SECȚIUNEA A PATRA CERINȚE Bratza, președinte, dnii J. Casadevall, S. Pavlovschi, L. Garlicki, L. Mijović, J. Šikuta, P. Hirvelä, judecători, și al dlui T.L. Early, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 20 martie 2007, Renunță hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 25490/03) îndreptat împotriva Republicii Polone și al cărui resortisant al acestui stat, dl Ronald La 26 septembrie 2005, a patra secțiune a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 293, aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Recurentul, suspectat de conducerea unei asociații a răufăcătorilor, a fost arestat la 8 martie 2001 și pus în arest provizoriu. Tribunalul a considerat că mărturiile adunate și dovezile conținute indicau în mod suficient că persoana în cauză ar putea fi considerată autorul mai multor infracțiuni comise în cadrul asociației. La 5 iunie 2001, tribunalul regional din Widnica a prelungit detenția reclamantului pe motiv că era necesar să se colecteze probe suplimentare și să se efectueze expertize. Detenția reclamantului a fost prelungită succesiv la 6 luni. September, 13 noiembrie 2001 și 1 martie, 28 iunie, 26 august 2002 Deciziile de prelungire, precum și cele de respingere a cererilor de eliberare au fost motivate de necesitatea de a asigura desfășurarea corespunzătoare a investigațiilor și de a permite organismelor de urmărire penală să-i aresteze pe ceilalți membri ai grupului. Judecătorii au dezvăluit, de asemenea, gradul de complexitate a cauzei și au considerat că, luând în considerare mărturiile din dosar, era probabil ca persoana în cauză să fi fost autorul faptelor reproșate. La 5 martie 2003, Curtea de Apel din Wrocław a primit cererea de prelungire a detenției instanței regionale, în timp ce a constatat durata sa semnificativă, pe care a justificat-o parțial prin numărul de persoane în cauză, și anume 30. La 4 iulie 2003, Tribunalul Regional din Widnica l-a condamnat pe reclamant la 7 ani și 6 luni de închisoare. 10. Curtea de Apel, în deciziile sale ulterioare prelungirii detenției, a luat în principal în considerare gradul de severitate a pedepsei. 11. La 6 septembrie 2004, Curtea de Apel a infirmat parțial hotărârea de condamnare din 4 iulie 2003, prin reducerea pedepsei la 5 ani și a retrimis cazul pentru reexaminare în ceea ce privește anumite capete de acuzare. 12. La 30 noiembrie 2004, Tribunalul Regional a prelungit reținerea provizorie, susținând că o eliberare ar permite reclamantului să solicite eliberarea condiționată, ceea ce ar împiedica considerabil buna desfășurare a procedurii 13. La 22 martie 2005, tribunalul regional l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de 5 ani de închisoare. 15. La 13 iunie 2005, Curtea de Apel din Wrocław a respins apelul invocat de reclamant. 16. Reclamantul se plânge cu privire la durata detenției sale provizorii și invocă art. 5 alineatul (3) din Convenție, astfel cum a fost formulat în scris Curtea constată că cererea nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fond Perioada care trebuie luată în considerare 18 Curtea remarcă faptul că, la 6 septembrie 2004, Curtea de Apel a confirmat o parte din hotărârea de condamnare din 4 iulie 2003, prin reducerea pedepsei la 5 ani de închisoare și a trimis cazul spre reexaminare în ceea ce privește alte capete de acuzare. În lumina jurisprudenței constante a Curții, de la condamnarea chiar parțială, recurentul trebuie considerat ca ispășind o pedeapsă cu închisoarea, în pofida trimiterii anumitor capete de acuzare. Prin urmare, Curtea constată că durata detenției provizorii a reclamantului se extinde la 8 martie 2001, data plasării sale în detenție, la 4 iulie 2003, data condamnării sale în primă instanță, adică aproximativ doi ani și patru luni. Caracterul rezonabil al duratei detenției provizorii 19. Cu titlu introductiv, guvernul pune accentul pe natura infracțiunilor comise de solicitant, care se refereau la delincvența organizată. El subliniază că, în Polonia, numărul de proceduri penale pentru grupurile organizate este considerabil și continuă să progreseze și atrage atenția Curții asupra dificultăților procedurale și logistice care sunt inerente acestui tip de cauze și care le fac complexe, ca în cazul de față 20. În ceea ce privește prelungirea detenției persoanei în cauză, guvernul consideră că aceasta se justifica din motive suficiente și pertinente și subliniază că aceasta era supusă unui control regulat din partea instanțelor și susține că motivele plauzibile de a suspecta că reclamantul a săvârșit infracțiunile reproșate persistă pe parcursul întregii proceduri. Potrivit guvernului, s-ar putea crede în mod rezonabil că, odată repus în libertate, persoana în cauză ar încerca să evite justiția și să împiedice buna desfășurare a procedurii, în special prin influențarea mărturiilor care urmează să fie colectate. 21. Curtea amintește că, în primul rând, revine autorităților judiciare naționale obligația de a se asigura că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rezonabilității. În acest scop, trebuie examinate toate circumstanțele care ar putea dezvălui sau exclude existența unei adevărate cerințe de interes public care să justifice, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport în deciziile lor privind cererile de extindere. Curtea trebuie să stabilească dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. 22. Persistența unor motive plauzibile de suspiciune a persoanei arestate de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non de regularitatea menținerii în detenție, dar după o anumită perioadă nu mai este suficientă; Curtea trebuie să stabilească atunci dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care acestea se dovedesc a fi mai relevante și mai mult decât suficiente, Comisia verifică în continuare dacă autoritățile naționale competente au adus o atenție deosebită în continuarea procedurii (a se vedea în special Hotărârea Letellier c. Franța din 26 iunie 1991, seria A n 207, p. 18 § 35 23. Curtea constată că, în speță, autoritățile au justificat prelungirea detenției prin severitatea pedepsei, prin complexitatea cauzei și prin riscul de a împiedica buna funcționare a justiției. 24. Curtea consideră că aceste motive puteau fi inițial suficiente pentru legitimarea detenției. Cu toate acestea, de-a lungul timpului, ele au devenit inevitabil mai puțin relevante și numai din motive imperative ar putea convinge Curtea că lunga privare de libertate (doi ani și patru luni) se justifica în temeiul articolului 5 alineatul (3).25. Curtea nu identifică niciun motiv în acest caz și constată că instanțele naționale au respins cererile de eliberare a reclamantului și au prelungit detenția în principal din aceleași motive ca cele menționate anterior. Curtea observă, de asemenea, că, pe parcursul procedurii, judecătorii și-au motivat deciziile prin caracterul complex al cauzei, subliniind în special gravitatea pedepsei suportate ca urmare a naturii infracțiunilor reproșate persoanei în cauză. 26. În această privință, Curtea amintește că, în lumina jurisprudenței sale stabilite, existența unei suspiciuni puternice de participare la infracțiuni grave și perspectiva unei hotărâri grave nu pot justifica numai o lungă detenție provizorie (a se vedea în special Hotărârea Wemhoff c. Germania din 27 iunie 1968, seria A n 7, p. 22, § 14 Matznetter c. Austria din 10 noiembrie 1969, seria A n 10, p. 29, § 11 Letellier c. Franța menționată anterior, § 43 Scott c. Spania din 30 noiembrie 1996, CEDH 1996 Prin urmare, s-a încălcat art. 5 alineatul (3) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 29. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Guvernul consideră această sumă excesivă. 32. Curtea nu percepe nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 1 000 EUR pentru prejudiciul moral. Costuri și cheltuieli de judecată 33. Reclamantul nu solicită nicio sumă pentru aceste cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 34. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A declarat că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție A declarat că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 1 000 EUR (mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit; această sumă trebuie convertită în zloți polonezi la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă se majorează cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 12 aprilie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. T.L. Early Nicolas Bratza Modululer Președintele
QUATRIÈME SECTION
ŚWIĘCICKI c. POLOGNE
(Requête n
o
25490/03)
ARRÊT
12 avril 2007
12/07/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Święcicki c. Pologne,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza,
président,
MM.
M
me
M.
M
me
juges,
et de M. T.L.
Early,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 20 mars 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
25490/03) dirigée contre la République de Pologne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Ronald Święcicki («
le requérant
»), a saisi la Cour le 20 juillet 2003 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 26 septembre 2005, la quatrième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article 29
§
3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
4.
Le requérant est né en 1971 et réside à Świdnica.
5.
Le requérant, soupçonné de diriger une association des malfaiteurs, fut arrêté le 8 mars 2001 et placé en détention provisoire. Le tribunal estima que les témoignages recueillis et les preuves saisies indiquaient de manière suffisante que l'intéressé pourrait être considéré comme l'auteur de plusieurs délits commis dans le cadre de l'association.
6.
Le 5 juin 2001, le tribunal régional de Świdnica prolongea la détention du requérant au motif qu'il était nécessaire de recueillir des preuves supplémentaires et de procéder à des expertises.
7.
La détention du requérant fut successivement prolongée les 6
septembre, 13 novembre 2001 et 1 mars, 28 juin, 26 août 2002. Les décisions de prolongation, ainsi que celles rejetant les demandes de remise en liberté furent motivées par la nécessité de garantir le bon déroulement des investigations et de permettre aux organes de poursuite d'arrêter les autres membres du groupe.
Les juges révélèrent également le degré de complexité de l'affaire et estimèrent qu'en prenant en compte les témoignages du dossier il était probable que l'intéressé était l'auteur des faits reprochés.
8.
Le 5 mars 2003, la cour d'appel de Wrocław accueillit la demande de prolongation de la détention du tribunal régional, tout en constatant sa durée importante, qu'elle justifia en partie par le nombre de personnes mises en cause, à savoir 30.
9.
Le 4 juillet 2003, le tribunal régional de Świdnica condamna le requérant à une peine de 7 ans et 6 mois d'emprisonnement.
10.
La cour d'appel, dans ses décisions postérieures de prolongation de la détention prit essentiellement en compte le degré de sévérité de la peine encourue.
11.
Le 6 septembre 2004, la cour d'appel infirma en partie la décision de condamnation du 4 juillet 2003, en ramenant la peine à 5 années et renvoya l'affaire pour réexamen en ce qui concerne certains chefs d'accusation.
12.
Le 30 novembre 2004, le tribunal régional prolongea de nouveau la détention provisoire en relevant qu'une remise en liberté permettrait au requérant de demander une libération conditionnelle, ce qui entraverait considérablement le bon déroulement de la procédure.
13.
Les tribunaux estimèrent ensuite que le degré de sévérité de la peine encourue justifiait à lui seul le maintien de l'intéressé en détention.
14.
Le 22 mars 2005, le tribunal régional condamna le requérant à une peine de 5 ans de prison.
15.
Le 13 juin 2005, la cour d'appel de Wrocław rejeta l'appel interjeté par le requérant.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
16.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire et invoque l'article 5 § 3 de la Convention, ainsi libellé
:
« Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe 1 c) du présent article, (...) a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. (...). »
A.
Sur la recevabilité
17.
La Cour constate que la requête n'est pas manifestement mal fondée au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
Sur le fond
1.
La période à prendre en considération
18 La Cour note que le 6 septembre 2004, la cour d'appel a confirmé une partie de la décision de condamnation du 4 juillet 2003, en ramenant la peine à 5 années de prison et a renvoyé l'affaire pour réexamen en ce qui concerne d'autres chefs d'accusation. A la lumière de la jurisprudence constante de la Cour, à compter de la condamnation même partielle le requérant doit être considéré comme purgeant une peine de prison, ce malgré le renvoi de certains chefs d'accusation.
Dès lors, la Cour constate que la durée de la détention provisoire du requérant s'étend du 8 mars 2001, date de son placement en détention, au 4
juillet 2003, date de sa condamnation en première instance, soit sur environ deux années et quatre mois.
2.
Le caractère raisonnable de la durée de la détention provisoire
19.
A titre liminaire, le Gouvernement met l'accent sur la nature des infractions commises par le requérant, qui avaient trait à la délinquance organisée. Il souligne qu'en Pologne le nombre de procédures pénales concernant les groupes organisés est considérable et qu'il continue de progresser. Il attire l'attention de la Cour sur les difficultés procédurales et logistiques qui sont inhérentes à ce type d'affaires et qui les rendent complexes, comme dans le cas d'espèce.
20.
S'agissant de la prolongation de la détention de l'intéressé, le Gouvernement estime que celle-ci se justifiait par des raisons suffisantes et pertinentes et souligne qu'elle était soumise à un contrôle régulier de la part des tribunaux. Il soutient que les raisons plausibles de soupçonner que le requérant avait commis les infractions reprochées persistaient tout au long de la procédure. Selon le Gouvernement, on pouvait raisonnablement croire qu'une fois remis en liberté l'intéressé tenterait de se soustraire à la justice et d'entraver le bon déroulement de la procédure, notamment en influençant les témoignages à recueillir.
21.
La Cour rappelle qu'il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans un cas donné, la durée de la détention provisoire d'un accusé ne dépasse pas la limite du raisonnable. A cette fin, il leur faut examiner toutes les circonstances de nature à révéler ou écarter l'existence d'une véritable exigence d'intérêt public justifiant, eu égard à la présomption d'innocence, une exception à la règle du respect de la liberté individuelle et d'en rendre compte dans leurs décisions relatives aux demandes d'élargissement. C'est essentiellement sur la base des motifs figurant dans lesdites décisions, ainsi que des faits établis indiqués par l'intéressé dans ses recours, que la Cour doit déterminer s'il y a eu ou non violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
22.
La persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d'avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais au bout d'un certain temps elle ne suffit plus; la Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ils se révèlent « pertinents » et « suffisants », elle cherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont apporté une « diligence particulière » à la poursuite de la procédure (voir notamment l'arrêt
Letellier c. France
du 26 juin 1991, série A n
o
207, p. 18, § 35).
23.
La Cour observe qu'en l'espèce les autorités ont justifié la prolongation de la détention par la sévérité de la peine encourue, par la complexité de l'affaire ainsi que par le risque d'entrave au bon fonctionnement de justice.
24.
La Cour considère que ces motifs pouvaient initialement suffire à légitimer la détention. Toutefois, au fil du temps, ils sont inévitablement devenus moins pertinents et seules des raisons vraiment impérieuses pourraient persuader la Cour que la longue privation de liberté (deux années et quatre mois) se justifiait au regard de l'article 5 § 3.
25.
La Cour ne décèle aucune raison de la sorte en l'espèce et constate que les juridictions nationales ont rejeté les demandes de libération du requérant et ont prolongé la détention essentiellement pour les mêmes motifs que ceux cités précédemment. La Cour observe de surcroît que tout au long de la procédure, les juges ont motivé leurs décisions par le caractère complexe de l'affaire, soulignant surtout la sévérité de la peine encourue du fait de la nature des infractions reprochées à l'intéressé.
26.
La Cour rappelle à cet égard qu'à la lumière de sa jurisprudence établie, l'existence d'un fort soupçon de participation à des infractions graves et la perspective d'une lourde sentence ne sauraient à elles seules justifier une longue détention provisoire (voir, notamment, les arrêts
Wemhoff c. Allemagne
du 27 juin 1968, série A n
o
7, p. 22, § 14
;
Matznetter c. Autriche
du 10 novembre 1969, série A n
o
10, p. 29, § 11
;
Letellier c.
France
précité, § 43
;
Scott c.
Espagne
du 30
novembre 1996, CEDH 1996 – VI, p. 2304, § 78).
27.
Aussi la Cour conclut-elle que les raisons invoquées par les tribunaux dans leurs décisions n'étaient pas suffisantes pour justifier le maintien en détention du requérant pendant la période en question.
28.
Il y a donc eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
29.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
30.
Le requérant réclame 20 000 euros (EUR) pour le préjudice moral et matériel qu'il aurait subi.
31.
Le Gouvernement estime cette somme excessive.
32.
La Cour n'aperçoit aucun lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué, et rejette cette demande. En revanche, elle estime qu'il y a lieu d'octroyer au requérant 1 000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
33.
Le requérant ne sollicite aucune somme pour ces frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
34.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 1 000 EUR (mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
; cette somme est à convertir en zlotys polonais au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant est à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
12 avril 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
T.L.
Early
Nicolas
bratza
Greffier
Président