SECȚIUNEA A PATRA CAUZA SOJKA c. POLONIA (solicitarea nr. 15363/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 4 decembrie 2007 DEFINITIVF 04/03/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă în cauza Sojka c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza, președinte, dnii J. Casadevall, G. Bonello, K. Traja, L. Garlicki, L. Mijović, dnii J. Šikuta, judecători, și dnii F. Araci, graffière adjunct de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 13 noiembrie 2007, Rend Hotărârea pe care o prezentați, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 15363/05) îndreptat împotriva Republicii Polone și al cărui resortisant al acestui stat, dl Paweł Sojka ( La 5 septembrie 2006, președintele secțiunii a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3), s-a decis ca, în același timp, să se examineze admisibilitatea și bunul întemeiat al cauzei. Reclamantul s-a născut în 1943 și se află în Krasnystaw. La 31 mai 2002, suspectat de tentativă de crimă în timpul unui jaf armat, reclamantul a fost arestat și supus interogatoriilor și a fost eliberat până la 3 iunie 2002 cel târziu la 5 iulie 2002, procurorul districtual din Puławy a modificat acuzațiile împotriva reclamantului și i-a reproșat o crimă și un jaf. La 9 iulie 2002, Tribunalul Districtual Puławy a ordonat ca reclamantul să fie arestat cu titlu provizoriu pe motiv că dovezile deja colectate îl suspectau de fapt că a comis o infracțiune care se pedepsește cu o pedeapsă majoră cu închisoarea. La 10 iulie 2002, procurorul districtual din Puławy a eliberat un mandat de arestare. La 30 iulie 2002, persoana în cauză a fost reținută și pusă în arest provizoriu. La 12 august 2002, procurorul districtual din Puławy l-a interogat pe reclamant. La aceeași dată, Tribunalul Districtual din Puławy a prelungit detenția acestuia. Judecătorul a moționat decizia sa prin faptul că, în lumina depozițiilor martorilor, precum și având în vedere alte dovezi colectate în acest caz, era probabil ca reclamantul să fi fost autorul faptelor reproșate. 10. La 16 septembrie 2002, respingând recursul persoanei în cauză împotriva deciziei menționate anterior, Tribunalul Regional din Lublin a pus accentul pe severitatea pedepsei suportate și a invocat în paralel riscul de evadare, persoana în cauză neavând un domiciliu fix pe teritoriul polonez. 11. La 14 octombrie 2002, procurorul districtual Puławy a depus la Tribunalul Regional din Lublin un act de acuzare împotriva reclamantului și a altor două persoane. 12. În timpul fazei judiciare, judecătorii au prelungit cu regularitate detenția și au respins cererile de eliberare a condițiilor menționate mai sus și au pus accentul pe complexitatea cazului și pe necesitatea de a asigura buna desfășurare a procedurii. 13. În perioada 24 martie 2003 - 14 februarie 2005, instanța din fond a organizat 19 ședințe și a ordonat cel puțin trei expertize. 14. La 21 februarie 2005, Tribunalul Regional din Lublin l-a recunoscut pe reclamant vinovat de infracțiune și l-a condamnat la o pedeapsă de douăzeci și cinci de ani de condamnare penală. 15. La 18 octombrie 2005, Curtea de Apel din Lublin a respins apelul reclamantului. 16. La 14 decembrie 2005, Curtea de Apel a informat persoana în cauză că avocatul său din oficiu a constatat lipsa mijloacelor de casare și a refuzat să formuleze un recurs în fața Curții Supreme 17. În perioada 18 aprilie - 19 august 2005, reclamantul a adresat Parchetului mai multe plângeri care puneau sub semnul întrebării comportamentul poliției și procurorilor în cadrul procedurii menționate mai sus. Printre altele, în timpul interogatoriului său care a avut loc la 12 august 2002, unul dintre procurorii Parchetului Districtului Puławy ar fi făcut referire la amenințările și insultele sale 18. La 25 mai 2005, procurorul districtual din Puławy a deschis o anchetă. La 18 iulie 2005, dosarul a fost transferat la Parchetul Districtual din Swidnik. În timpul anchetei au fost audiate în calitate de martori persoanele care efectuaseră acte de cercetare în cadrul procedurii puse în discuție de reclamant 19. La 23 septembrie 2005, procurorul districtual din Widnik a respins acuzațiile, considerând că faptele invocate nu au avut loc și a constatat că interogatoriul din 12 august 2002 a avut loc în prezența unui dactilograf și a unei stagiare și că nu a avut loc nicio insultă sau constrângere. 20. La 21 aprilie 2006, Tribunalul de District din Puławy a respins recursul reclamantului împotriva deciziei procurorului districtual din motivele prelungirii sale, repunerea în libertate și principiile care guvernează alte măsuri așa-numitele "prevenire" (i) sunt descrise în hotărârile Curții pronunțate în următoarele cauze Gołek c. Poland, n 31330/02, § 27-33, 25 aprilie 2006 și Celejewski c. Poland, n 17584/04, § 22-23, 4 august 2006. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 5 ALINEATUL (3) DIN CONVENȚIE 22. Reclamantul se plânge de durata detenției sale provizorii și citează art. 5 alineatul (3) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (3) (c) prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură prezența persoanei în cauză la audiere. Cu privire la admisibilitatea 23. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Pe fond Perioada care trebuie luată în considerare 24. Curtea constată că durata deteniei provizorii a reclamantului corespunde sumei a două perioade. Prima perioadă se întinde de la 31 mai 2002, data arestării sale, la 3 iunie 2002, data eliberării sale în libertate; a doua perioadă se întinde de la 30 iulie 2002, data celei de-a doua arestări a persoanei în cauză, la 21 februarie 2005, data condamnării sale în primă instanță; prin urmare, durata totală a detenției care trebuie luată în considerare este de aproximativ doi ani și șapte luni. Caracterul rezonabil al duratei detenției provizorii 25. Guvernul pune accentul pe faptul că reclamantul a fost acuzat de crimă, și anume de cea mai gravă crimă. El susține că gravitatea pedepsei a fost justificată de teama de a-l vedea pe cel care a fugit sau de a împiedica buna desfășurare a procedurii. 26. Guvernul constată că circumstanțele cazului descoperite în cursul procedurii au condus la necesitatea de a completa dovezile deja colectate și de a dispune de expertiză suplimentară 27. În ceea ce privește prelungirea detenției persoanei în cauză, guvernul consideră că aceasta se justifica prin motive suficiente și pertinente și subliniază că aceasta era supusă unui control regulat din partea instanțelor, care au furnizat de fiecare dată explicații detaliate și bazate pe circumstanțele concrete ale cauzei. 28. În general, reclamantul respinge argumentele guvernului. 29. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei detenții nu este pregătit pentru o evaluare abstractă. Legitimitatea menținerii în detenție a unui inculpat trebuie apreciată în fiecare caz în funcție de particularitățile cauzei. Continuarea întemnițării se justifică într-o anumită specie numai în cazul în care există indicii concrete care indică o adevărată cerință de interes public, fără a aduce atingere prezumției de nevinovăție, cu privire la regula respectării libertății individuale prevăzută la art. 5 din convenție (a se vedea în special Hotărârea Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 152, EHR 2000-IV și Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 110, EHR 2000-XII). 30. În primul rând, autoritățile judiciare naționale trebuie să se asigure că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rațiunii. În acest scop, acestea trebuie să examineze toate circumstanțele care pot dezvălui sau exclude existența cerinței de interes public menționate anterior care justifică, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport cu privire la aceasta în deciziile lor privind cererile de extindere. Curtea trebuie să stabilească dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție (a se vedea în special Hotărârea Weinsztal c. Polonia, nr. 44748/98, din 30 mai 2006, § 50 și McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, § 43). 31. Persistența motivelor plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non a regularității menținerii în detenție, însă, după o anumită perioadă de timp, nu mai este suficientă; Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care autoritățile naționale competente se dovedesc a fi "pertinente" și "suficiente," aceasta caută în continuare dacă autoritățile naționale competente au acordat o atenție deosebită continuării procedurii (a se vedea, printre altele, Hotărârea Letellier c. Franța din 26 iunie 1991, seria A n 207, p. 18, § 35). 32. Curtea subliniază că, în speță, sarcinile care îl împovărau pe reclamant au persistat în mod plauzibil pe parcursul întregului proces. Autoritățile justificau prelungirea detenției în principal prin severitatea pedepsei suportate, riscul de a împiedica buna funcționare a justiției și complexitatea cauzei 33. Curtea consideră că aceste motive puteau fi inițial suficiente pentru legitimarea detenției. Cu toate acestea, în timp, acestea au devenit inevitabil mai puțin relevante și numai din motive imperative ar putea convinge Curtea că o privare de libertate atât de lungă (aproximativ doi ani și șapte luni) se justifica în temeiul articolului 5 alineatul (3). 34. Curtea nu percepe niciun motiv de această natură în speță și constată că instanțele naționale au respins cererile de eliberare a reclamantului și au prelungit detenția în principal din aceleași motive ca cele deja menționate anterior. În plus, Comisia observă că, pe parcursul procedurii, judecătorii și-au motivat deciziile, în special din cauza severității pedepsei care a fost suportată ca urmare a naturii infracțiunii reproșate persoanei în cauză. 35. În această privință, Curtea amintește că, în lumina jurisprudenței sale stabilite, existența unei suspiciuni puternice de participare la infracțiuni grave și perspectiva unei hotărâri grave nu pot justifica numai o lungă detenție provizorie (a se vedea în special Hotărârea Wemhoff c. Germania din 27 iunie 1968, seria A n 7, p. 22, § 14 Matznetter c. Austria din 10 noiembrie 1969, seria A n 10, p. 29, § 11 Letellier c. Franța menționată anterior, § 43 Scott c. Spania din 30 noiembrie 1996, CEDH 1996 Prin urmare, Curtea concluzionează că motivele invocate de tribunale în deciziile lor nu au fost suficiente pentru a justifica menținerea în detenție a reclamantului în perioada în cauză. În aceste circumstanțe, s-a dovedit inutil să se examineze dacă procedura a fost efectuată cu diligența necesară. 37. Prin urmare, s-a încălcat art. 5 alineatul (3) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 DIN CONVENȚIA 38. Reclamantul, care citează în esență art. 6 din convenție, se plânge de lipsa de echitate a procedurii penale inițiate împotriva sa și contestă temeinicia condamnării sale. 39. Curtea constată că persoana în cauză, care nu ridică niciun motiv cu privire la o eventuală încălcare a dreptului său la apărare sau a dreptului său de acces la o instanță, a omis să se aplice în casation. 40. Prin urmare, aceasta declară că acest motiv este inadmisibil pentru neobosirea căilor de atac interne. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALEZATĂ A ARTICOLULUI 3 DIN CONVENȚIA 41. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost supus unui tratament inuman și degradant, susținând că, în timpul unui interogatoriu, agenții de poliție l-ar fi insultat și ar fi încercat să-l șantajeze amenințându-l cu un pistol îndreptat spre capul său și susține, de asemenea, că, în timpul unui interogatoriu ulterior, un procuror l-ar fi insultat și l-ar fi amenințat. Curtea constată că nu dispune de niciun element care să-i permită să pună sub semnul întrebării regularitatea anchetei efectuate în acest domeniu de către Parchetul polonez sau să se îndepărteze de constatările deciziei de nejudiciare. În plus, în ceea ce privește comportamentul polițiștilor, nu reiese din elementele dosarului că reclamantul a invocat aceste afirmații în fața instanțelor interne. Prin urmare, acest motiv trebuie respins pentru lipsa evidentă a temeiului, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) din Convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 43. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul, care nu a fost reprezentat de un avocat, invită Curtea să îi acorde o sumă de bani pentru prejudiciul material și moral suferit, fără a preciza însă valoarea cererii sale; acesta se bazează pe înțelepciunea Curții. 45. Guvernul ia notă de faptul că reclamantul nu a formulat nicio sumă concretă în virtutea satisfacției echitabile și invită Curtea să respingă pretențiile persoanei în cauză sau, în subsidiar, să îi acorde o sumă minimă. 46. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 1 000 EUR pentru prejudiciul moral. Reclamantul nu depune nicio cerere privind cheltuielile și cheltuielile de judecată. Interese moratorii 48. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratoriu pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CESAR, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 5 alineatul (3) din Convenție și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume care trebuie convertite în zloți polonezi la rata aplicabilă la data regulamentului: 1 000 EUR (mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 4 decembrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Araci Nicolas Bratza Grefier Adjunct Președinte
QUATRIÈME SECTION
SOJKA c. POLOGNE
(Requête n
o
15363/05)
ARRÊT
4 décembre 2007
04/03/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme
.
En l'affaire Sojka c. Pologne,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza,
président,
MM.
M
me
MM.
juges,
et de M
me
. F.
Araci,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 13 novembre 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
15363/05) dirigée contre la République de Pologne et dont un ressortissant de cet État, M.
Paweł Sojka («
le requérant
»), a saisi la Cour le 11 avril 2005 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 5 septembre 2006, le Président de la quatrième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant de l'article 29 § 3, il a été décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien fondé de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1943 et réside à Krasnystaw.
5.
Le 31 mai 2002, soupçonné de tentative de meurtre lors d'un brigandage, le requérant fut arrêté et soumis aux interrogatoires. Il fut relâché au plus tard le 3 juin 2002.
6.
Le 5 juillet 2002, le procureur de district de Puławy modifia les charges d'accusation pesant sur le requérant et lui reprocha un meurtre et un brigandage.
7.
Le 9 juillet 2002, le tribunal de district de Puławy ordonna de placer le requérant en détention provisoire au motif que les preuves déjà rassemblées permettaient effectivement de le soupçonner d'être l'auteur du crime passible d'une peine de prison importante. Le 10 juillet 2002, le procureur de district de Puławy délivra un mandat d'arrêt.
8.
Le 30 juillet 2002, l'intéressé fut appréhendé et placé en détention provisoire.
9.
Le 12 août 2002, le procureur de district de Puławy interrogea le requérant. A la même date, le tribunal de district de Puławy prolongea la détention de celui-ci. Le juge motiva sa décision par le fait qu'à la lumière des dépositions des témoins, ainsi qu'au vu d'autres preuves rassemblées dans l'affaire, il était probable que le requérant était l'auteur des faits reprochés.
10.
Le 16 septembre 2002, rejetant le recours de l'intéressé dirigé à l'encontre de la décision susmentionnée, le tribunal régional de Lublin mit l'accent sur la sévérité de la peine encourue. Il invoqua en parallèle le risque de fuite, l'intéressé ne disposant pas de domicile fixe sur le territoire polonais.
11.
Le 14 octobre 2002, le procureur de district de Puławy déposa auprès du tribunal régional de Lublin un acte d'accusation à l'encontre du requérant et deux autres personnes.
12.
Durant la phase judiciaire, les juges prolongèrent régulièrement la détention et rejetèrent les demandes de mise en liberté. Ils reprirent les motifs susmentionnés et mirent l'accent sur la complexité de l'affaire et sur la nécessité d'assurer le bon déroulement de la procédure.
13.
Entre le 24 mars 2003 et le 14 février 2005, la juridiction du fond tint dix-neuf audiences et ordonna au moins trois expertises.
14.
Le 21 février 2005, le tribunal régional de Lublin reconnut le requérant coupable de l'infraction reprochée et le condamna à une peine de vingt-cinq ans de réclusion criminelle.
15.
Le 18 octobre 2005, la cour d'appel de Lublin rejeta l'appel du requérant.
16.
Le 14 décembre 2005, la cour d'appel informa l'intéressé que son avocat commis d'office avait constaté l'absence de moyens de cassation et refusé
de former un pourvoi devant la Cour suprême.
17.
Entre les 18 avril et 19 août 2005, le requérant adressa au parquet plusieurs plaintes remettant en cause le comportement des policiers et procureurs dans le cadre de la procédure susmentionnée. Il allégua entre autres que, lors de son interrogatoire ayant eu lieu le 12 août 2002, un des procureurs du parquet de district de Puławy aurait proféré à son encontre des menaces et des injures.
18.
Le 25 mai 2005, le procureur de district de Puławy ouvrit une enquête. Le 18 juillet 2005, le dossier fut transféré au parquet de district de Świdnik. Pendant l'enquête furent entendues en qualité de témoins les personnes qui avaient effectué des actes d'instruction dans le cadre de la procédure remise en cause par le requérant.
19.
Le 23 septembre 2005, le procureur de district de Świdnik rendit un non-lieu en estimant que les faits allégués n'avaient pas eu lieu. Il constata que l'interrogatoire du 12 août 2002 s'était déroulé en présence d'une dactylographe et d'une stagiaire et qu'aucune insulte ou contrainte n'avait eu lieu.
20.
Le 21 avril 2006, le tribunal de district de Puławy rejeta le recours du requérant à l'encontre de la décision du procureur de district de Świdnik.
II.
21.
Le droit et la pratique pertinents concernant la détention provisoire (
aresztowanie tymczasowe),
les motifs de sa prolongation, la remise en liberté et les principes gouvernant les autres mesures dites «
préventives
» (
środki zapobiegawcze)
sont décrits dans les arrêts de la Cour rendus dans les affaires suivantes
:
Gołek c. Poland
, n
o
31330/02, §§ 27-33, 25 avril 2006 et
Celejewski c. Poland
, n
o
17584/04, §§ 22-23, 4 août 2006.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
22.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire et cite l'article 5 § 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article (...) a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l'intéressé à l'audience.
»
A.
Sur la recevabilité
23.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
La période à prendre en considération
24.
La Cour constate que la durée de la détention provisoire du requérant correspond à la somme de deux périodes. La première s'étend du 31 mai 2002, date de son arrestation, au 3 juin 2002, date de sa remise en liberté. La deuxième période s'étend du 30 juillet 2002, date de la seconde arrestation de l'intéressé, au 21 février 2005, date de sa condamnation en première instance. La durée totale de la détention à prendre en considération est dès lors d'environ deux années et sept mois.
2.
Le caractère raisonnable de la durée de la détention provisoire
25.
Le Gouvernement met l'accent sur le fait que le requérant était accusé d'homicide, à savoir de crime le plus grave. Il soutient que la sévérité de la peine encourue justifiait la crainte de voir l'intéressé prendre la fuite ou entraver le bon déroulement de la procédure.
26.
Le Gouvernement relève que des circonstances de l'affaire découvertes au cours de la procédure ont entrainé la nécessité de compléter les preuves déjà rassemblées et d'ordonner des expertises additionnelles.
27.
Concernant la prolongation de la détention de l'intéressé, le Gouvernement estime que celle-ci se justifiait par des raisons suffisantes et pertinentes et souligne qu'elle était soumise à un contrôle régulier de la part des tribunaux, lesquels ont à chaque fois fourni des explications détaillées et fondées sur les circonstances concrètes de l'affaire.
28.
Le requérant réfute de façon générale les arguments du Gouvernement.
29.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une détention ne se prête pas à une évaluation abstraite. La légitimité du maintien en détention d'un accusé doit s'apprécier dans chaque cas d'après les particularités de la cause. La poursuite de l'incarcération ne se justifie dans une espèce donnée que si des indices concrets révèlent une véritable exigence d'intérêt public prévalant, nonobstant la présomption d'innocence, sur la règle du respect de la liberté individuelle fixée à l'article 5 de la Convention (voir notamment l'arrêt
Labita c. Italie
[GC], n
o
26772/95, §
152, ECHR 2000-IV et
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
30.
Il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans un cas donné, la durée de la détention provisoire d'un accusé ne dépasse pas la limite du raisonnable. A cette fin, il leur faut examiner toutes les circonstances de nature à révéler ou écarter l'existence de l'exigence d'intérêt public susmentionnée justifiant, eu égard à la présomption d'innocence, une exception à la règle du respect de la liberté individuelle, et en rendre compte dans leurs décisions relatives aux demandes d'élargissement. C'est essentiellement sur la base des motifs figurant dans lesdites décisions, ainsi que des faits établis indiqués par l'intéressé dans ses recours, que la Cour doit déterminer s'il y a eu ou non violation de l'article 5 § 3 de la Convention (voir, notamment les arrêts
Weinsztal c. Pologne
, n
o
43748/98, du 30 mai 2006, § 50 et
McKay c.
Royaume-Uni
[GC], n
o
543/03, § 43).
31.
La persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d'avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais au bout d'un certain temps elle ne suffit plus; la Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ils se révèlent «pertinents» et «suffisants», elle recherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont apporté une « diligence particulière » à la poursuite de la procédure (voir, notamment, l'arrêt
Letellier c. France
du 26 juin 1991, série A n
o
207, p. 18, § 35).
32.
La Cour relève qu'en l'espèce les charges pesant sur le requérant persistaient de façon plausible tout au long de la procédure. Les autorités justifiaient la prolongation de la détention essentiellement par la sévérité de la peine encourue, le risque d'entrave à la bonne marche de justice et la complexité de l'affaire
33.
La Cour considère que ces motifs pouvaient initialement suffire à légitimer la détention. Toutefois, au fil du temps, ils sont inévitablement devenus moins pertinents et seules des raisons vraiment impérieuses pourraient persuader la Cour qu'une privation de liberté aussi longue (deux années et sept mois environ) se justifiait au regard de l'article 5 § 3.
34.
La Cour n'aperçoit aucune raison de cette nature en l'espèce, et constate que les juridictions nationales ont rejeté les demandes de libération du requérant et ont prolongé la détention essentiellement pour les mêmes motifs que ceux déjà mentionnés précédemment. Elle observe de surcroît que tout au long de la procédure, les juges ont motivé leurs décisions surtout par la sévérité de la peine encourue du fait de la nature de l'infraction reprochée à l'intéressé.
35.
La Cour rappelle à cet égard qu'à la lumière de sa jurisprudence établie, l'existence d'un fort soupçon de participation à des infractions graves et la perspective d'une lourde sentence ne sauraient à elles seules justifier une longue détention provisoire (voir, notamment, les arrêts
Wemhoff c. Allemagne
du 27 juin 1968, série A n
o
7, p. 22, § 14
;
Matznetter c. Autriche
du 10 novembre 1969, série A n
o
10, p. 29, § 11
;
Letellier c. France
précité, § 43
;
Scott c.
Espagne
du 30
novembre 1996, CEDH 1996 – VI, p. 2304, § 78).
36.
Aussi la Cour conclut-elle que les raisons invoquées par les tribunaux dans leurs décisions n'étaient pas suffisantes pour justifier le maintien en détention du requérant pendant la période en question. Dans ces circonstances, il s'avère inutile d'examiner si la procédure a été conduite avec la diligence nécessaire.
37.
Il y a donc eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 DE LA CONVENTION
38.
Le requérant, qui cite en substance l'article 6 de la Convention, se plaint de l'absence d'équité de la procédure pénale engagée à son encontre et conteste le bien-fondé de sa condamnation.
39.
La Cour observe que l'intéressé, qui ne soulève aucun grief relatif à une violation éventuelle de ses droits de la défense ou de son droit d'accès à un tribunal, a omis de se pourvoir en cassation.
40.
Dès lors, elle déclare ce grief irrecevable pour non- épuisement des voies de recours internes.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 3 DE LA CONVENTION
41.
Invoquant l'article 3 de la Convention, le requérant se plaint d'avoir subi un traitement inhumain et dégradant. Il prétend que, lors d'un interrogatoire, des agents de police l'auraient insulté et tenté d'extorquer ses aveux en le menaçant d'un pistolet pointé vers sa tête. Il allègue également que, lors d'un interrogatoire consécutif, un procureur l'aurait insulté et menacé.
42 . La Cour observe qu'elle ne dispose d'aucun élément lui permettant de remettre en cause la régularité de l'enquête effectuée à ce sujet par le parquet polonais ni de s'écarter des constatations de la décision de non-lieu. Par ailleurs, concernant le comportement des policiers, il ne ressort pas des éléments du dossier que le requérant ait fait valoir ces allégations devant les instances internes. Il s'ensuit que ce grief doit être rejeté pour défaut manifeste de fondement, conformément à l'article 35 § 3 de la Convention.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
43.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
44.
Le requérant, qui n'était pas représenté par un avocat, invite la Cour à lui octroyer une somme d'argent pour le préjudice matériel et moral subi, sans pour autant préciser le montant
de sa demande. Il s'en remet à la sagesse de la Cour.
45.
Le Gouvernement note que le requérant n'a formulé aucune somme concrète au titre de la satisfaction équitable. Il invite la Cour à rejeter les prétentions de l'intéressé ou, à titre subsidiaire, à lui octroyer un montant infime.
46.
La Cour estime qu'il y a lieu d'octroyer au requérant 1 000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
47.
Le requérant ne présente aucune demande relative aux frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
48.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l'article 5 § 3 de la Convention et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l'État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en zlotys polonais au taux applicable à la date du règlement
: 1
000 EUR (mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
4 décembre 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Fatoș
Araci
Nicolas
Bratza
Greffière adjointe
Président