SECȚIUNEA A PATRA CAUZA ZWIERZ c. POLONIA (solicitarea nr. 39205/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 6 noiembrie 2007 DEFINITIVF 06/02/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Zwierz c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din dnii. J. Casadevall, președinte, G. Bonello, K. Traja, L. Garlicki, L. Mijović, J. Šikuta, P. Hirvelä, judecători, și a dlui F. Araci, asistent adjunct al secțiunii După ce ați deliberat în camera Consiliului la 9 octombrie 2007. 39205/04) îndreptată împotriva Republicii Polone și al cărei resortisant al acestui stat, Andrzej Zwierz, a sesizat Curtea la 11 octombrie 2004 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 7 septembrie 2006, secțiunea a patra a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 3, aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Reclamantul s-a născut în 1964 și locuiește în Lublin. La 8 noiembrie 2002, reclamantul a fost arestat, suspectat de 11 infracțiuni, inclusiv 10 jafuri, sechestrări și punerea în circulație a monedei contrafăcute cu complicitatea altor persoane. La 9 noiembrie 2002, reclamantul a fost pus în arest provizoriu. Decizia de detenție, confirmată în recurs la 2 decembrie 2002, a fost motivată de prezența unor motive plauzibile de a suspecta că a comis infracțiunile în cauză, precum și de gravitatea pedepsei. În faza de cercetare, tribunalele au prelungit cu regularitate închisoarea provizorie, evocând gravitatea pedepsei, precum și riscul de a împiedica buna funcționare a procedurii și au subliniat în acest sens că unul dintre copreveniți a intimidat un martor. Judecătorii au ridicat, de asemenea, caracterul complex al cauzei, necesitatea de a aresta alți suspecți și necesitatea de a colecta numeroase dovezi. La 26 mai 2003, procurorul a refuzat să facă schimb de detenție cu un alt mijloc mai flexibil, considerând că acest lucru nu ar garanta buna desfășurare a procedurii. La 13 septembrie 2004, procurorul a modificat acuzațiile împotriva reclamantului și l-a acuzat că a comis 13 infracțiuni, dintre care 12 au fost comise în cadrul unei asociații de răufăcători pe care o conducea el însuși. În timpul fazei judiciare, judecătorii au prelungit cu regularitate detenția și au respins o cerere de eliberare și au constatat că documentele depuse la dosar confirmă faptul că reclamantul a desfășurat o activitate infracțională la scară largă și că a acționat într-un grup organizat. Potrivit judecătorilor, aceste fapte susțineau, pe de o parte, teama de a-l vedea pe cel interesat obstrucționând buna desfășurare a procedurii și, pe de altă parte, perspectiva unei sentințe grele. În paralel, judecătorii au subliniat că, în ciuda caracterului său complex și a necompaniei martorilor, procesul a fost desfășurat în mod diligent. 12. Tribunalul regional a ținut douăzeci și trei de audieri și a auzit treizeci și opt de martori. 13. La 3 aprilie 2006, Tribunalul Regional l-a exonerat parțial pe reclamant și l-a declarat vinovat de opt infracțiuni (briganțe, punerea în circulație a monedei contrafăcute, sechestrare, escrocherie, posesie ilegală de arme de foc), dintre care șapte comise în cadrul unui grup organizat, unde acționase uneori ca donator de ordine. 14 La 18 decembrie 2006, Curtea de Apel a confirmat condamnarea pentru cele șapte infracțiuni și i-a aplicat o pedeapsă de opt ani de închisoare. În ceea ce privește a opta infracțiune, Curtea a dat un refuz. Reclamantul se plânge de durata detenției provizorii și citează art. 5 alineatul (3) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (3). (c) prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură prezența persoanei în cauză la audiere. Cu privire la admisibilitatea 16. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că motivul nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Pe fond Perioada care trebuie luată în considerare 17. Curtea consideră că arestarea provizorie a persoanei în cauză se extinde la 8 noiembrie 2002, data arestării sale, la 3 aprilie 2006, data condamnării sale în primă instanță. Prin urmare, durata totală a detenției este de aproximativ trei ani și cinci luni. Caracterul rezonabil al duratei detenției provizorii 18. Cu titlu introductiv, guvernul pune accentul pe natura gravă a infracțiunilor reproșate persoanei în cauză care se refereau toate la activitatea unei bande organizate în cadrul căreia acesta acționa în calitate de conducător. 19. Guvernul subliniază că acest caz se caracterizează printr-un grad ridicat de complexitate, în măsura în care aceasta se referea la delincvența organizată și implica un număr mare de inculpați. Necesitatea de a audia mulți oameni și de a administra un număr mare de probe a contribuit la continuarea procedurii. 20. În ceea ce privește prelungirea detenției persoanei în cauză, guvernul consideră că aceasta se justifica prin motive suficiente și pertinente și subliniază că aceasta era supusă unui control regulat din partea instanțelor care au furnizat de fiecare dată explicații detaliate și întemeiate pe circumstanțele concrete ale cauzei. 21. Acesta susține că există motive plauzibile pentru a suspecta că reclamantul a comis infracțiunile reproșate au persistat pe tot parcursul procedurii. 22. Potrivit guvernului, s-ar putea crede în mod rezonabil că, odată în libertate, persoana în cauză ar încerca să împiedice buna desfășurare a procedurii, în special prin influențarea mărturiilor care urmează să fie colectate. 23. Întrucât guvernul a exercitat numeroase acte de procedură privind numeroși inculpați și numeroși martori, autoritățile naționale au depus o atenție specială urmăririi penale. 24. Reclamantul respinge argumentele guvernului, fără a aduce nicio precizare cu privire la acest aspect. Curtea amintește că, în primul rând, revine autorităților judiciare naționale obligația de a se asigura că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rezonabilității. În acest scop, trebuie examinate toate circumstanțele care ar putea dezvălui sau exclude existența unei adevărate cerințe de interes public care să justifice, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport în deciziile lor privind cererile de extindere. Curtea trebuie să stabilească dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. 26. Persistența motivelor plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non de regularitatea menținerii în detenție, dar după o anumită perioadă nu mai este suficientă; Curtea trebuie să stabilească atunci dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care acestea se dovedesc a fi mai relevante și mai mult decât suficiente, Comisia verifică în continuare dacă autoritățile naționale competente au adus o atenție deosebită în continuarea procedurii (a se vedea în special Hotărârea Letellier c. Franța din 26 iunie 1991, seria A n 207, p. 18 Õ 3527). Curtea constată că, în speță, autoritățile au justificat prelungirea detenției prin riscul de a împiedica buna funcționare a justiției, prin complexitatea cauzei, precum și prin gravitatea pedepsei. 28. Curtea consideră că aceste motive puteau fi inițial suficiente pentru legitimarea detenției. Cu toate acestea, în timp, acestea au devenit inevitabil mai puțin relevante și numai din motive imperative ar putea convinge Curtea că lunga privare de libertate (aproximativ trei ani și cinci luni) se justifica în temeiul articolului 5 alineatul (3). 29. Curtea nu a identificat astfel de motive în speță și constată că instanțele naționale au respins cererile de eliberare a reclamantului și au prelungit detenția în principal din aceleași motive ca cele menționate anterior. 30. În această privință, Curtea amintește că, în lumina jurisprudenței sale stabilite, existența unei suspiciuni puternice de participare la infracțiuni grave și perspectiva unei hotărâri grave nu pot justifica numai o lungă detenție provizorie (a se vedea în special Hotărârea Wemhoff c. Germania, 27 iunie 1968, seria A n 7, p. 22, § 14 Matznetter c. Austria, 10 noiembrie 1969, seria A n A se vedea nota de subsol 10. Curtea observă, de asemenea, că faptul că procedura în acest caz se referă la un grup criminal organizat este, fără îndoială, un factor care face investigațiile mai complexe și mai lungi; cu toate acestea, acest lucru nu poate justifica o detenție provizorie de trei ani și cinci luni (a se vedea Celejewski c. Polonia, nr. 17584/04, 4 mai 2006, § 40 32). În consecință, Curtea concluzionează că motivele invocate de instanțe în deciziile lor nu erau suficiente pentru a justifica menținerea în detenție a reclamantului în perioada în cauză. 33. A existat, prin urmare, o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 34. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul nu depune nicio cerere privind prejudiciul material, însă solicită 20 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 36. Guvernul nu ia nicio poziție în această privință. 37. Curtea consideră că persoana în cauză a suferit, cu siguranță, un prejudiciu moral care nu este suficient remediat prin constatarea unei încălcări. Reclamantul, care nu a fost reprezentat de un avocat în fața Curții, nu prezintă observații cu privire la cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a celor suportate în fața Curții. Interese moratorii 39. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A declarat că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție A declarat că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 1 000 EUR (mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 6 noiembrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Fatos Araci Josep Casadevall Grefier Adjunct Președinte
QUATRIÈME SECTION
ZWIERZ c. POLOGNE
(Requête n
o
39205/04)
ARRÊT
6 novembre 2007
06/02/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Zwierz c. Pologne,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
président,
M
me
M.
M
me
juges,
et de M
me
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 9 octobre 2007.
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
39205/04) dirigée contre la République de Pologne et dont un ressortissant de cet État, M.
Andrzej Zwierz («
le requérant
»), a saisi la Cour le 11 octobre 2004 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 7 septembre 2006, la quatrième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article
29
§
3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1964 et réside à Lublin.
5.
Le 8 novembre 2002, le requérant fut arrêté. Il était soupçonné d'onze infractions, dont dix brigandages, séquestrations et mises en circulation de monnaie contrefaite avec la complicité d'autres personnes.
6.
Le 9 novembre 2002, le requérant fut placé en détention provisoire. La décision de mise en détention, confirmée en appel le 2 décembre 2002, fut motivée par la présence de raisons plausibles de soupçonner qu'il avait commis les infractions en question, ainsi que par la sévérité de la peine encourue.
7.
Dans la phase d'instruction, les tribunaux prolongèrent régulièrement la détention provisoire en évoquant la sévérité de la peine encourue, ainsi que le risque d'entrave à la bonne marche de la procédure. Ils soulignèrent à cet égard que l'un des coprévenus avait intimidé un témoin. Les juges soulevèrent également le caractère complexe de l'affaire, le besoin d'arrêter les autres suspects et la nécessité de recueillir de nombreuses preuves.
8.
Le 26 mai 2003, le procureur d'appel refusa d'échanger la détention contre un autre moyen plus souple considérant que cela ne garantirait pas le bon déroulement de la procédure.
9.
Le 13 septembre 2004, le procureur modifia les charges d'accusation pesant sur le requérant. Il lui reprocha d'avoir commis treize infractions, dont douze perpétrées dans le cadre d'une association de malfaiteurs qu'il avait dirigée lui-même.
10.
Le 28 septembre 2004, le procureur déposa auprès du tribunal régional l'acte d'accusation contre huit accusés leur reprochant soixante
‑
huit infractions au total, dont treize au requérant.
11.
Durant la phase judiciaire, les juges prolongèrent régulièrement la détention et rejetèrent une demande de mise en liberté. Ils constatèrent que les pièces versées au dossier confirmaient que le requérant avait mené une activité criminelle de grande envergure et qu'il avait agi dans un groupe organisé. Selon les juges, ces faits étayaient d'une part la crainte de voir l'intéressé entraver le bon déroulement de la procédure et d'autre part la perspective d'une lourde sentence. En parallèle, les juges soulignèrent que, malgré son caractère complexe et les non-comparutions de témoins, le procès était conduit de manière diligente.
12.
Le tribunal régional tint vingt-trois audiences et entendit trente-huit témoins.
13.
Le 3 avril 2006, le tribunal régional innocenta partiellement le requérant et le déclara coupable de huit infractions (brigandages, mises en circulation de monnaie contrefaite, séquestration, escroquerie, possession illégale d'arme à feu), dont sept commises au sein d'un groupe organisé, où il avait agi parfois comme donneur d'ordres. Il le condamna à une peine de huit ans et six mois d'emprisonnement ainsi qu'à une peine d'amende.
14.
Le 18 décembre 2006, la cour d'appel confirma la condamnation quant aux sept infractions et lui infligea une peine de huit ans d'emprisonnement. Quant à la huitième infraction, la cour rendit un non
‑
lieu.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
15.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire et cite l'article 5 § 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article (...) a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l'intéressé à l'audience.
»
A.
Sur la recevabilité
16.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que le grief ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
La période à prendre en considération
17.
La Cour considère que la détention provisoire de l'intéressé s'étend du 8 novembre 2002, date de son arrestation, au 3 avril 2006, date de sa condamnation en première instance. La durée totale de la détention est dès lors d'environ trois années et cinq mois.
2.
Le caractère raisonnable de la durée de la détention provisoire
18.
A titre liminaire, le Gouvernement met l'accent sur la nature grave des infractions reprochées à l'intéressé qui avaient toutes trait à l'activité d'une bande organisée au sein de laquelle celui-ci agissait en tant que dirigeant.
19.
Le Gouvernement relève que la présente affaire se caractérise par un degré élevé de complexité, dans la mesure où elle avait trait à la délinquance organisée et impliquait un grand nombre de prévenus. La nécessité d'auditionner de nombreux personnes et d'administrer un grand nombre de preuves diverses, a contribué au prolongement de la procédure.
20.
Concernant la prolongation de la détention de l'intéressé, le Gouvernement estime que celle-ci se justifiait par des raisons suffisantes et pertinentes et souligne qu'elle était soumise à un contrôle régulier de la part des tribunaux qui ont à chaque fois fourni des explications détaillées et fondées sur les circonstances concrètes de l'affaire.
21.
Il soutient que des raisons plausibles de soupçonner que le requérant avait commis les infractions reprochées ont persisté tout au long de la procédure.
22.
Selon le Gouvernement, on pouvait raisonnablement croire qu'une fois en liberté l'intéressé tenterait d'entraver le bon déroulement de la procédure, notamment en influençant les témoignages à recueillir.
23.
Le Gouvernement soulève qu'ayant exercé de très nombreux actes de procédure concernant de nombreux prévenus et de nombreux témoins, les autorités nationales ont apporté une diligence particulière à la poursuite.
24.
Le requérant réfute les arguments du Gouvernement, sans pour autant apporter aucune précision à ce sujet.
25.
La Cour rappelle qu'il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans un cas donné, la durée de la détention provisoire d'un accusé ne dépasse pas la limite du raisonnable. A cette fin, il leur faut examiner toutes les circonstances de nature à révéler ou écarter l'existence d'une véritable exigence d'intérêt public justifiant, eu égard à la présomption d'innocence, une exception à la règle du respect de la liberté individuelle et d'en rendre compte dans leurs décisions relatives aux demandes d'élargissement. C'est essentiellement sur la base des motifs figurant dans lesdites décisions, ainsi que des faits indiqués par l'intéressé dans ses recours, que la Cour doit déterminer s'il y a eu ou non violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
26.
La persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d'avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais au bout d'un certain temps elle ne suffit plus ; la Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ils se révèlent « pertinents » et « suffisants », elle cherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont apporté une « diligence particulière » à la poursuite de la procédure (voir, notamment, l'arrêt
Letellier c. France
du 26 juin 1991, série A n
o
207, p. 18, § 35).
27.
La Cour observe qu'en l'espèce les autorités ont justifié la prolongation de la détention par le risque d'entrave à la bonne marche de la justice, par la complexité de l'affaire ainsi que par la sévérité de la peine encourue.
28.
La Cour considère que ces motifs pouvaient initialement suffire à légitimer la détention. Toutefois, au fil du temps, ils sont inévitablement devenus moins pertinents et seules des raisons vraiment impérieuses pourraient persuader la Cour que la longue privation de liberté (trois ans et cinq mois environ) se justifiait au regard de l'article 5 § 3.
29.
La Cour n'a pas décelé pareilles raisons en l'espèce et constate que les juridictions nationales ont rejeté les demandes de libération du requérant et ont prolongé la détention essentiellement pour les mêmes motifs que ceux cités précédemment.
30.
La Cour rappelle à cet égard qu'à la lumière de sa jurisprudence établie l'existence d'un fort soupçon de participation à des infractions graves et la perspective d'une lourde sentence ne sauraient à elles seules justifier une longue détention provisoire (voir, notamment, les arrêts
Wemhoff c. Allemagne,
27 juin 1968, série A n
o
7, p. 22, § 14
;
Matznetter c.
Autriche
, 10 novembre 1969, série A n
o
10, p. 29, § 11
;
Letellier c.
France
précité, § 43
;
Scott c.
Espagne
, 30
novembre 1996, CEDH 1996 – VI, p. 2304, § 78).
31.
La Cour note par ailleurs que le fait que la procédure en l'occurrence avait trait à un groupe criminel organisé est incontestablement un facteur rendant les investigations plus complexes et plus longues. Ceci ne saurait toutefois justifier une détention provisoire d'une durée de trois années et de cinq mois (voir
Celejewski c. Pologne
, n
o
17584/04, 4 mai 2006, § 40).
32.
En conséquence la Cour conclut que les raisons invoquées par les tribunaux dans leurs décisions n'étaient pas suffisantes pour justifier le maintien en détention du requérant pendant la période en question.
33.
Il y a donc eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
34.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
35.
Le requérant ne présente aucune demande concernant le préjudice matériel. En revanche, il réclame 20 000 EUR au titre du préjudice moral qu'il aurait subi.
36.
Le Gouvernement ne prend pas position à ce sujet.
37.
La Cour considère que l'intéressé a certainement subi un préjudice moral qui n'est pas suffisamment réparé par le constat d'une violation. Statuant en équité, elle alloue au requérant 1 000 EUR de ce chef.
B.
Frais et dépens
38.
Le requérant, qui n'était pas représenté par un avocat devant la Cour, ne présente pas d'observations quant aux frais et dépens encourus devant les juridictions internes et ceux encourus devant la Cour.
C.
Intérêts moratoires
39.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
'
État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 1 000 EUR (mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
6 novembre 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Fatos
Araci
Josep
Casadevall
Greffière adjointe
Président