu poate fi considerată nerațională. Prin urmare, nu a existat nicio încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIE 27. Într-o scrisoare din 13 noiembrie 2003, reclamantul se plânge, de asemenea, pentru prima dată, că în Polonia nu există nicio instanță la care să se poată adresa pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 28. Curtea arată că procedura de care se plânge reclamantul s-a încheiat la 15 mai 2002, adică cu mai mult de șase luni înainte de formularea de către reclamant a motivelor întemeiate pe art. 13. Această parte a cererii este, prin urmare, tardivă și trebuie declarată inadmisibilă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție și inadmisibilă pentru surplus A declarat că nu a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 15 februarie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Michael O'Boyle Nicolas Bratza Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-02-20
0,97
AFFAIRE ZMALINSKI c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ZMALIŃSKI c. POLOGNE ( Requête n o 44319/02) ARRÊT STRASBOURG 20 février 2007 DÉFINITIF 20/05/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2006-10-17
0,96
AFFAIRE ZIELONKA c. POLOGNE
QUATRIEME SECTION AFFAIRE ZIELONKA c. POLOGNE ( Requête n o 7313/02) ARRÊT STRASBOURG 17 octobre 2006 DÉFINITIF 17/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2007-04-12
0,96
AFFAIRE SWIECICKI c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ŚWIĘCICKI c. POLOGNE (Requête n o 25490/03) ARRÊT STRASBOURG 12 avril 2007 DÉFINITIF 12/07/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2007-04-24
0,96
AFFAIRE SZADEJKO c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SZADEJKO c. POLOGNE (Requête n o 39031/05) ARRÊT STRASBOURG 24 avril 2007 DÉFINITIF 24/07/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2006-12-05
0,96
AFFAIRE ZYGMUNT c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ZYGMUNT c. POLOGNE ( Requête n o 69128/01) ARRÊT STRASBOURG 5 décembre 2006 DÉFINITIF 05/03/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
Sursă