SECȚIUNEA A PATRA CAUZA ROJEK c. POLONIA (solicitarea nr. 15969/06) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 mai 2007 DEFINITIVF 22/08/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Rojek c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președintele dl Casadevall Bonello Traja Pavlovski Garlicki, Mijović, judecători și al dlui T.L. Early, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 3 mai 2007, înmânează hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 15969/06) îndreptată împotriva Republicii Polone, printre care și un resortisant al acestui stat, dl Daniel Rojek ( La 21 aprilie 2006, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind dreptul omului). Reclamantul este reprezentat de dl Ewa Lewicka, avocată la Warszawa. Guvernul polonez (atîlul) este reprezentat de agentul său, dl Jakub Wołąsiewicz, de la Ministerul Afacerilor Externe. La 5 septembrie 2005, a patra secțiune a decis să comunice cererea guvernului, prevalând de dispozițiile articolului 29 3, a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Tribunalul de District a arătat că persoana în cauză era suspectată de comiterea, în cadrul unui grup organizat, a unor agresiuni cu arme asupra șoferilor rutieri, uzurpând identitatea unui ofițer de poliție. Judecătorul a considerat că mărturiile adunate și dovezile conținute indicau în mod suficient faptul că reclamantul ar putea fi considerat ca fiind unul dintre autorii faptelor. Detenția provizorie a fost prelungită la 13 noiembrie 2001, pentru toți acuzații, iar instanța a reamintit că cei interesați erau suspectați de acțiuni în bandă organizată cu utilizarea armelor de foc, că era necesar să se colecteze dovezi suplimentare și să se efectueze expertize; ancheta a fost încheiată la 15 martie 2002. La aceeași dată, a fost îndreptată o acuzație împotriva reclamantului. La 26 martie 2002, tribunalul regional a prelungit detenția acuzaților, invocând gravitatea faptelor, gravitatea pedepsei și necesitatea de a preciza faptele. Tribunalul a respins în aceeași decizie o cerere de eliberare a deținuților. 10. La 10 iunie 2002, tribunalul regional a prelungit detenția tuturor inculpaților și a respins cererea de eliberare a libertății prezentată de unul dintre aceștia, bazându-se în principal pe gravitatea pedepsei. 11. La 17 septembrie 2002, Tribunalul Regional a prelungit din nou detenția inculpaților pe baza a două mărturii, gravitatea pedepsei și riscul de a împiedica buna desfășurare a procedurii. 12. La 28 octombrie 2002, a avut loc prima audiere în fața instanței regionale 13. La 11 iulie 2003, Curtea de Apel a primit cererea de prelungire a detenției provizorii prezentate de Tribunalul Regional în scopul procedurii. Curtea a considerat că dovezile colectate demonstrau în mod convingător că părțile interesate ar putea fi autorii faptelor reproșate. 14. Între 25 martie 2003 și 12 aprilie 2005 arestarea provizorie a persoanei în cauză a fost prelungită de opt ori. Necesitatea de a asigura buna desfășurare a procedurii și probabilitatea ca reclamantul să fi fost autorul faptelor reproșate a fost printre principalele motive de aplicare a măsurii. 15. La 29 martie 2005, tribunalul regional l-a recunoscut pe reclamantul vinovat de faptele reproșate și l-a condamnat la o pedeapsă cumulativă de opt ani de închisoare. Perioada de detenție provizorie a persoanei în cauză a fost imputată pedepsei care trebuia executată. La 2 decembrie 2005, Curtea de Apel din Varșovia a anulat decizia anterioară și a trimis cazul spre reexaminare în fața Tribunalului Regional din Płock. 18. La 9 decembrie 2005, Curtea de Apel a menținut detenția reclamantului pentru a asigura buna desfășurare a procedurii. 19. La 14 martie 2006, Tribunalul Regional a primit cererea reclamantului de a-l elibera și a ordonat supravegherea acestuia de către poliție. 20. La 14 iunie 2006, Tribunalul Regional l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă cu închisoarea de șase ani. (1) lit. (c) din prezentul articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în timpul procedurii. (...). Curtea constată că cererea nu este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și subliniază că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fond Perioada care trebuie luată în considerare 23. Curtea constată că durata detenției provizorii a persoanei în cauză se împarte în două perioade. Prima se întinde de la 9 iulie 2001, data plasării sale în detenție, la 29 martie 2005, data condamnării sale în primă instanță, adică aproximativ 3 ani, 8 luni și 20 de ani. a doua zi. A doua se întinde la 2 decembrie 2005, data anulării deciziei din 29 martie 2005 și a trimiterii cauzei spre reexaminare, la 14 martie 2006, data eliberării reclamantului, adică aproximativ 3 luni și 11 zile. Prin urmare, durata totală a detenției provizorii a reclamantului este de aproximativ patru ani. 2. Caracterul rezonabil al duratei detenției provizorii 24. Cu titlu introductiv, guvernul pune accentul pe natura infracțiunilor comise de solicitant, care se refereau la delincvența organizată și subliniază că, în Polonia, numărul procedurilor penale privind grupurile organizate este considerabil și continuă să progreseze. Acesta atrage atenția Curții asupra dificultăților procedurale și logistice care sunt inerente acestui tip de cauze și care le fac complexe, ca în cazul de față 25. În ceea ce privește prelungirea detenției persoanei în cauză, guvernul consideră că aceasta se justifica din motive suficiente și pertinente și subliniază că aceasta era supusă unui control regulat din partea instanțelor și susține că motivele plauzibile de a suspecta că reclamantul a săvârșit infracțiunile reproșate persistă pe parcursul întregii proceduri. Potrivit guvernului, s-ar putea crede în mod rezonabil că, odată repus în libertate, persoana în cauză ar încerca să evite justiția și să împiedice buna desfășurare a procedurii, în special prin influențarea mărturiilor care urmează să fie colectate. 26. Curtea amintește că, în primul rând, revine autorităților judiciare naționale obligația de a se asigura că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rezonabilității. În acest scop, trebuie examinate toate circumstanțele care ar putea dezvălui sau exclude existența unei adevărate cerințe de interes public care să justifice, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport în deciziile lor privind cererile de extindere. Curtea trebuie să stabilească dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. 27. Persistența motivelor plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non de regularitatea menținerii în detenție, dar după o anumită perioadă nu mai este suficientă; Curtea trebuie să stabilească atunci dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care acestea se dovedesc a fi mai relevante și mai mult decât suficiente, Comisia verifică în continuare dacă autoritățile naționale competente au adus o atenție deosebită în continuarea procedurii (a se vedea în special Hotărârea Letellier c. Franța din 26 iunie 1991, seria A n 207, p. 18 § 35). 28. Curtea constată că, în speță, autoritățile au justificat prelungirea detenției prin severitatea pedepsei, prin complexitatea cauzei și prin riscul de a împiedica buna funcționare a justiției. 29. Curtea consideră că aceste motive puteau fi inițial suficiente pentru legitimarea detenției. Cu toate acestea, în timp, acestea au devenit inevitabil mai puțin relevante și numai din motive imperative ar putea convinge Curtea că lunga privare de libertate (patru ani) se justifica în temeiul articolului 5 alineatul (3).30. Curtea nu identifică niciun motiv în acest caz și constată că instanțele naționale au respins cererile de eliberare a reclamantului și au prelungit detenția în principal din aceleași motive ca cele menționate anterior. În plus, Comisia observă că, pe parcursul întregii proceduri, judecătorii și-au motivat deciziile prin caracterul complex al cauzei, subliniind în special gravitatea pedepsei suferite ca urmare a naturii infracțiunilor reproșate persoanei în cauză. 31. În această privință, Curtea amintește că, în lumina jurisprudenței sale stabilite, existența unei suspiciuni puternice de participare la infracțiuni grave și perspectiva unei hotărâri grave nu pot justifica numai o lungă detenție provizorie (a se vedea în special Hotărârea Wemhoff c. Germania din 27 iunie 1968, seria A n 7, p. 22, § 14 Matznetter c. Austria din 10 noiembrie 1969, seria A n 10, p. 29, § 11 Letellier c. Franța menționată anterior, § 43 Scott c. Spania din 30 noiembrie 1996, CEDH 1996 Pe de altă parte, pentru Curte, faptul că procedura se referea în acest caz la un grup criminal organizat este, fără îndoială, un factor care face investigațiile mai complexe și mai lungi; cu toate acestea, acest lucru nu poate justifica o detenție provizorie de patru ani (a se vedea Celejewski c. Polonia, nr. 17584/04, 4 mai 2006, § 40). Prin urmare, Curtea concluzionează că motivele invocate de tribunale în deciziile lor nu erau suficiente pentru a justifica menținerea în detenție a reclamantului în perioada în cauză. 34. Prin urmare, s-a încălcat art. 5 alineatul (3) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 35. În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 36. Curtea constată că, în pofida cererii exprese din partea grefei, Consiliul reclamantului nu a depus nicio cerere de satisfacție echitabilă. Costuri și cheltuieli de judecată 37. Reclamantul nu solicită nici o sumă pentru aceste cheltuieli și cheltuieli. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A se vedea că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 22 mai 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.T.L. Early Nicolas Bratza Modululer Președinte
QUATRIÈME SECTION
ROJEK c. POLOGNE
(Requête n
o
15969/06)
ARRÊT
22 mai 2007
22/08/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Rojek c. Pologne,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
J.
Casadevall
,
G.
Bonello
,
K.
Traja
,
S.
Pavlovschi
,
L.
Garlicki,
M
me
L.
Mijović,
juges
,
et de M. T.L.
Early,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 3 mai 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
15969/06) dirigée contre la République de Pologne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Daniel Rojek («
le requérant
»), a saisi la Cour le 21 avril 2006 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
Ewa Lewicka, avocate à Warszawa. Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 5 septembre 2005, la quatrième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article 29
§
3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
4.
Le requérant est né en 1973 et réside à Marki.
5.
Le requérant fut arrêté le 9 juillet 2001, et placé en détention provisoire. Le tribunal de district releva que l'intéressé était soupçonné d'avoir commis, dans le cadre d'un groupe organisé, des agressions avec des armes sur des chauffeurs routiers en usurpant l'identité d'un officier de police. Le juge estima que les témoignages recueillis et les preuves saisies indiquaient de manière suffisante que le requérant pourrait être considéré comme un des auteurs des faits.
6.
La détention provisoire fut prolongée les 13 novembre 2001, pour tous les inculpés. Le tribunal rappela que les intéressés étaient soupçonnés d'agissements en bande organisée avec usage d'armes à feu, qu'il était nécessaire de recueillir des preuves supplémentaires et de procéder à des expertises.
7.
L'enquête fut clôturée le 15 mars 2002.
8.
A la même date, un acte d'accusation fut dirigé à l'encontre du requérant.
9.
Le 26 mars 2002, le tribunal régional prolongea la détention des inculpés en invoquant la gravité des faits, la sévérité de la peine encourue et la nécessité de préciser les faits. Le tribunal rejeta dans la même décision une demande de remise en liberté présentée par un des détenus.
10.
Le 10 juin 2002, le tribunal régional prolongea la détention de tous les inculpés et rejeta la demande de remise en liberté présentée par l'un d'entre eux en se fondant essentiellement sur la sévérité de la peine encourue.
11.
Le 17 septembre 2002, le tribunal régional prolongea de nouveau la détention des inculpés en se fondant sur deux témoignages, la sévérité de la peine encourue et le risque d'entraver le bon déroulement de la procédure.
12.
Le 28 octobre 2002, eut lieu la première audience devant le tribunal régional.
13.
Le 11 juillet 2003, la cour d'appel accueillit la demande de prolongement de la détention provisoire présentée par le tribunal régional pour les besoins de la procédure. La cour estima que les preuves rassemblées démontraient de manière convaincante que les intéressés pourraient être les auteurs des faits reprochés.
14.
Entre les 25 mars 2003 et 12 avril 2005 la détention provisoire de l'intéressé fut prolongée huit fois. La nécessité d'assurer le bon déroulement de la procédure et la probabilité que le requérant eut été l'auteur des faits reprochés figurait parmi les principaux motifs d'application de la mesure.
15.
Le 29 mars 2005, le tribunal régional reconnut le requérant coupable des faits reprochés et le condamna à une peine cumulative de huit ans de prison. La période de détention provisoire de l'intéressé fut imputée à la peine à exécuter.
16.
Le requérant interjeta appel.
17.
Le 2 décembre 2005, la cour d'appel de Varsovie annula la décision précédente et renvoya l'affaire pour réexamen devant le tribunal régional de Płock.
18.
Le 9 décembre 2005, la cour d'appel maintint la détention du requérant pour assurer le bon déroulement de la procédure.
19.
Le 14 mars 2006, le tribunal régional accueillit la demande du requérant tendant à sa remise en liberté et ordonna sa surveillance par la police.
20.
Le 14 juin 2006, le tribunal régional condamna le requérant à une peine de prison de six ans.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
21.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire et invoque l'article 5 § 3 de la Convention, ainsi libellé
:
« Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe 1 c) du présent article, (...) a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. (...). »
A.
Sur la recevabilité
22.
La Cour constate que la requête n'est pas manifestement mal fondée au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1
La période à prendre en considération
23.
La Cour constate que la durée de la détention provisoire de l'intéressé se divise en deux périodes. La première s'étend du 9 juillet 2001, date de son placement en détention, au 29 mars 2005, date de sa condamnation en première instance, soit environ 3 années, 8 mois et 20
jours. La deuxième s'étend du 2 décembre 2005, date de l'annulation de la décision du 29 mars 2005 et du renvoi de l'affaire pour réexamen, au 14
mars 2006, date de la remise en liberté du requérant, soit environ 3 mois et 11 jours. La durée totale de la détention provisoire du requérant est dès lors d'environ quatre ans.
2.Le caractère raisonnable de la durée de la détention provisoire
24.
A titre liminaire, le Gouvernement met l'accent sur la nature des infractions commises par le requérant, qui avaient trait à la délinquance organisée. Il souligne qu'en Pologne le nombre de procédures pénales concernant les groupes organisés est considérable et qu'il continue de progresser. Il attire l'attention de la Cour sur les difficultés procédurales et logistiques qui sont inhérentes à ce type d'affaires et qui les rendent complexes, comme dans le cas d'espèce.
25.
S'agissant de la prolongation de la détention de l'intéressé, le Gouvernement estime que celle-ci se justifiait par des raisons suffisantes et pertinentes et souligne qu'elle était soumise à un contrôle régulier de la part des tribunaux. Il soutient que les raisons plausibles de soupçonner que le requérant avait commis les infractions reprochées persistaient tout au long de la procédure. Selon le Gouvernement, on pouvait raisonnablement croire qu'une fois remis en liberté l'intéressé tenterait de se soustraire à la justice et d'entraver le bon déroulement de la procédure, notamment en influençant les témoignages à recueillir.
26.
La Cour rappelle qu'il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans un cas donné, la durée de la détention provisoire d'un accusé ne dépasse pas la limite du raisonnable. A cette fin, il leur faut examiner toutes les circonstances de nature à révéler ou écarter l'existence d'une véritable exigence d'intérêt public justifiant, eu égard à la présomption d'innocence, une exception à la règle du respect de la liberté individuelle et d'en rendre compte dans leurs décisions relatives aux demandes d'élargissement. C'est essentiellement sur la base des motifs figurant dans lesdites décisions, ainsi que des faits établis indiqués par l'intéressé dans ses recours, que la Cour doit déterminer s'il y a eu ou non violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
27.
La persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d'avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais au bout d'un certain temps elle ne suffit plus; la Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ils se révèlent « pertinents » et « suffisants », elle cherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont apporté une « diligence particulière » à la poursuite de la procédure (voir notamment l'arrêt
Letellier c. France
du 26 juin 1991, série A n
o
207, p. 18, § 35).
28.
La Cour observe qu'en l'espèce les autorités ont justifié la prolongation de la détention par la sévérité de la peine encourue, par la complexité de l'affaire ainsi que par le risque d'entrave au bon fonctionnement de justice.
29.
La Cour considère que ces motifs pouvaient initialement suffire à légitimer la détention. Toutefois, au fil du temps, ils sont inévitablement devenus moins pertinents et seules des raisons vraiment impérieuses pourraient persuader la Cour que la longue privation de liberté (quatre années) se justifiait au regard de l'article 5 § 3.
30.
La Cour ne décèle aucune raison de la sorte en l'espèce et constate que les juridictions nationales ont rejeté les demandes de libération du requérant et ont prolongé la détention essentiellement pour les mêmes motifs que ceux cités précédemment. Elle observe de surcroît que tout au long de la procédure, les juges ont motivé leurs décisions par le caractère complexe de l'affaire, soulignant surtout la sévérité de la peine encourue du fait de la nature des infractions reprochées à l'intéressé.
31.
La Cour rappelle à cet égard qu'à la lumière de sa jurisprudence établie, l'existence d'un fort soupçon de participation à des infractions graves et la perspective d'une lourde sentence ne sauraient à elles seules justifier une longue détention provisoire (voir, notamment, les arrêts
Wemhoff c. Allemagne
du 27 juin 1968, série A n
o
7, p. 22, § 14
;
Matznetter c. Autriche
du 10 novembre 1969, série A n
o
10, p. 29, § 11
;
Letellier c.
France
précité, § 43
;
Scott c.
Espagne
du 30
novembre 1996, CEDH 1996 – VI, p. 2304, § 78).
32.
Par ailleurs, pour la Cour, le fait que la procédure concernait en l'occurrence un groupe criminel organisé est incontestablement un facteur rendant les investigations plus complexes et plus longues. Ceci ne saurait toutefois justifier une détention provisoire d'une durée de quatre années (voir
Celejewski c. Pologne
, n
o
17584/04, 4 mai 2006, § 40).
33.
Aussi la Cour conclut-elle que les raisons invoquées par les tribunaux dans leurs décisions n'étaient pas suffisantes pour justifier le maintien en détention du requérant pendant la période en question.
34.
Il y a donc eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
35.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
36.
La Cour observe que malgré la demande expresse de la part du Greffe, le conseil du requérant
n'a présenté aucune demande de satisfaction équitable.
B.
Frais et dépens
37.
Le requérant ne sollicite aucune somme pour ces frais et dépens.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
22 mai 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Greffier
Président