SECȚIUNEA A PATRA CAUZA SZWEC c. POLONIA (solicitarea nr. 45027/06) HOTĂRÂREA STRASBURG 4 decembrie 2007 DEFINITIVF 04/03/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Szwec c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza, președinte, dnii J. Casadevall, G. Bonello, K. Traja, S. Pavlovschi, L. Garlicki, L. Mijović, judecători, și a dlui F. A raci, graffière adjunct de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 13 noiembrie 2007, înmânați hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 45027/06) îndreptată împotriva Republicii Polone și al cărei resortisant al acestui stat, dl Mariusz Szwec ( La 5 ianuarie 2007, președintele secțiunii a decis să comunice cererea guvernului. Prevalând de dispozițiile art. 293, s-a decis ca, în același timp, să se examineze admisibilitatea și temeinicia cauzei. Reclamantul s-a născut în 1965 și își are reședința în Opole. La 12 februarie 2003, reclamantul, suspectat de a fi comis trei infracțiuni în complicitate cu alte persoane (inclusiv răniri, amenințări, daune voluntare aduse unui bun), a fost arestat de poliție la data de 14 februarie 2003. În februarie 2003, tribunalul de district a dispus arestarea sa provizorie pentru o perioadă de trei luni în interesul unei bune administrări a justiției și pe motivul că o serie de probe adunate permiteau suficient să fie considerat unul dintre autorii faptelor, pasibile de o sentință importantă la închisoare. La 27 martie 2003, Tribunalul Regional a confirmat decizia în cauză. La 14 martie 2003, Tribunalul Districtual din Opole a dispus detenția provizorie a reclamantului suspectat de comiterea mai multor infracțiuni într-o bandă organizată, o decizie confirmată în apel la 27 martie 2003 de către instanța regională. La 7 mai 2003, procurorul districtual Nysa a anulat decizia de plasare în detenție a reclamantului din 12 februarie 2003, în măsura în care acesta era deținut în cadrul unei alte proceduri penale împotriva sa (a se vedea punctul 6 de mai sus). La 10 iunie 2003, Tribunalul Districtual Opole a prelungit detenția persoanei în cauză și alte trei acuzații pe o perioadă de trei luni. Judecătorii au arătat că ancheta era complexă deoarece era necesar să se stabilească rolul fiecărui răufăcător în cadrul asocierii lor și să se examineze multiplele depoziții ale persoanelor vătămate, să se audieze un număr mare de martori și să se efectueze numeroase expertize. La 26 iunie 2003, Tribunalul Regional a confirmat decizia în cauză. Detenția reclamantului a fost prelungită ulterior prin deciziile din 9 septembrie, 9 decembrie 2003 și 10 februarie, 16 aprilie, 29 iulie 2004, în care instanțele au pus accentul pe faptul că mărturiile adunate îl puneau în mod clar sub semnul întrebării pe solicitant. Pe de altă parte, judecătorii au subliniat gravitatea faptelor, gravitatea pedepsei, precum și necesitatea de a colecta dovezi suplimentare și de a efectua numeroase expertize. Deciziile din 9 septembrie 2003 și 10 februarie 2004 au fost confirmate în apel la 24 septembrie 2003 și, respectiv, 25 februarie 2004. La 9 decembrie 2003 și 4 august 2004, tribunalul regional a respins cererile părții interesate de a-l elibera. Judecătorii au considerat că menținerea detenției era indispensabilă pentru a menține ordinea publică și pentru a asigura buna desfășurare a justiției. Într-adevăr, a existat un risc real ca, în caz de eliberare, reclamantul și complicii săi să poată exercita presiuni asupra martorilor pentru a-i determina să depună mărturie falsă. 11. Între 8 aprilie și 19 octombrie 2004, reclamantul a executat pedeapsa cu închisoarea la care fusese condamnat anterior. 12. La 20 noiembrie 2004, a fost depus un act de acuzare la tribunalul regional împotriva reclamantului și a altor 23 de persoane, iar persoana în cauză a fost acuzată că a comis opt infracțiuni (inclusiv trafic de droguri, extorcări, răniri, vătămare voluntară a bunurilor) într-o bandă organizată 13. La 29 noiembrie 2004, Tribunalul Regional a respins cererea reclamantului de eliberare a acesteia, decizie confirmată în apel la 9 martie 2005 de Curtea de Apel. 14. Detenția reclamantului a fost prelungită ulterior prin decizii din 22 noiembrie 2005. În februarie, 9 mai, 17 august și 14 decembrie 2005, Decizia din 22 februarie 2005 a fost confirmată în apel la 9 martie 2005 și decizia din 14 decembrie 2005, 5 ianuarie 2006, judecătorii au considerat că motivele invocate anterior erau încă relevante. 15. Între 21 decembrie 2005 și 21 iunie 2006, reclamantul a ispășit pedeapsa cu închisoarea la care fusese condamnat anterior. 16. La 22 februarie 2006, Curtea de Apel a respins noua cerere a părții interesate de a-l elibera. 17. La 19 aprilie, 22 iunie și 5 octombrie 2006, Curtea de Apel a prelungit detenția reclamantului în principal din aceleași motive pe care le invocase anterior. 18. La 3 ianuarie 2007, Tribunalul Regional a primit cererea reclamantului de a-l elibera și a ordonat supravegherea acestuia de către poliție. 19. Cazul este pendinte în fața instanței regionale. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 5 § 3 DIN CONVENȚIE 20. Reclamantul se plânge de durata detenției sale provizorii și invocă art. 5 alineatul (3) din Convenție, astfel formulat Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute în alin. (1) lit. (c) din prezentul articol (...) are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil sau eliberată în timpul procedurii. (...) În ceea ce privește admisibilitatea 21. Guvernul ridică o excepție preliminară referitoare la nu epuizarea căilor de atac interne disponibile în dreptul intern pentru a remedia durata excesivă a detenției provizorii, susținând că reclamantul nu a intervenit împotriva tuturor deciziilor de prelungire a detenției sale. 22. Curtea ia notă de faptul că reclamantul a introdus o acțiune împotriva deciziilor privind arestarea sa provizorie din 12 februarie și 14 martie 2003, precum și a deciziilor de prelungire a detenției din 10 iunie, 9 septembrie 2003, 10 februarie 2004 și 22 februarie 2005, 14 decembrie 2005, a adresat, de asemenea, cinci cereri de eliberare a acesteia (a se vedea punctele 10, 13, 16, 18 de mai sus). Curtea a considerat deja că aceste remedii (în special apelul împotriva deciziei de arest provizoriu, cererea de eliberare în libertate, apelul împotriva deciziei de prelungire a detenției) sunt echivalente în dreptul polonez. Scopul acestora este de a controla legalitatea detenției în cursul întregii proceduri, atât în fața organelor de cercetare, cât și în fața instanțelor judecătorești, și de a obține eliberarea unui solicitant, cu excepția cazului în care circumstanțele excepționale justifică arestarea sa (a se vedea Iwańczuk v. Poland (dec.), nr. 25196/94, 9 noiembrie 2000 și Wolf c. Polonia, n 15667/03, § 78, 16 ianuarie 2007). 23. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că obiecția nu este în mod evident nefondată în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și subliniază că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fond Perioada care trebuie luată în considerare 24. Curtea constată că durata detenției provizorii a reclamantului se întinde de la 12 februarie 2003, data detenției sale, la 3 ianuarie 2007, data eliberării sale, adică pe parcursul a 3 ani, 10 luni și 22 de zile. Cu toate acestea, în măsura în care, între 8 aprilie și 19 octombrie 2004, precum și la 21 decembrie 2005 și 21 iunie 2006, reclamantul a executat pedepse cu închisoarea pronunțate anterior, situația sa în timpul perioadelor în cauză trebuie privită ca făcând obiectul articolului 5 1 litera (a), care permite privarea de libertate după condamnarea de către o instanță competentă În consecință, aceste două perioade nu pot fi luate în considerare în sensul articolului 5 alineatul (3) (a se vedea Kudła [GC], n 30210/96, §§ 75-79, EHR 2000-XI, punctul 104). Prin urmare, perioada de 5 luni și 12 zile dintre 8 aprilie și 19 octombrie 2004 și perioada de 6 luni care a trecut între 21 decembrie 2005 și 21 iunie 2006. 25. Durata detenției provizorii a persoanei în cauză este de aproximativ trei ani. Caracterul rezonabil al duratei detenției provizorii 26. Cu titlu preliminar, guvernul pune accentul pe natura infracțiunilor comise de solicitant, care au avut legătură cu infracțiunea organizată și subliniază că în Polonia numărul de proceduri penale pentru grupurile organizate este considerabil și continuă să crească. Acesta atrage atenția Curții asupra dificultăților procedurale și logistice care sunt inerente acestui tip de cauze și care le fac complexe, ceea ce se întâmplă în cazul de față 27. Guvernul subliniază în primul rând că acest caz implica douăzeci și patru de inculpați acuzați de numeroase infracțiuni. Optzeci și doisprezece de martori au fost chemați să depună mărturie și patruzeci și cinci de audieri au avut loc în anii 2005 și 2006. În ceea ce privește prelungirea detenției reclamantului, guvernul consideră că aceasta se justifica prin motive suficiente și pertinente și subliniază că aceasta era supusă unui control regulat din partea instanțelor, care au furnizat de fiecare dată explicații deosebit de detaliate și bazate pe circumstanțele concrete ale cauzei. 29. Acesta susține că motivele plauzibile pentru a suspecta că reclamantul a săvârșit infracțiunile reproșate au persistat pe tot parcursul procedurii. 30. Reclamantul contestă argumentele guvernului și susține că deciziile de prelungire a detenției nu au fost justificate de motive relevante și, în consecință, nu au fost întemeiate. 31. Curtea amintește că, în primul rând, revine autorităților judiciare naționale obligația de a se asigura că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rezonabilității. În acest scop, trebuie examinate toate circumstanțele care ar putea dezvălui sau exclude existența unei adevărate cerințe de interes public care să justifice, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport în deciziile lor privind cererile de extindere. Curtea trebuie să stabilească dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție (a se vedea în special Hotărârea McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, § 43 32). Persistența motivelor plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non a regularității menținerii în detenție, însă, după o anumită perioadă, nu mai este suficientă; Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care se dovedește că sunt relevante și că sunt suficient de importante, Comisia verifică în continuare dacă autoritățile naționale competente au furnizat o atenție deosebită în continuarea procedurii (a se vedea în special Hotărârea Letellier c. Franța din 26 iunie 1991, seria A n 207, p. 18 § 35) 33. Curtea constată că, în speță, autoritățile au justificat prelungirea detenției prin severitatea pedepsei, prin complexitatea cauzei și prin riscul de a împiedica buna funcționare a justiției. 34. Curtea consideră că aceste motive puteau fi inițial suficiente pentru legitimarea detenției. Cu toate acestea, în timp, acestea au devenit inevitabil mai puțin relevante și numai din motive imperative ar putea convinge Curtea că lunga privare de libertate (aproximativ trei ani) se justifica în temeiul articolului 5 alineatul (3).35. Curtea nu identifică niciun motiv în acest caz și constată că instanțele naționale au respins cererile de eliberare a reclamantului și au prelungit detenția în principal din aceleași motive ca cele menționate anterior. Curtea observă, de asemenea, că, pe parcursul întregii proceduri, judecătorii și-au motivat deciziile prin caracterul complex al cauzei, subliniind în special gravitatea pedepsei suportate ca urmare a naturii infracțiunilor reproșate persoanei în cauză. 36. În această privință, Curtea amintește că, în lumina jurisprudenței sale stabilite, existența unei suspiciuni puternice de participare la infracțiuni grave și perspectiva unei hotărâri grave nu pot justifica numai o lungă detenție provizorie (a se vedea în special Hotărârea Wemhoff c. Germania din 27 iunie 1968, seria A n 7, p. 22, § 14 Matznetter c. Austria din 10 noiembrie 1969, seria A n 10, p. 29, § 11 Letellier c. Franța menționată anterior, § 43 Scott c. Spania din 30 noiembrie 1996, CEDH 1996 Pe de altă parte, pentru Curte, faptul că procedura se referea în acest caz la un grup criminal organizat este, fără îndoială, un factor care face investigațiile mai complexe și mai lungi; cu toate acestea, acest lucru nu poate justifica o detenție provizorie de trei ani (a se vedea Celejewski c. Polonia, nr. 17584/04, 4 mai 2006, § 40). 38. Prin urmare, Curtea concluzionează că motivele invocate de tribunale în deciziile lor nu au fost suficiente pentru a justifica menținerea în detenție a reclamantului în perioada în cauză. În aceste circumstanțe, s-a dovedit inutil să se examineze dacă procedura a fost efectuată cu diligența necesară. 39. Prin urmare, s-a încălcat art. 5 alineatul (3) din Convenție. II. 6 alin. (1) din Convenție, întrucât procedura la care a fost parte a avut o durată excesivă; art. 6 alin. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide fie cu privire la contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 12 februarie 2003, data detenției reclamantului și nu s-a încheiat încă la 24 mai 2007 (data prezentării observațiilor guvernului cu privire la cerere), cauza fiind pendinte în fața instanței regionale și, prin urmare, a durat până la această dată aproximativ 4 ani și 3 luni pentru o instanță. Curtea constată că reclamantul nu a epuizat căile de atac la dispoziția sa în dreptul polonez, în sensul articolului 35 alineatul (1) din convenție, deoarece a omis să inițieze o acțiune în temeiul articolului 5 din Legea din 17 iunie 2004, pentru a constata că cauza sa nu a fost audiată într-un termen rezonabil Prin urmare, este necesar să se declare cauza inadmisibilă. III PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 43. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 45. Guvernul a omis să își prezinte observațiile cu privire la cererea de satisfacție echitabilă la timp. 46. Curtea nu percepe nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 1 000 EUR pentru prejudiciul moral. Reclamantul nu solicită nicio sumă pentru cheltuielile și cheltuielile sale de judecată Interese moratorii 48. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 5 alineatul (3) și inadmisibilă pentru surplus A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 000 EUR (mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit; această sumă trebuie convertită în zloți polonezi la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 4 decembrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Arac
QUATRIÈME SECTION
SZWEC c. POLOGNE
(Requête n
o
45027/06)
ARRÊT
4 décembre 2007
04/03/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Szwec c. Pologne,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza,
président,
MM.
M
me
juges,
et de M
me
raci,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 13 novembre 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
45027/06) dirigée contre la République de Pologne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Mariusz Szwec («
le requérant
»), a saisi la Cour le 17 octobre 2006 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 5 janvier 2007, le Président de la quatrième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article 29
§
3, il a été décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1965 et réside à Opole.
5.
Le 12 février 2003, le requérant, soupçonné d'avoir commis trois délits en complicité avec d'autres personnes (notamment coups et blessures, menace, dommage volontaire causé à un bien), fut arrêté par la police. Le 14
février 2003, le tribunal de district ordonna sa mise en détention provisoire pour une période de trois mois dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et au motif qu'un faisceau de preuves rassemblées permettait de manière suffisante de le considérer comme un des auteurs des faits, passibles d'une peine de prison importante. Le 27 mars 2003, le tribunal régional confirma la décision en question.
6.
Le 14 mars 2003, le tribunal de district d'Opole ordonna le placement en détention provisoire du requérant soupçonné d'avoir commis plusieurs délits au sein d'une bande organisée, décision confirmée en appel le 27 mars
2003 par le tribunal régional.
7.
Le 7 mai 2003, le procureur de district de Nysa annula la décision de placement en détention du requérant du 12 février 2003, dans la mesure où celui-ci était détenu dans le cadre d'une autre procédure pénale engagée à son encontre (voir paragraphe 6 ci-dessus). En effet, il a été décidé de joindre les deux procédures pénales dont il faisait l'objet.
8.
Le 10 juin 2003, le tribunal de district d'Opole prolongea la détention de l'intéressé et trois autres inculpés pour une période de trois mois. Les juges relevèrent que l'enquête était complexe du fait qu'il était nécessaire de déterminer le rôle joué par chacun des malfaiteurs dans le cadre de leur association et d'examiner les multiples dépositions des personnes lésées, d'auditionner un grand nombre de témoins et d'effectuer des nombreuses expertises. Des confrontations des coaccusés apparaissaient également indispensables. Le 26 juin 2003, le tribunal régional confirma la décision en question.
9.
La détention du requérant fut ensuite prolongée par décisions des 9
septembre, 9 décembre 2003 et 10 février, 16 avril, 29 juillet 2004, dans lesquelles les tribunaux mirent l'accent sur le fait que les témoignages rassemblés mettaient clairement en cause le requérant. Par ailleurs, les juges soulignèrent la gravité des faits, la sévérité de la peine encourue ainsi que la nécessité de recueillir des preuves supplémentaires et de procéder à de nombreuses expertises. Les décisions des 9 septembre 2003 et 10 février 2004, furent confirmées en appel respectivement les 24 septembre 2003 et 25 février 2004.
10.
Les 9 décembre 2003 et 4 août 2004, le tribunal régional rejeta les demandes de l'intéressé tendant à sa remise en liberté. Les juges estimèrent que le maintien de la détention était indispensable pour préserver l'ordre public ainsi que pour assurer le bon déroulement de la justice. En effet, il y avait un risque réel qu'en cas de libération, le requérant et ses complices pourraient exercer des pressions sur les témoins afin de les amener à déposer de faux témoignages.
11.
Entre les 8 avril et 19 octobre 2004, le requérant purgea la peine de prison à laquelle il avait été condamné antérieurement.
12.
Le 20 novembre 2004, un acte d'accusation fut déposé auprès du tribunal régional à l'encontre du requérant et 23 autres personnes. L'intéressé fut accusé d'avoir commis huit délits (notamment trafic de drogues, extorsions, coups et blessures, dommage volontaire causé à un bien) au sein d'une bande organisée.
13.
Les 29 novembre 2004, le tribunal régional rejeta la demande du requérant tendant à sa remise en liberté, décision confirmée en appel le 9
mars 2005 par la cour d'appel.
14.
La détention du requérant fut ensuite prolongée par décisions des 22
février, 9 mai, 17 août et 14 décembre 2005. La décision du 22 février 2005 fut confirmée en appel le 9 mars 2005 et celle du 14 décembre 2005, le 5 janvier 2006. Les juges estimèrent que les motifs invoqués précédemment étaient toujours pertinents.
15.
Entre les 21 décembre 2005 et 21 juin 2006, le requérant purgea la peine de prison à laquelle il avait été condamné antérieurement.
16.
Le 22 février 2006, la cour d'appel rejeta la nouvelle demande de l'intéressé tendant à sa remise en liberté.
17.
Les 19 avril, 22 juin et 5 octobre 2006, la cour d'appel prolongea la détention du requérant essentiellement pour les mêmes motifs qu'invoqués précédemment.
18.
Le 3 janvier 2007, le tribunal régional accueillit la demande du requérant tendant à sa remise en liberté et ordonna sa surveillance par la police.
19.
L'affaire est pendante devant le tribunal régional.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
20.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire et invoque l'article 5 § 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe 1 c) du présent article, (...) a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. (...).
»
A.
Sur la recevabilité
21.
Le Gouvernement soulève une exception préliminaire relative au non
‑
épuisement des voies de recours internes disponibles en droit national pour remédier à la durée excessive de la détention provisoire, faisant valoir que le requérant n'a pas interjeté appel à l'encontre de toutes les décisions de prolongation de sa détention.
22.
La Cour note que le requérant a interjeté appel à l'encontre des décisions sur sa mise en détention provisoire des 12 février et 14 mars 2003 ainsi que des décisions de prolongation de sa détention des 10 juin, 9
septembre 2003, 10 février 2004 et 22 février, 14 décembre 2005. Il a également adressé cinq demandes tendant à sa remise en liberté (voir les paragraphes 10, 13, 16, 18 ci-dessus). La Cour a déjà considéré que ces remèdes (notamment, l'appel à l'encontre de la décision de la mise en détention provisoire, la demande de la remise en liberté, l'appel à l'encontre de la décision de prolongation de la détention), sont équivalents en droit polonais. Ils ont pour but de contrôler la légalité de la détention au cours de toute la procédure, aussi bien devant les organes de l'instruction que devant les tribunaux, et d'obtenir la libération d'un requérant à moins que les circonstances exceptionnelles justifient sa mise en détention (voir
Iwańczuk v. Poland
(déc.), n
o
25196/94, 9
novembre 2000 et
Wolf
c. Pologne
, n
o
15667/03, § 78, 16 janvier 2007).
23.
Au vu de ce qui précède, la Cour constate que le grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
La période à prendre en considération
24.
La Cour constate que la durée de la détention provisoire du requérant s'étend du 12 février 2003, date de son placement en détention, au 3 janvier 2007, date de sa remise en liberté, soit sur 3 années, 10 mois et 22 jours. Toutefois, dans la mesure où entre les 8 avril et 19 octobre 2004 ainsi que les 21 décembre 2005 et 21 juin 2006, le requérant purgeait des peines d'emprisonnement prononcées antérieurement, sa situation pendant les périodes en question doit être regardée comme relevant de l'article 5
§
1 a), qui autorise une privation de liberté «
après condamnation par un tribunal compétent
». En conséquence ces deux périodes ne peuvent pas être prise en considération aux fins de l'article 5 § 3 (voir
Kudła
[GC], n
o
30210/96, §§
75-79, ECHR 2000-XI, § 104). Partant, il convient de déduire de la durée de 3 années, 10 mois et 22 jours la période de 5 mois et 12 jours qui s'est écoulée entre les 8 avril et 19 octobre 2004 et la période de 6 mois qui s'est écoulée entre les 21 décembre 2005 et 21 juin 2006.
25.
La durée de la détention provisoire de l'intéressé est ainsi d'environ trois années.
2.
Le caractère raisonnable de la durée de la détention provisoire
26.
A titre liminaire, le Gouvernement met l'accent sur la nature des infractions commises par le requérant, qui avaient trait à la délinquance organisée. Il souligne qu'en Pologne le nombre de procédures pénales concernant les groupes organisés est considérable et qu'il continue de croître. Il attire l'attention de la Cour sur les difficultés procédurales et logistiques qui sont inhérentes à ce type d'affaires et qui les rendent complexes, ce qui est le cas en l'espèce.
27.
Le Gouvernement souligne surtout que la présente affaire impliquait vingt quatre prévenus accusés de nombreux délits. Quatre-vingt douze témoins étaient appelés à comparaître et quarante cinq audiences eurent lieu au cours des années 2005 et 2006. Le dossier de l'affaire comptait soixante
‑
neuf volumes.
28.
S'agissant de la prolongation de la détention du requérant, le Gouvernement estime que celle-ci se justifiait par des raisons suffisantes et pertinentes et souligne qu'elle était soumise à un contrôle régulier de la part des tribunaux, lesquels ont fourni à chaque fois des explications particulièrement détaillées et fondées sur les circonstances concrètes de l'affaire.
29.
Il soutient que les raisons plausibles de soupçonner que le requérant avait commis les infractions reprochées persistaient tout au long de la procédure.
30.
Le requérant conteste les arguments du Gouvernement. Il allègue que les décisions prolongeant sa détention n'étaient pas justifiées par des raisons pertinentes et étaient en conséquence infondées.
31.
La Cour rappelle qu'il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans un cas donné, la durée de la détention provisoire d'un accusé ne dépasse pas la limite du raisonnable. A cette fin, il leur faut examiner toutes les circonstances de nature à révéler ou écarter l'existence d'une véritable exigence d'intérêt public justifiant, eu égard à la présomption d'innocence, une exception à la règle du respect de la liberté individuelle et d'en rendre compte dans leurs décisions relatives aux demandes d'élargissement. C'est essentiellement sur la base des motifs figurant dans lesdites décisions, ainsi que des faits établis indiqués par l'intéressé dans ses recours, que la Cour doit déterminer s'il y a eu ou non violation de l'article 5 § 3 de la Convention (voir notamment l'arrêt
McKay c. Royaume-Uni
[GC], n
o
543/03, § 43).
32.
La persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d'avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais au bout d'un certain temps elle ne suffit plus ; la Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ils se révèlent « pertinents » et « suffisants », elle cherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont apporté une « diligence particulière » à la poursuite de la procédure (voir notamment l'arrêt
Letellier c. France
du 26 juin 1991, série A n
o
207, p. 18, § 35)
33.
La Cour observe qu'en l'espèce les autorités ont justifié la prolongation de la détention par la sévérité de la peine encourue, par la complexité de l'affaire ainsi que par le risque d'entrave à la bonne marche de justice.
34.
La Cour considère que ces motifs pouvaient initialement suffire à légitimer la détention. Toutefois, au fil du temps, ils sont inévitablement devenus moins pertinents et seules des raisons vraiment impérieuses pourraient persuader la Cour que la longue privation de liberté (environ trois années) se justifiait au regard de l'article 5 § 3.
35.
La Cour ne décèle aucune raison de la sorte en l'espèce et constate que les juridictions nationales ont rejeté les demandes de libération du requérant et ont prolongé la détention essentiellement pour les mêmes motifs que ceux cités précédemment. La Cour observe de surcroît que tout au long de la procédure, les juges ont motivé leurs décisions par le caractère complexe de l'affaire, soulignant surtout la sévérité de la peine encourue du fait de la nature des infractions reprochées à l'intéressé.
36.
La Cour rappelle à cet égard qu'à la lumière de sa jurisprudence établie, l'existence d'un fort soupçon de participation à des infractions graves et la perspective d'une lourde sentence ne sauraient à elles seules justifier une longue détention provisoire (voir, notamment, les arrêts
Wemhoff c. Allemagne
du 27 juin 1968, série A n
o
7, p. 22, § 14
;
Matznetter c. Autriche
du 10 novembre 1969, série A n
o
10, p. 29, § 11
;
Letellier c. France
précité, § 43
;
Scott c.
Espagne
du 30
novembre 1996, CEDH 1996 – VI, p. 2304, § 78).
37.
Par ailleurs, pour la Cour, le fait que la procédure concernait en l'occurrence un groupe criminel organisé est incontestablement un facteur rendant les investigations plus complexes et plus longues. Ceci ne saurait toutefois justifier une détention provisoire d'une durée de trois années (voir
Celejewski c. Pologne
, n
o
17584/04, 4 mai 2006, § 40).
38.
Aussi la Cour conclut-elle que les raisons invoquées par les tribunaux dans leurs décisions n'étaient pas suffisantes pour justifier le maintien en détention du requérant pendant la période en question. Dans ces circonstances, il s'avère inutile d'examiner si la procédure a été conduite avec la diligence nécessaire.
39.
Il y a donc eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
40.
Le requérant invoque l'article 6 § 1 de la Convention, considérant que la procédure à laquelle il était partie a connu une durée excessive. L'article 6 § 1, en ses dispositions pertinentes, se lit ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable par un tribunal indépendant et impartial (...) qui décidera soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle. »
41.
La période à considérer a débuté le 12 février 2003, date de la mise en détention du requérant et n'a pas encore pris fin au 24 mai 2007 (date de la soumission des observations du Gouvernement concernant la requête), l'affaire étant pendante devant le tribunal régional. Elle a donc duré jusqu'à cette date environ 4 années et 3 mois pour une instance.
Sur la recevabilité
42.
La Cour constate que le requérant n'a pas épuisé les voies de recours à sa disposition en droit polonais, au sens de l'article 35 § 1 de la Convention puisqu'il a omis d'engager une action sur la base de l'article 5 de la loi de 17 juin 2004, pour constater que sa cause n'a pas été entendue dans un «
délai raisonnable
» (
Charzyński c. Pologne
(déc) n
o
15212/03 (procédure pénale) et
Michalak c. Pologne
(déc.) n
o
24549/03 (procédure civile)).
Il convient donc de déclarer le grief irrecevable.
III
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
43.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
44.
Le requérant réclame 100
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et moral qu'il aurait subi.
45.
Le Gouvernement a omis de présenter ses observations concernant la demande de satisfaction équitable dans les délais.
46.
La Cour n'aperçoit aucun lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué, et rejette cette demande. En revanche, elle estime qu'il y a lieu d'octroyer au requérant 1 000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
47.
Le requérant ne sollicite aucune somme pour ses frais et dépens
C.
Intérêts moratoires
48.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l'article 5 § 3 et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 1 000 EUR (mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
; cette somme est à convertir en zlotys polonais au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
4 décembre 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Fatoș
Aracı
Nicolas B
ratza
Greffière adjointe
Président