SECȚIUNEA A PATRA CAUZA SKALSKI c. POLONIA (solicitarea nr. 28031/06) HOTĂRÂREA STRASBURG 9 octombrie 2007 DEFINITIVF 09/01/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Skalski c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Casadevall Bonello Traja Pavlovschi Garlicki, Mijović, judecători și al dlui T.L. Early, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 18 septembrie 2007, Renunță la hotărârea adoptată la această dată de procedură La începutul cauzei se află o cerere (n 28031/06) îndreptată împotriva Republicii Polone, printre care și un cetățean al acestui stat, M. La 23 iunie 2006, Bogdan Skalski a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind Convenția privind dreptul omului). Guvernul polonez este reprezentat de agentul său, Jakub Wołąsiewicz, de la Ministerul Afacerilor Externe. La 5 septembrie 2006, președintele Secțiunii a patra a decis să comunice cererea guvernului și, în conformitate cu dispozițiile art. 29, s-a decis ca, în același timp, să fie examinată admisibilitatea și temeinicia cazului. La 12 mai 2003, reclamantul, suspectat de comiterea mai multor infracțiuni (inclusiv trafic de droguri, posesie ilegală de arme de foc, furt, șantaj, fraudă) în cadrul unui grup organizat, a fost arestat de poliție. La 14 mai 2003, Tribunalul Districtual Opole a dispus arestarea sa provizorie pe o perioadă de trei luni în interesul unei bune administrări a justiției și pe motiv că dovezile colectate îl suspectau de a fi autorul faptelor incriminate, pasibile de o pedeapsă gravă cu închisoarea. La 12 august 2003, Tribunalul Regional din Opole a prelungit detenția recurentului până la 12 noiembrie 2003. Judecătorii au arătat că numărul de persoane puse sub acuzare și faptul că procedura se referă la crima organizată erau factori care permit să se considere că numai menținerea reclamantului în detenție putea asigura buna desfășurare a anchetei. Într-adevăr, a existat un risc ca, odată eliberat, reclamantul și complicii săi să poată exercita presiuni asupra martorilor pentru a-i determina să depună mărturie falsă. octombrie, 6 noiembrie 2003 și 10 februarie, 15 aprilie 2004, în care tribunalul regional a subliniat faptul că mărturiile adunate puneau în mod clar sub semnul întrebării reclamantul și, pe de altă parte, a subliniat gravitatea faptelor, gravitatea pedepsei, precum și necesitatea de a colecta probe suplimentare și de a efectua numeroase expertize. La 29 iulie 2004, Curtea de Apel din Wrocław a prelungit arestarea provizorie a reclamantului până la 30 noiembrie 2004. Judecătorii au arătat că reclamantul, deși era deținut, a luat inițiativa de a contacta în mod ilegal ceilalți colegi acuzati, dovedind astfel că există un risc real de coluziune și de a împiedica buna funcționare a procedurii. La 20 noiembrie 2004, procurorul a depus la Tribunalul Regional un act de acuzare împotriva reclamantului și a altor 23 de persoane. 10. Detenția reclamantului a fost prelungită ulterior la 29 noiembrie 2004 și 22 februarie, 19 aprilie și 6 mai 2005. Judecătorii au considerat că motivele invocate anterior erau încă relevante. 11. La 9 august 2005, Tribunalul Regional a respins cererea reclamantului de eliberare a acesteia, decizie confirmată la 22 septembrie 2005, pe motiv că menținerea detenției era indispensabilă pentru menținerea ordinii publice și pentru asigurarea bunei desfășurări a justiției. 12. La 17 august și 7 decembrie 2005, Curtea de Apel de la Wrocław a prelungit detenția reclamantului, punând accentul pe complexitatea specifică a formării și gravitatea infracțiunilor reproșate reclamantului. 13. La 30 martie 2006, Curtea de Apel a respins cererea reclamantului care intenționa să-l elibereze. 14. La 19 aprilie, 14 iunie și 5 octombrie 2006, Curtea de Apel și-a prelungit detenția, în principal din aceleași motive. 15. La 3 ianuarie 2007, Curtea de Apel l-a eliberat pe reclamant și a ordonat supravegherea acestuia din urmă de către poliție. 16. (1) lit. (c) din prezentul articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. (...). Guvernul nu ridică nicio excepție preliminară de inadmisibilitate a cererii. 19. Curtea constată că cererea nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fond Perioada care trebuie luată în considerare 20. Curtea constată că durata detenției provizorii a reclamantului se întinde de la 12 mai 2003, data detenției sale, la 3 ianuarie 2007, data eliberării sale, adică pe parcursul a 3 ani, 7 luni și 24 de zile. Caracterul rezonabil al duratei detenției provizorii 21. Cu titlu introductiv, guvernul pune accentul pe natura infracțiunilor comise de solicitant, care se refereau la delincvența organizată și subliniază că, în Polonia, numărul procedurilor penale privind grupurile organizate este considerabil și continuă să crească. Acesta atrage atenția Curții asupra dificultăților procedurale și logistice care sunt inerente acestui tip de cauze și care le fac complexe, ceea ce se întâmplă în cazul de față 22. Guvernul subliniază în primul rând că acest caz implica douăzeci și patru de inculpați acuzați de numeroase infracțiuni. Optzeci de martori au fost chemați și patruzeci și cinci de audieri au avut loc în anii 2005 și 2006. Guvernul susține că reclamantul, în timp ce era deținut, a încercat să contacteze în mod ilegal alți colegi acuzati și, prin urmare, a existat un risc real ca, odată eliberat, acesta să încerce să influențeze mărturiile să colecteze și, astfel, să împiedice buna desfășurare a procedurii 24. În ceea ce privește prelungirea detenției reclamantului, guvernul consideră că aceasta se justifica prin motive suficiente și pertinente și subliniază că aceasta era supusă unui control regulat din partea instanțelor, care au furnizat de fiecare dată explicații deosebit de detaliate și bazate pe circumstanțele concrete ale cauzei. 25. Acesta susține că motivele plauzibile pentru a suspecta că reclamantul a săvârșit infracțiunile reproșate au persistat pe tot parcursul procedurii. 26. Reclamantul contestă argumentele guvernului și susține că deciziile de prelungire a detenției nu au fost justificate de motive relevante și, prin urmare, nu au fost întemeiate. 27. Curtea amintește că, în primul rând, revine autorităților judiciare naționale obligația de a se asigura că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rezonabilității. În acest scop, trebuie examinate toate circumstanțele care ar putea dezvălui sau exclude existența unei adevărate cerințe de interes public care să justifice, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport în deciziile lor privind cererile de extindere. Curtea trebuie să stabilească dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție (a se vedea în special Hotărârea McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, § 43 28. Persistența motivelor plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non a regularității menținerii în detenție, însă, după o anumită perioadă, nu mai este suficientă; Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care acestea se dovedesc a fi mai relevante și mai mult decât suficiente, Comisia verifică, în plus, dacă autoritățile naționale competente au acordat o atenție deosebită continuării procedurii (a se vedea în special Hotărârea Letellier c. Franța din 26 iunie 1991, seria A n 207, p. 18 § 35) 29. Curtea constată că, în speță, autoritățile au justificat prelungirea detenției prin severitatea pedepsei, prin complexitatea cauzei și prin riscul de a împiedica buna funcționare a justiției. 30. Curtea consideră că aceste motive puteau fi inițial suficiente pentru legitimarea detenției. Cu toate acestea, în timp, acestea au devenit inevitabil mai puțin relevante și numai din motive imperative ar putea convinge Curtea că lunga privare de libertate (aproximativ trei ani și opt luni) se justifica în temeiul articolului 5 alineatul (3). 31. Curtea nu identifică niciun motiv în acest caz și constată că instanțele naționale au respins cererile de eliberare a reclamantului și au prelungit detenția în principal din aceleași motive ca cele menționate anterior. Curtea observă, de asemenea, că, pe parcursul procedurii, judecătorii și-au motivat deciziile prin caracterul complex al cauzei, subliniind în special gravitatea pedepsei suportate ca urmare a naturii infracțiunilor reproșate persoanei în cauză. 32. În această privință, Curtea amintește că, în lumina jurisprudenței sale stabilite, existența unei suspiciuni puternice de participare la infracțiuni grave și perspectiva unei hotărâri grave nu pot justifica numai o lungă detenție provizorie (a se vedea în special Hotărârea Wemhoff c. Germania din 27 iunie 1968, seria A n 7, p. 22, § 14 Matznetter c. Austria din 10 noiembrie 1969, seria A n 10, p. 29, § 11 Letellier c. Franța menționată anterior, § 43 Scott c. Spania din 30 noiembrie 1996, CEDH 1996 Pe de altă parte, pentru Curte, faptul că procedura privea în acest caz un grup criminal organizat este, fără îndoială, un factor care face investigațiile mai complexe și mai lungi. Curtea constată, de asemenea, că guvernul a subliniat faptul că reclamantul a încercat să contacteze în mod ilegal ceilalți co-inculpați (a se vedea punctul 23) Cu toate acestea, aceste considerații nu pot justifica o detenție provizorie de trei ani și opt luni (a se vedea Celejewski c. Polonia, nr. 17584/04, 4 mai 2006, § 40). 34. Prin urmare, Curtea concluzionează că motivele invocate de tribunale în deciziile lor nu au fost suficiente pentru a justifica menținerea în detenție a reclamantului în perioada în cauză. În aceste circumstanțe, s-a dovedit inutil să se examineze dacă procedura a fost efectuată cu diligența necesară. 35. Prin urmare, s-a încălcat art. 5 alineatul (3) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 36. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 500 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit. 38. Guvernul consideră această sumă excesivă și invită Curtea să decidă că, în caz de încălcare a constatării acesteia, aceasta ar reprezenta o satisfacție echitabilă suficientă. 39. Curtea nu percepe nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 1 500 EUR pentru prejudiciul moral. Costuri și cheltuieli de judecată 40. Reclamantul nu solicită nicio sumă pentru cheltuielile și cheltuielile sale. Interese moratorii 41. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A declarat că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție A declarat că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 500 EUR (mii cinci sute de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit; aceste sume trebuie convertite în zloți polonezi la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 9 octombrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. T.L. Early Nicolas Bratza Modululer Președintele
QUATRIÈME SECTION
SKALSKI c. POLOGNE
(Requête n
o
28031/06)
ARRÊT
9 octobre 2007
09/01/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Skalski c. Pologne,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
J.
Casadevall
,
G.
Bonello
,
K.
Traja
,
S.
Pavlovschi
,
L.
Garlicki,
M
me
L.
Mijović,
juges
et de M. T.L.
Early,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 18 septembre 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
28031/06) dirigée contre la République de Pologne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Bogdan Skalski («
le requérant
»), a saisi la Cour le 23 juin 2006 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 5 septembre 2006, le Président de la quatrième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article 29
§
3, il a été décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1965 et réside à Brzeg.
5.
Le 12 mai 2003, le requérant, soupçonné d'avoir commis plusieurs délits (notamment trafic de drogues, possession illégale d'armes à feu, vols, extorsions, faux) dans le cadre d'un groupe organisé, fut arrêté par la police. Le 14 mai 2003, le tribunal de district d'Opole ordonna sa mise en détention provisoire pour une période de trois mois dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et au motif que les preuves rassemblées permettaient de le soupçonner d'être l'auteur des faits incriminés, passibles d'une peine de prison importante.
6.
Le 12 août 2003, le tribunal régional d'Opole prolongea la détention du requérant jusqu'au 12 novembre 2003. Les juges relevèrent que le nombre de personnes mises en cause et le fait que la procédure avait trait au crime organisé étaient des facteurs permettant de considérer que seul le maintien du requérant en détention pouvait assurer le bon déroulement de l'instruction. En effet, il y avait un risque qu'une fois remis en liberté, le requérant et ses complices pourraient exercer des pressions sur les témoins afin de les amener à déposer de faux témoignages.
7.
La détention du requérant fut ensuite prolongée par décisions des 3
octobre, 6 novembre 2003 et 10 février, 15 avril 2004, dans lesquelles le tribunal régional mit l'accent sur le fait que les témoignages rassemblés mettaient clairement en cause le requérant. Par ailleurs, il souligna la gravité des faits, la sévérité de la peine encourue ainsi que la nécessité de recueillir des preuves supplémentaires et de procéder à de nombreuses expertises.
8.
Le 29 juillet 2004, la cour d'appel de Wrocław prolongea la détention provisoire du requérant jusqu'au 30 novembre 2004. Les juges relevèrent que le requérant, alors qu'il était détenu, avait pris l'initiative de contacter d'une manière illégale les autres coaccusés, ce qui prouvait qu'il existait un risque réel de collusion et d'entrave à la bonne marche de la procédure.
9.
Le 20 novembre 2004, le procureur déposa auprès du tribunal régional un acte d'accusation contre le requérant et 23 autres personnes.
10.
La détention du requérant fut ensuite prolongée les 29 novembre 2004 et 22 février, 19 avril et 6 mai 2005. Les juges estimèrent que les motifs invoqués précédemment étaient toujours pertinents.
11.
Le 9 août 2005, le tribunal régional rejeta la demande du requérant tendant à sa remise en liberté, décision confirmée le 22 septembre 2005, au motif que le maintien de la détention était indispensable pour préserver l'ordre public ainsi que pour assurer le bon déroulement de la justice.
12.
Les 17 août et 7 décembre 2005, la cour d'appel de Wrocław prolongea la détention du requérant, en mettant l'accent sur la complexité particulière de l'instruction et la gravité des infractions reprochées au requérant.
13.
Le 30 mars 2006, la cour d'appel rejeta la demande du requérant tendant à sa remise en liberté.
14.
Les 19 avril, 14 juin et 5 octobre 2006, la cour d'appel prolongea sa détention, essentiellement pour les mêmes motifs.
15.
Le 3 janvier 2007, la cour d'appel libéra le requérant et ordonna la surveillance de ce dernier par la police.
16.
L'affaire est toujours pendante devant le tribunal régional.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
17.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire et cite l'article 5 § 3 de la Convention, ainsi libellé
:
« Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe 1 c) du présent article, (...) a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. (...). »
A.
Sur la recevabilité
18.
Le Gouvernement ne soulève aucune exception préliminaire d'irrecevabilité de la requête.
19.
La Cour constate que la requête n'est pas manifestement mal fondée au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B
Sur le fond
1.
La période à prendre en considération
20.
La Cour constate que la durée de la détention provisoire du requérant s'étend du 12 mai 2003, date de son placement en détention, au 3 janvier 2007, date de sa remise en liberté, soit sur 3 années, 7 mois et 24 jours.
2.
Le caractère raisonnable de la durée de la détention provisoire
21.
A titre liminaire, le Gouvernement met l'accent sur la nature des infractions commises par le requérant, qui avaient trait à la délinquance organisée. Il souligne qu'en Pologne le nombre de procédures pénales concernant les groupes organisés est considérable et qu'il continue de croître. Il attire l'attention de la Cour sur les difficultés procédurales et logistiques qui sont inhérentes à ce type d'affaires et qui les rendent complexes, ce qui est le cas en l'espèce.
22.
Le Gouvernement souligne surtout que la présente affaire impliquait vingt quatre prévenus accusés de nombreux délits. Quatre-vingt dix témoins étaient appelés à comparaître et quarante cinq audiences eurent lieu au cours des années 2005 et 2006. Le dossier de l'affaire comptait soixante-neuf volumes.
23.
Le Gouvernement fait valoir que le requérant, alors qu'il était détenu, avait essayé de contacter d'une manière illégale les autres coaccusés. Il y avait donc un risque réel qu'une fois remis en liberté, celui
‑
ci tenterait d'influencer les témoignages à recueillir et entraver ainsi le bon déroulement de la procédure.
24.
S'agissant de la prolongation de la détention du requérant, le Gouvernement estime que celle-ci se justifiait par des raisons suffisantes et pertinentes et souligne qu'elle était soumise à un contrôle régulier de la part des tribunaux, lesquels ont fourni à chaque fois des explications particulièrement détaillées et fondées sur les circonstances concrètes de l'affaire.
25.
Il soutient que les raisons plausibles de soupçonner que le requérant avait commis les infractions reprochées persistaient tout au long de la procédure.
26.
Le requérant conteste les arguments du Gouvernement. Il allègue que les décisions prolongeant sa détention n'étaient pas justifiées par des raisons pertinentes et étaient en conséquence infondées.
27.
La Cour rappelle qu'il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans un cas donné, la durée de la détention provisoire d'un accusé ne dépasse pas la limite du raisonnable. A cette fin, il leur faut examiner toutes les circonstances de nature à révéler ou écarter l'existence d'une véritable exigence d'intérêt public justifiant, eu égard à la présomption d'innocence, une exception à la règle du respect de la liberté individuelle et d'en rendre compte dans leurs décisions relatives aux demandes d'élargissement. C'est essentiellement sur la base des motifs figurant dans lesdites décisions, ainsi que des faits établis indiqués par l'intéressé dans ses recours, que la Cour doit déterminer s'il y a eu ou non violation de l'article 5 § 3 de la Convention (voir notamment l'arrêt
McKay c. Royaume-Uni
[GC], n
o
543/03, § 43).
28.
La persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d'avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais au bout d'un certain temps elle ne suffit plus ; la Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ils se révèlent « pertinents » et « suffisants », elle cherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont apporté une « diligence particulière » à la poursuite de la procédure (voir notamment l'arrêt
Letellier c. France
du 26 juin 1991, série A n
o
207, p. 18, § 35)
29.
La Cour observe qu'en l'espèce les autorités ont justifié la prolongation de la détention par la sévérité de la peine encourue, par la complexité de l'affaire ainsi que par le risque d'entrave à la bonne marche de justice.
30.
La Cour considère que ces motifs pouvaient initialement suffire à légitimer la détention. Toutefois, au fil du temps, ils sont inévitablement devenus moins pertinents et seules des raisons vraiment impérieuses pourraient persuader la Cour que la longue privation de liberté (environ trois années et huit mois) se justifiait au regard de l'article 5 § 3.
31.
La Cour ne décèle aucune raison de la sorte en l'espèce et constate que les juridictions nationales ont rejeté les demandes de libération du requérant et ont prolongé la détention essentiellement pour les mêmes motifs que ceux cités précédemment. La Cour observe de surcroît que tout au long de la procédure, les juges ont motivé leurs décisions par le caractère complexe de l'affaire, soulignant surtout la sévérité de la peine encourue du fait de la nature des infractions reprochées à l'intéressé.
32.
La Cour rappelle à cet égard qu'à la lumière de sa jurisprudence établie, l'existence d'un fort soupçon de participation à des infractions graves et la perspective d'une lourde sentence ne sauraient à elles seules justifier une longue détention provisoire (voir, notamment, les arrêts
Wemhoff c. Allemagne
du 27 juin 1968, série A n
o
7, p. 22, § 14
;
Matznetter c. Autriche
du 10 novembre 1969, série A n
o
10, p. 29, § 11
;
Letellier c. France
précité, § 43
;
Scott c.
Espagne
du 30
novembre 1996, CEDH 1996 – VI, p. 2304, § 78).
33.
Par ailleurs, pour la Cour, le fait que la procédure concernait en l'occurrence un groupe criminel organisé est incontestablement un facteur rendant les investigations plus complexes et plus longues. La Cour note également que le Gouvernement a souligné que le requérant, avait essayé de contacter d'une manière illégale les autres coaccusés (voir paragraphe 23
ci
‑
dessus). Toutefois, ces considérations ne sauraient justifier une détention provisoire d'une durée de trois années et huit mois (voir
Celejewski c. Pologne
, n
o
17584/04, 4 mai 2006, § 40).
34.
Aussi la Cour conclut-elle que les raisons invoquées par les tribunaux dans leurs décisions n'étaient pas suffisantes pour justifier le maintien en détention du requérant pendant la période en question. Dans ces circonstances, il s'avère inutile d'examiner si la procédure a été conduite avec la diligence nécessaire.
35.
Il y a donc eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
36.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
37.
Le requérant réclame 500 000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et moral qu'il aurait subi.
38.
Le Gouvernement estime cette somme excessive. Il invite la Cour à décider qu'en cas de violation le constat de celle-ci représenterait une satisfaction équitable suffisante.
39.
La Cour n'aperçoit aucun lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué, et rejette cette demande. En revanche, elle estime qu'il y a lieu d'octroyer au requérant 1 500 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
40.
Le requérant ne sollicite aucune somme pour ses frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
41.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 1 500 EUR (mille cinq cents euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
; ces sommes sont à convertir en zlotys polonais au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
9 octobre 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
T.L.
Early
Nicolas
bratza
Greffier
Président