SECȚIUNEA A PATRA CAUZA SZADEJKO c. POLONIA (solicitarea nr. 39031/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 24 aprilie 2007 DEFINITIVF 24/07/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Szadejko c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolae Bratza, președinte, dnii J. Casadevall, G. Bonello, K. Traja, S. Pavlovschi, L. Garlicki, L. Mijović, judecători, și a dlui T.L. Early, grefier de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 27 martie 2007, înmânând hotărârea pe care o prezentați, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 39031/05) îndreptată împotriva Republicii Polone și inclusiv un resortisant al acestui stat, dl Paweł Szadejko ( La 14 septembrie 2006, a patra secțiune a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 293, aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. La 3 septembrie 2002, reclamantul, suspectat de crimă și agresiune în complicitate cu terțe părți, a fost arestat de poliție. La 4 septembrie 2002, Tribunalul Districtual Gdańsk a dispus arestarea sa provizorie pentru o perioadă de trei luni în interesul bunei administrări a justiției și pe motiv că dovezile colectate îl suspectau că este autorul faptelor incriminate, pasibile de o pedeapsă importantă cu închisoarea (8 ani sau mai mult), decizie confirmată în apel la 23 septembrie 2002 de către instanța regională. La 7 noiembrie 2002, tribunalul regional a prelungit detenția reclamantului, invocând gravitatea faptelor reprobabile și a subliniat necesitatea de a supune partea interesată unei examinări de către experți psihiatri și de a ordona o expertiză dactiloscopică. La 6 februarie 2003, Tribunalul Regional a prelungit din nou detenția, considerând că motivele invocate anterior erau încă relevante. La 17 februarie 2003, procurorul districtual a respins cererea reclamantului de eliberare a acesteia pe motiv că detenția sa era necesară pentru a garanta buna desfășurare a anchetei. 10. La 8 mai, 27 mai, 29 iulie 2003, tribunalul regional a prelungit detenția persoanei în cauză, în principal din aceleași motive. Judecătorii au subliniat că ancheta necesita consultarea medicilor psihologi și psihiatri pentru a obține o evaluare completă a stării de sănătate mintală a reclamantului. 11. La 27 octombrie 2003, procurorul a depus un act de acuzare la tribunalul regional, acum toate acuzațiile prezentate în momentul arestării persoanei în cauză. 12. La 18 noiembrie 2003, tribunalul regional a prelungit detenția pe motiv că exista un risc real de a-l vedea pe reclamant încercând să se sustragă justiției. 13. La 28 iulie 2004, Curtea de Apel și-a prelungit din nou detenția pe motiv că era necesară audierea mai multor martori. 14. La 8 octombrie 2004, Tribunalul Regional din Gdansk l-a recunoscut pe reclamantul vinovat de obstrucționarea libertății individuale a altora și de neasistență a unei persoane aflate în pericol de moarte și l-a condamnat la o pedeapsă cumulativă de trei ani și șase luni de închisoare. 15. La 22 iunie 2005, Curtea de Apel a anulat decizia anterioară și a trimis cazul spre reexaminare în fața instanței regionale. 16. La 16 martie 2006, Curtea de Apel l-a eliberat pe reclamant și l-a pus sub supraveghere de către poliție. 17. Cazul este în curs de desfășurare în fața instanței regionale. (1) lit. (c) din prezentul articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. (...). Curtea constată că cauza nu este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Curtea constată, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond Perioada care trebuie luată în considerare 20. Curtea constată că durata detenției provizorii a reclamantului se împarte în două perioade. Prima se întinde de la 3 septembrie 2002, data plasării sale în detenție, la 8 octombrie 2004, data condamnării sale în primă instanță, adică aproximativ doi ani și o lună. A doua se întinde din 22 iunie 2005, data deciziei prin care se infirmă hotărârea cu privire la fond, la 16 martie 2006, data eliberării reclamantului, adică aproximativ opt luni. Prin urmare, durata totală a detenției provizorii a persoanei în cauză este de aproximativ doi ani și nouă luni. Caracterul rezonabil al duratei detenției provizorii 21. Guvernul consideră că motivul este vădit nefondat. 22. Cu titlu introductiv, acesta pune accentul pe gravitatea faptelor incriminate comise de reclamant în complicitate cu alți infractori și pe complexitatea specifică a cazului. 23. În ceea ce privește prelungirea detenției persoanei în cauză, guvernul consideră că aceasta se justifica din motive suficiente și pertinente și subliniază că aceasta era supusă unui control regulat din partea instanțelor și susține că motivele plauzibile de a suspecta că reclamantul a săvârșit infracțiunile reproșate persistă pe parcursul întregii proceduri. Potrivit guvernului, s-ar putea crede în mod rezonabil că, odată ce persoana în cauză a fost repusă în libertate, ar încerca să evite justiția și să împiedice buna desfășurare a procedurii, în special prin influențarea mărturiilor care trebuie colectate. 24. Curtea amintește că, în primul rând, revine autorităților judiciare naționale obligația de a se asigura că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rezonabilității. În acest scop, trebuie examinate toate circumstanțele care ar putea dezvălui sau exclude existența unei adevărate cerințe de interes public care să justifice, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport în deciziile lor privind cererile de extindere. Curtea trebuie să stabilească dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. 25. Persistența motivelor plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non de regularitatea menținerii în detenție, dar după o anumită perioadă nu mai este suficientă; Curtea trebuie să stabilească atunci dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care acestea se dovedesc a fi mai relevante și mai mult decât suficiente, Comisia verifică în continuare dacă autoritățile naționale competente au adus o atenție deosebită în continuarea procedurii (a se vedea în special Hotărârea Letellier c. Franța din 26 iunie 1991, seria A n 207, p. 18 § 35). 26. Curtea constată că, în speță, autoritățile au justificat prelungirea detenției prin severitatea pedepsei, prin complexitatea cauzei și prin riscul de a împiedica buna funcționare a justiției. 27. Curtea consideră că aceste motive puteau fi inițial suficiente pentru legitimarea detenției. Cu toate acestea, de-a lungul timpului, ele au devenit inevitabil mai puțin relevante și numai din motive imperative ar putea convinge Curtea că lunga privare de libertate (doi ani și nouă luni) se justifica în temeiul articolului 5 alineatul (3). 28. Curtea nu identifică niciun motiv în acest caz și constată că instanțele naționale au respins cererile de eliberare a reclamantului și au prelungit detenția în principal din aceleași motive ca cele menționate anterior. Curtea observă, de asemenea, că, pe parcursul procedurii, judecătorii și-au motivat deciziile prin caracterul complex al cauzei, subliniind în special gravitatea pedepsei suportate ca urmare a naturii infracțiunilor reproșate persoanei în cauză. 29. În această privință, Curtea amintește că, în lumina jurisprudenței sale stabilite, existența unei suspiciuni puternice de participare la infracțiuni grave și perspectiva unei hotărâri grave nu pot justifica numai o lungă detenție provizorie (a se vedea în special Hotărârea Wemhoff c. Germania din 27 iunie 1968, seria A n 7, p. 22, § 14 Matznetter c. Austria din 10 noiembrie 1969, seria A n 10, p. 29, § 11 Letellier c. Franța menționată anterior, § 43 Scott c. Spania din 30 noiembrie 1996, CEDH 1996 Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 5 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 32. Reclamantul se plânge, de asemenea, de legalitatea detenției provizorii și invocă art. 5 alineatul (1) din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la libertate și securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția cazurilor următoare și în conformitate cu căile legale c a fost arestat și deținut pentru a fi condus în fața autorității judiciare competente, în cazul în care există motive plauzibile de a suspecta că a comis o infracțiune sau că există motive întemeiate să se creadă că este necesar să se împiedice comiterea unei infracțiuni sau să se fugă după executarea acesteia 33. Curtea constată că plângerea este întârziată, în măsura în care aceasta se încheie cu șase luni de la data deciziei Tribunalului Regional din 23 septembrie 2002, confirmând decizia Tribunalului de District din 4 septembrie 2002 privind arestarea provizorie a reclamantului. Prin urmare, este necesar să se declare inadmisibilă. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 34. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 8 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral și material suferit. 36. Guvernul estimează această sumă excesivă. 37. Curtea nu percepe nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, consideră că este necesar să se acorde reclamantului o sumă de 1 000 EUR pentru prejudiciul moral. Costuri și cheltuieli de judecată 38. Reclamantul nu solicită nici o sumă pentru aceste cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 39. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CESAR, CURTEA, LA UNANIMITATE, precizează cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 5 din Convenție și inadmisibilă pentru surplus A spus că a existat o încălcare a art. 5 alin. (3) din Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 000 EUR (mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit ; această sumă se convertește în zloți polonezi la rata aplicabilă la data regulamentului numai de la expirarea termenului respectiv și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 24 aprilie 2007, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. T.L. Early Nicolas Bratza Modululer Președintele
QUATRIÈME SECTION
SZADEJKO c. POLOGNE
(Requête n
o
39031/05)
ARRÊT
24 avril 2007
24/07/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Szadejko c. Pologne,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza,
président,
MM.
M
me
juges,
et de M. T.L.
Early,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 27 mars 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
39031/05) dirigée contre la République de Pologne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Paweł Szadejko («
le requérant
»), a saisi la Cour le 25 octobre 2005 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 14 septembre 2006, la quatrième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article 29
§
3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
4.
Le requérant est né en 1983 et réside à Gdańsk.
5.
Le 3 septembre 2002, le requérant, soupçonné d'avoir commis un meurtre et des agressions en complicité avec des tiers, fut arrêté par la police.
6.
Le 4 septembre 2002, le tribunal de district de Gdańsk ordonna sa mise en détention provisoire pour une période de trois mois dans l'intérêt de la bonne administration de la justice et au motif que les preuves rassemblées permettaient de le soupçonner d'être l'auteur des faits incriminés, passibles d'une peine importante de prison (8 ans au minimum), décision confirmée en appel le 23 septembre 2002 par le tribunal régional.
7.
Le 7 novembre 2002, le tribunal régional prolongea la détention du requérant, invoquant la gravité des faits reprochés. Il souligna également qu'il était nécessaire de soumettre l'intéressé à un examen par des experts psychiatres et ordonner une expertise dactyloscopique.
8.
Le 6 février 2003, le tribunal régional prolongea de nouveau la détention, estimant que les motifs invoqués précédemment étaient toujours pertinents.
9.
Le 17 février 2003, le procureur de district rejeta la demande du requérant tendant à sa remise en liberté au motif que sa détention était nécessaire pour garantir le bon déroulement de l'enquête.
10.
Le 8 mai, le 27 mai, le 29 juillet 2003, le tribunal régional prolongea la détention de l'intéressé, essentiellement pour les mêmes motifs. Les juges soulignèrent que l'enquête nécessitait une consultation des médecins psychologues et psychiatres afin d'obtenir une évaluation complète de l'état de santé mentale du requérant.
11.
Le 27 octobre 2003, le procureur déposa un acte d'accusation auprès du tribunal régional, maintenant tous les chefs d'accusation présentés au moment de l'arrestation de l'intéressé.
12.
Le 18 novembre 2003, le tribunal régional prolongea la détention au motif qu'il y avait un risque réel de voir le requérant tenter de se dérober à la justice.
13.
Le 28 juillet 2004, la cour d'appel prolongea de nouveau sa détention au motif qu'il était nécessaire d'auditionner plusieurs témoins.
14.
Le 8 octobre 2004, le tribunal régional de Gdansk reconnut le requérant coupable d'entrave à la liberté individuelle d'autrui et de non assistance à une personne en danger de mort et le condamna à une peine cumulative de trois ans et six mois d'emprisonnement.
15.
Le 22 juin 2005, la cour d'appel annula la décision précédente et renvoya l'affaire pour réexamen devant le tribunal régional.
16.
Le 16 mars 2006, la cour d'appel libéra le requérant et ordonna la surveillance de ce dernier par la police.
17.
L'affaire est pendante devant le tribunal régional.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
18.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire et invoque l'article 5 § 3 de la Convention, ainsi libellé
:
« Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe 1 c) du présent article, (...) a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. (...). »
A.
Sur la recevabilité
19.
La Cour constate que le grief n'est pas manifestement mal fondée au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
Sur le fond
1
La période à prendre en considération
20.
La Cour constate que la durée de la détention provisoire du requérant se divise en deux périodes. La première s'étend du 3 septembre 2002, date de son placement en détention, au 8 octobre 2004, date de sa condamnation en première instance, soit environ deux ans et un mois. La deuxième s'étend du 22 juin 2005, date de la décision infirmant l'arrêt rendu quant au fond, au 16 mars 2006, date de la remise en liberté du requérant, soit environ huit mois. La durée totale de la détention provisoire de l'intéressé est dès lors d'environ deux années et neuf mois.
2
Le caractère raisonnable de la durée de la détention provisoire
21.
Le Gouvernement considère que le grief est manifestement mal fondé.
22.
A titre liminaire, il met l'accent sur la gravité des faits incriminés commises par le requérant en complicité avec d'autres délinquants et sur la complexité particulière de l'affaire.
23.
S'agissant de la prolongation de la détention de l'intéressé, le Gouvernement estime que celle-ci se justifiait par des raisons suffisantes et pertinentes et souligne qu'elle était soumise à un contrôle régulier de la part des tribunaux. Il soutient que les raisons plausibles de soupçonner que le requérant avait commis les infractions reprochées persistaient tout au long de la procédure. Selon le Gouvernement, on pouvait raisonnablement croire qu'une fois remis en liberté l'intéressé tenterait de se soustraire à la justice et d'entraver le bon déroulement de la procédure, notamment en influençant les témoignages à recueillir.
24.
La Cour rappelle qu'il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans un cas donné, la durée de la détention provisoire d'un accusé ne dépasse pas la limite du raisonnable. A cette fin, il leur faut examiner toutes les circonstances de nature à révéler ou écarter l'existence d'une véritable exigence d'intérêt public justifiant, eu égard à la présomption d'innocence, une exception à la règle du respect de la liberté individuelle et d'en rendre compte dans leurs décisions relatives aux demandes d'élargissement. C'est essentiellement sur la base des motifs figurant dans lesdites décisions, ainsi que des faits établis indiqués par l'intéressé dans ses recours, que la Cour doit déterminer s'il y a eu ou non violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
25.
La persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d'avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais au bout d'un certain temps elle ne suffit plus; la Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ils se révèlent « pertinents » et « suffisants », elle cherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont apporté une « diligence particulière » à la poursuite de la procédure (voir notamment l'arrêt
Letellier c. France
du 26 juin 1991, série A n
o
207, p. 18, § 35).
26.
La Cour observe qu'en l'espèce les autorités ont justifié la prolongation de la détention par la sévérité de la peine encourue, par la complexité de l'affaire ainsi que par le risque d'entrave au bon fonctionnement de justice.
27.
La Cour considère que ces motifs pouvaient initialement suffire à légitimer la détention. Toutefois, au fil du temps, ils sont inévitablement devenus moins pertinents et seules des raisons vraiment impérieuses pourraient persuader la Cour que la longue privation de liberté (deux années et neuf mois) se justifiait au regard de l'article 5 § 3.
28.
La Cour ne décèle aucune raison de la sorte en l'espèce et constate que les juridictions nationales ont rejeté les demandes de libération du requérant et ont prolongé la détention essentiellement pour les mêmes motifs que ceux cités précédemment. La Cour observe de surcroît que tout au long de la procédure, les juges ont motivé leurs décisions par le caractère complexe de l'affaire, soulignant surtout la sévérité de la peine encourue du fait de la nature des infractions reprochées à l'intéressé.
29.
La Cour rappelle à cet égard qu'à la lumière de sa jurisprudence établie, l'existence d'un fort soupçon de participation à des infractions graves et la perspective d'une lourde sentence ne sauraient à elles seules justifier une longue détention provisoire (voir, notamment, les arrêts
Wemhoff c. Allemagne
du 27 juin 1968, série A n
o
7, p. 22, § 14
;
Matznetter c. Autriche
du 10 novembre 1969, série A n
o
10, p. 29, § 11
;
Letellier c. France
précité, § 43
;
Scott c.
Espagne
du 30
novembre 1996, CEDH 1996 – VI, p. 2304, § 78).
30.
Aussi la Cour conclut-elle que les raisons invoquées par les tribunaux dans leurs décisions n'étaient pas suffisantes pour justifier le maintien en détention du requérant pendant la période en question.
31.
Il y a donc eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5
32.
Le requérant se plaint également de la légalité de sa détention provisoire et invoque l'article 5 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
:
c s'il a été arrêté et détenu en vue d'être conduit devant l'autorité judiciaire compétente, lorsqu'il y a des raisons plausibles de soupçonner qu'il a commis une infraction ou qu'il y a des motifs raisonnables de croire à la nécessité de l'empêcher de commettre une infraction ou de s'enfuir après l'accomplissement de celle-ci
;
»
33.
La Cour constate que le grief est tardif, dans la mesure où six mois ce sont écoulés à partir de la date de la décision du tribunal régional du 23 septembre 2002, confirmant la décision du tribunal de district du 4 septembre 2002 sur la mise en détention provisoire du requérant. Il convient donc de le déclarer irrecevable.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
34.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
35.
Le requérant réclame 8 000 euros (EUR) pour le préjudice moral et matériel qu'il aurait subi.
36.
Le Gouvernement estime cette somme excessive.
37.
La Cour n'aperçoit aucun lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué, et rejette cette demande. En revanche, elle estime qu'il y a lieu d'octroyer au requérant 1 000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
38.
Le requérant ne sollicite aucune somme pour ces frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
39.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l'article 5
§
3
de la Convention et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 1 000 EUR (mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
; cette somme est à convertir en zlotys polonais au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
24 avril 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Greffier
Président