CAUZUL PRIMEI SECȚIUNI DE MAKAROVA ȘI ALȚII v. RUSSIA (Depunerea nr. 7023/03) HOTĂRÂREA STASBOURG 24 februarie 2005 FINAL 24/05/2005 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus unei revizuiri editoriale. În cazul Makarova și alții c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Președintele C.L. Rozakis, dna Botoucharova Kovler, dna Steiner Hajiyev Spielmann S.E. Jebens, judecători și grefierul Secțiunii Nielsen, care a deliberat în privat la 1 februarie 2005, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 7023/03) împotriva Federației Ruse depusă în fața Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de trei resortisanți ruși, dna Raisa Grigorievna Makarova, prima reclamantă, dl Georgiy Mihailovskiy Zabolotskiy, a doua reclamantă, și dna Anna Nikitichna Zabolotskaya, a treia reclamantă, la 3 octombrie 2003. Guvernul Rusiei („Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 13 mai 2003, Curtea a hotărât să comunice cererea către Guvern. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererilor în același timp cu admisibilitatea lor. Reclamanții s-au născut în 1930, 1931 și, respectiv, 1935 și trăiesc în Novovoronezh, regiunea Voronezh. În 2000 reclamanții au adunat fiecare un set de proceduri împotriva biroului de bunăstare al Novovoronezh pentru a solicita o majorare a pensiilor lor cu un raport de indice legal. La 7 august 2000, Curtea Orașului Novovoronezh din regiunea Voronezh a acordat cele de-a doua cereri și cele de-a treia reclamații, care le-a acordat achitații de 2.110.58 roubles (RUR) și, respectiv, RUR 1.521.09. Ambele hotărâri au intrat în vigoare la 17 august 2000. La 28-29 august 2000, serviciul judecător i-a instituit proceduri de aplicare a hotărârilor din 7 august 2000. La 22 ianuarie 2001, Curtea Orașului Novovoronezh din regiunea Voronezh a acordat prima cerere a reclamantului, care și-a acordat achizițiile de RUR 1.062.11. Această hotărâre a intrat în vigoare la 1 februarie 2001. La 30 ianuarie 2001, serviciul judecător a încheiat procedurile de execuție în ceea ce privește ambele hotărâri din 7 august 2000, care nu au fost aplicate. 10. La 14 martie 2001, Oficiul Regional Voronezh al Fondului de Pensiuni a raportat administrației orașului Novovoronezh că anumite hotărâri privind creșterea pensiilor nu au putut fi aplicate pentru lipsa de finanțare din partea Fondului de Pensiuni al Federației Ruse. 11. La 31 mai 2001, serviciul judecător i-a informat pe al doilea și pe al treilea reclamant că hotărârile în favoarea lor nu au putut fi executate pentru lipsa de fonduri pentru conturile debitorului, de asemenea, a informat reclamanții că ar putea solicita din nou pentru executarea aceleași hotărâri. 12. La 20 august 2001, Ministerul de Justiție al Federației Ruse a raportat președintele legislației Novovoronezh că serviciul judecător nu a putut impune anumite hotărâri împotriva biroului de asistență socială în ceea ce privește chestiunile legate de pensii și a subliniat că, în urma unei reforme bugetare, biroul de asistență socială nu a fost autorizat sau alocat fonduri pentru a efectua plăți relevante. Hotărârile din 7 august 2000 și din 22 ianuarie 2001 nu au fost puse în aplicare până în prezent. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI ȘI ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI nr. 1 LA CONVENȚIE 14. Reclamanții se plângea că neexecuția prelungită a atribuirilor lor respective prevăzută în hotărârile din 7 august 2000 și din 22 ianuarie 2001 au încălcat „dreptul la o instanță” în temeiul articolului 1 din Convenție și dreptul lor la bucuria pașnică a bunurilor, astfel cum este garantat la art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Aceste articole prevăd, în măsura în care este relevant, după cum urmează: Articolul “În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau sancțiuni.” Admisibilitatea 15. Guvernul a formulat o serie de obiecții față de admisibilitatea prezentei cereri și, în primul rând, a solicitat Curtea să respingă cererea ca fiind actio popularis, deoarece a fost depusă de trei persoane și a interpretat dreptul de cerere individuală la art. 34 din Convenție ca fiind necesar ca fiecare solicitant să depună o cerere separată. În al doilea rând, acestea au contestat admisibilitatea cererii din cauza faptului că reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne și au susținut că reclamanții ar fi trebuit să aducă o acțiune împotriva administrației regiunii Voronezh, care a fost responsabilă pentru datoriile în curs ale biroului de asistență socială. De asemenea, acestea au susținut că reclamanții ar fi trebuit să ia o acțiune împotriva serviciului judecător care se ocupă de procedura de execuție. 16. Reclamanții au contestat ambele obiecții și au susținut că fiecare dintre acestea a fost afectat personal de presupusele încălcări ale drepturilor lor. executarea hotărârilor, în special indisponibilitatea resurselor financiare, care au susținut că instituția de procedură împotriva Administrației Regiunii Voronezh sau împotriva serviciului judecător, nu ar fi abordat problema finanțării inadecvate care a împiedicat executarea hotărârilor în cauză. 17. Curtea reamintește că art. 34 din Convenție prevede că un reclamant individual ar trebui să susțină că a fost afectat de fapt de încălcarea pe care a afirmat-o. Acest articol nu instituie pentru persoanele fizice un fel de activo popularis pentru interpretarea Convenției; acesta nu permite persoanelor fizice să se plângă împotriva unei legi în abstracto pur și simplu pentru că consideră că contravine Convenției (a se vedea Klass și alții v. Germania , hotărârea din 6 septembrie 1978 , Serie A nr. 28, pp. 17-18 § 33). 18. În cazul instantaneu, Curtea este convinsă că fiecare reclamant pare să fi fost afectat de presupusele încălcări ale drepturilor Convenției și că fiecare dintre acestea a semnat formularele de cerere depuse la Curte. Prin urmare, Curtea respinge această obiecție. 19. În ceea ce privește a doua obiecție, Curtea reiterează că art. 1 din Convenție, care stabilește regula privind epuizarea căilor interne de recurs, prevede distribuirea sarcinii probei. Epuizare pentru a satisface Curtea faptul că remediul a fost eficient disponibil în teorie și în practică în momentul respectiv, adică, că a fost accesibil, a fost una care a fost capabilă să ofere remediere în ceea ce privește plângerile reclamantei și a oferit perspective rezonabile de succes (a se vedea Selmouni v. France [GC], nr. 25803/94, § 76, ECHR 1999-V, și Mifsud v. France (dec.), nr. 57220/00, § 15, CEDO 2002-VIII). Curtea reamintește în continuare că căile de recurs interne trebuie să fie „eficace” în sensul de a preveni presupusa încălcare sau continuarea sa, sau de a oferi o soluție adecvată pentru orice încălcare care s-a produs deja (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 158, CEHR 2000 XI). 20. Curtea constată că validitatea hotărârilor depuse împotriva biroului de asistență socială la 7 august 2000 și la 22 ianuarie 2001 este nediscriminată. Curtea consideră că, după obținerea unei hotărâri și a unei hotărâri de execuție împotriva unei anumite autorități de stat, reclamanții nu ar trebui să fie obligați să instituie, din proprie inițiativă, alte proceduri împotriva diferitelor agenții de stat pentru a răspunde cererilor lor. În plus, chiar presupunând că reclamanții au introdus o acțiune împotriva administrației regiunii Voronezh, problema de bază a neexecuției hotărârilor în cauză ar rămâne. Curtea concluzionează că o astfel de acțiune nu ar fi constituit un remediu eficace în sensul articolului 35 § 1 din Convenție. 21. În măsura în care guvernul sugerează o acțiune împotriva serviciului judecător, nu au fost prezentate motive pentru care ar trebui considerată un remediu eficace. Nici o parte nu a sugerat că ineficiența serviciului judecător care a împiedicat executarea hotărârilor în cauză; se pare că lipsa de fonduri. Prin urmare, Curtea constată că o acțiune împotriva biroului judecător nu ar fi îmbunătățit perspectivele reclamanților de a primi premiile lor. Curtea consideră că, în cazul în cauză, nu ar putea fi considerat că ar fi constituit un remediu eficace împotriva neexecuției. 22. Prin urmare, Curtea nu acceptă faptul că reclamanții au fost obligați să epuizeze căile de recurs interne printr-o nouă acțiune judiciară împotriva administrației Regiunii Voronezh sau a serviciului judecător. 23. Curtea constată că această cerere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul nu a contestat validitatea hotărârilor în cauză și a recunoscut că autoritățile sunt obligate să le aplice și nu au prezentat nici o justificare pentru faptul că nu a făcut acest lucru. 25. Reclamanții au menținut plângerile. art. 1 din Convenția 26. Curtea reiterează că art. 6 § 1 asigură tuturor dreptul de a avea orice reclamație legată de drepturile și obligațiile sale civile aduse în fața unei instanțe sau a unui tribunal; în acest mod, acesta încarcă „dreptul la o instanță”, din care dreptul de acces, adică dreptul de a iniția proceduri în fața instanțelor în materie civilă, constituie un aspect. Cu toate acestea, acest drept ar fi iluzoriu dacă sistemul juridic intern al unui stat contractant ar permite o decizie judiciară finală și obligatorie să rămână inoperantă în detrimentul unei părți. Ar fi inconcebibil ca art. 6 § 1 să descrie în detaliu garanțiile procedurale acordate litigiilor – proceduri echitabile, publice și rapide – fără a proteja punerea în aplicare a deciziilor judiciare; pentru a convinge art. 6 ca fiind interesat exclusiv de accesul la o instanță și de conducere a procedurii ar putea duce la situații incompatibile cu principiul statului de drept pe care statele contractante le-au angajat să le respecte atunci când au ratificat Convenția. Prin urmare, executarea unei hotărâri din partea oricărei instanțe trebuie considerată o parte integrantă a „procesului” în sensul articolului 6 (a se vedea Burdov c. Rusia , nr. 59498/00, § 34, CEDH 2002-III, și Hornsby c. Grecia , hotărârea din 19 martie 1997, Raportul hotărârilor și deciziilor 1997-II, p. 510, § 40). 27. Curtea reiterează, de asemenea, că autoritatea statului nu este în măsură să citească lipsa de fonduri sau alte resurse ca scuză pentru a nu onora o pronunțare a unei instanțe. Cu certitudine, o întârziere în executarea unei hotărâri poate fi justificată în anumite circumstanțe, dar întârzierea nu poate fi ca să afecteze esența dreptului protejat în temeiul articolului 6 § 1. Reclamantul nu ar trebui să fie împiedicat să beneficieze de succesul litigiului din cauza presupuselor dificultăți financiare confruntate de stat (a se vedea Burdov c. Rusia , citat mai sus § 35 ). 28. În ceea ce privește cazul instantaneu, Curtea constată că hotărârile din 7 august 2000 au rămas neexecutate de mai mult de patru ani și hotărârea din 22 În ianuarie 2001 a rămas neexecut timp de aproape patru ani. 29. În lipsa unei astfel de perioade substanțiale de timp pentru a lua măsurile necesare pentru a respecta deciziile judiciare finale în acest caz, autoritățile ruse au privat dispozițiile articolului 6 § 1 din efectul lor util. 30. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția 31. Curtea reiterează că o „clamă” poate constitui o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1, dacă este suficient de stabilită pentru a fi aplicabilă (a se vedea Burdov c. Rusia , citat mai sus, § 40, și Stran Greek Refineries și Stratis Andreadis c. Grecia , hotărârea din 9 decembrie 1994, Serie A nr. 301-B, p. 84, § 59). Hotărârile din 7 august 2000 și hotărârea din 22 ianuarie 2001 au furnizat beneficiarilor lor beneficiari cu cereri executive și nu doar un drept general de a primi sprijin de la stat. Hotărârile au devenit definitive, deoarece nu s-a făcut niciun recurs obișnuit împotriva acestora, iar procedurile de executare au fost instituite. Prin urmare, imposibilitatea ca reclamanții să pună în aplicare hotărârile pentru o perioadă substanțială de timp constituie o ingerință în dreptul lor la bucuria pașnică a bunurilor lor, astfel cum se prevede în prima teză a articolului 1 primul paragraf din Protocolul nr. 32. Prin nerespectarea hotărârilor de mai sus, autoritățile naționale au împiedicat reclamanții să primească premiile lor. Guvernul nu a avansat nici o altă justificare, ci lipsa de resurse financiare pentru această interferență. Cu toate acestea, Curtea consideră că lipsa de fonduri nu poate justifica o astfel de omisiune (a se vedea Burdov c. Rusia , citat mai sus § 41). 33. Prin urmare, s-a încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 34. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 35. Primul reclamant a solicitat RUR 1.424 în ceea ce privește prejudicii materiale, din care RUR 1,062 a fost pentru valoarea principală a atribuirii sale nerambursate și RUR 362 a fost pentru dobânzile plătibile la rata legală. Al doilea reclamant a solicitat RUR 3.615 în ceea ce privește prejudiciile materiale, din care RUR 2.110 a fost pentru valoarea principală a atribuirii sale nerambursate și RUR 1.505 a fost pentru dobânzile plătibile la rata legală. 2.606 în ceea ce privește prejudiciile materiale, din care RUR 1.521 a fost pentru valoarea principală a atribuirii sale nerambursate și RUR 1.085 a fost pentru dobânzile plătibile la rata legală. Fiecare solicitant a solicitat 20.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale pe care le-au susținut ca urmare a neexecutării hotărârilor autorităților. 36. Guvernul nu contestă afirmațiile reclamanților în ceea ce privește prejudicii materiale. În ceea ce privește prejudiciile morale, ei consideră că sumele susținute sunt irezonabile și nefondate. Ei cred că, în orice caz, premiile lor nu ar trebui să depășească suma acordată de Curte în cazul Burdov c. Rusia. 37. Curtea remarcă că obligația actuală a statului de a aplica hotărârile în cauză nu este în litigiu. În consecință, reclamanții au încă dreptul de a recupera valoarea principală a datoriei în cursul procedurii interne. Curtea reamintește că cea mai adecvată formă de recurs în ceea ce privește o încălcare a articolului 6 este de a se asigura că reclamantul este pus în poziția pe care ar fi avut-o dacă cerințele de la art. 6 nu ar fi fost ignorate (a se vedea Piersack c. Belgia (art. 50), hotărârea din 26 octombrie 1984, Serie A nr. 85, p. 16, § 12, și, mutatis mutandis Gençel c. Turcia, nr. 53431/99, § 27, 23 octombrie 2003). Curtea constată că, în acest caz, acest principiu este valabil, având în vedere încălcările constatate. Din acest motiv, Curtea nu consideră necesară o atribuire pentru prejudicii materiale, în măsura în care se referă la suma principală. 38. Cu toate acestea, consideră că dobânzile sunt plătite din ziua în care hotărârile în cauză au devenit finale și executibile, adică din 17 Deoarece Guvernul nu a contestat calculele de interese prezentate de reclamanții și, având în vedere că Curtea nu le consideră irezonabile, aceasta face atribuirile pe această bază. Curtea aprobă primul reclamant RUR 362, al doilea reclamant RUR 1.505 și al treilea reclamant RUR 1.085 în compensarea pentru prejudicii materiale, plus orice impozit care poate fi imputabil pentru aceste sume. 39. Curtea acceptă, de asemenea, că reclamanții au suferit suferințe din cauza neexecutării hotărârilor autorităților de stat. Cu toate acestea, sumele solicitate în ceea ce privește prejudiciile morale par excesive. Curtea ia în considerare atribuirea acordată în cazul Burdov c. Rusia (citat mai sus, § 47), factori cum ar fi vârsta reclamanților, venitul personal, natura premiilor în acest caz, adică înaintările în ceea ce privește creșterea pensiei de pensionare, durata procedurii de punere în aplicare și alte aspecte relevante. Evaluarea acestuia pe o bază echitabilă, acordă primului solicitant 1 200 EUR, al doilea reclamant 1 500 EUR și al treilea reclamant EUR 1 500 în ceea ce privește prejudiciile morale, precum și orice impozit care poate fi imputabil pentru aceste sume. Costuri și cheltuieli 40. Reclamantul nu a făcut reclamații sub acest cap. Dobânzile implicite 41. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, Curtea declară în mod neobișnuit cererea admisibilă; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește fiecare solicitant; susține că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție în ceea ce privește fiecare solicitant; Deține (a) că statul pârât, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, asigură, prin mijloace adecvate, executarea atribuițiilor acordate de instanțele interne și, în plus, plătește următoarele sume: primului solicitant RUR 362 (tre sute șase două ruble) în ceea ce privește prejudicii materiale și EUR 1.200 (o mie două sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, la al doilea reclamant RUR 1.505 (o mie cinci sute și cinci ruble) în ceea ce privește prejudiciile materiale și 1.500 EUR (o mie cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, pentru al treilea reclamant RUR 1,085 (o mie și opt și cinci ruble) în ceea ce privește prejudiciile materiale și 1,500 EUR (o mie cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale; pentru toți reclamanții orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus; (b) că sumele acordate în euro se transformă în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (c) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererilor reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 24 februarie 2005, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
CASE OF MAKAROVA AND OTHERS v. RUSSIA
(Application no. 7023/03)
24 February 2005
FINAL
24/05/2005
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Makarova and Others v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
A.
Kovler
,
Mrs
E.
Steiner
,
Mr
K.
Hajiyev
,
Mr
D.
Spielmann
,
Mr
S.E.
Jebens,
judges
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 1 February 2005,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 7023/03) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by three Russian nationals Ms Raisa Grigoryevna Makarova, the first applicant, Mr Georgiy Mikhailovich Zabolotskiy, the second applicant, and Ms Anna Nikitichna Zabolotskaya, the third applicant, on 3
October 2003.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 13 May 2003 the Court decided to communicate the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the applications at the same time as their admissibility.
4.
The applicants were born in 1930, 1931 and 1935 respectively and live in Novovoronezh, Voronezh Region.
5.
In 2000 the applicants each brought a set of proceedings against the welfare office of Novovoronezh to claim a raise of their pensions by a statutory index ratio.
6.
On 7 August 2000 the Novovoronezh Town Court of the Voronezh Region granted the second and the third applicants' claims. It awarded them arrears of 2,110.58 roubles (RUR) and RUR
1,521.09 respectively. Both judgments entered into force on 17
August 2000.
7.
On 28-29 August 2000 the bailiff service instituted enforcement proceedings in respect of the judgments of 7 August 2000.
8.
On 22 January 2001 the Novovoronezh Town Court of the Voronezh Region granted the first applicant's claim. It awarded her arrears of RUR
1,062.11. This judgment entered into force on 1 February 2001.
9.
On 30 January 2001 the bailiff service terminated execution proceedings in respect of both judgments of 7 August 2000, which had not been enforced.
10.
On 14 March 2001 the Voronezh Regional Office of the Pension Fund reported to the Town Administration of Novovoronezh that certain judgments concerning pension raise could not be enforced for lack of funding from the Pension Fund of the Russian Federation.
11.
On 31 May 2001 the bailiff service informed the second and the third applicants that the judgments in their favour could not be enforced for lack of funds on the debtor's accounts. It also informed the applicants that they could apply again for enforcement of the same judgments.
12.
On 20 August 2001 the Ministry of Justice of the Russian Federation reported to the Chairman of the Novovoronezh legislature that the bailiff service could not enforce certain judgments against the welfare office concerning pension matters. It pointed out that following a budgetary reform the welfare office was neither authorised, nor allocated funds to, make relevant payments. The bailiff office was thus unable to seize funds to secure enforcement of the judgments.
13.
The judgments of 7 August 2000 and of 22 January 2001 have not been enforced to date.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 TO THE CONVENTION
14.
The applicants complained that the prolonged non-enforcement of their respective awards provided for in the judgments of 7 August 2000 and of 22
January 2001 violated their “right to a court” under Article
6
§
1 of the Convention and their right to the peaceful enjoyment of possessions as guaranteed in Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. These Articles in so far as relevant provide as follows:
Article
6
§
1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A.
Admissibility
15.
The Government made a number of objections to the admissibility of the present application. Firstly, they requested the Court to dismiss the application as an
actio popularis
because it was lodged by three persons. They construed the right of individual petition in Article 34 of the Convention as requiring each applicant to file a separate application. Secondly, they contested the admissibility of the application on the ground that the applicants had failed to exhaust domestic remedies. They claimed that the applicants should have brought an action against the Administration of the Voronezh Region, which was liable for outstanding debts of the welfare office. They also alleged that the applicants should have brought an action against the bailiff service which was in charge of the execution proceedings.
16.
The applicants contested both objections. They maintained that each of them was personally affected by the alleged violations of their rights. As for the alleged non-exhaustion of domestic remedies, the applicants cited the reasons given by the authorities for the non
‑
enforcement of the judgments, notably the unavailability of financial resources. They claimed that institution of proceedings against the Administration of the Voronezh Region, or against the bailiff service, would not have addressed the problem of inadequate funding which had prevented the enforcement of the judgments in question.
17.
The Court recalls that Article 34 of the Convention requires that an individual applicant should claim to have been actually affected by the violation he alleges. That Article does not institute for individuals a kind of
actio popularis
for the interpretation of the Convention; it does not permit individuals to complain against a law
in abstracto
simply because they feel that it contravenes the Convention (see
Klass and Others v. Germany
, judgment of 6 September 1978, Series A no. 28, pp. 17-18, § 33).
18.
In the instant case the Court is satisfied that each applicant appears to have been affected by the alleged violations of the Convention rights and each of them signed the application forms filed with the Court. The Court therefore dismisses this objection.
19.
Turning to the second objection, the Court reiterates that Article
35
§
1 of the Convention, which sets out the rule on exhaustion of domestic remedies, provides for a distribution of the burden of proof. It is incumbent on the Government claiming non
‑
exhaustion to satisfy the Court that the remedy was an effective one available in theory and in practice at the relevant time, that is to say, that it was accessible, was one which was capable of providing redress in respect of the applicant's complaints and offered reasonable prospects of success (see
Selmouni v. France
[GC], no.
25803/94, § 76, ECHR 1999-V, and
Mifsud v. France
(dec.), no.
57220/00, §
15, ECHR 2002-VIII). The Court further recalls that the domestic remedies must be “effective” in the sense either of preventing the alleged violation or its continuation, or of providing adequate redress for any violation that had already occurred (see
Kudła v. Poland
[GC], no.
‑
XI).
20.
The Court notes that the validity of the judgments held against the welfare office on 7
August 2000 and on 22 January 2001 is undisputed. The Court considers that having obtained a judgment and an execution order against a particular State authority the applicants should not be required to institute, on their own initiative, other proceedings against different State agency to meet their claims. Moreover, even assuming that the applicants brought an action against the Administration of the Voronezh Region, the underlying problem of non-enforcement of the judgments at issue would remain. The Court concludes that such an action would not have been an effective remedy within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention.
21.
In so far as the Government suggest an action against the bailiff service, no reasons were put forward why it should be considered an effective remedy. Neither party suggested that it was the inefficiency of the bailiff service which prevented the enforcement of the judgments at issue; it was apparently the lack of funds. The Court therefore finds that an action against the bailiff office would not have enhanced the applicants' prospects of receiving their awards. The Court considers that in the present case it could not be said to have constituted an effective remedy against non
‑
enforcement.
22.
The Court therefore does not accept that the applicants were required to exhaust domestic remedies through a further court action against the Administration of the Voronezh Region or the bailiff service.
23.
The Court notes that this application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
24.
The Government did not dispute the validity of the judgments in question and admitted that the authorities were under obligation to enforce them. They did not present any justification for the failure to do so.
25.
The applicants maintained their complaints.
Article
6
§
1 of the Convention
26.
The Court reiterates that Article 6 § 1 secures to everyone the right to have any claim relating to his civil rights and obligations brought before a court or tribunal; in this way it embodies the “right to a court”, of which the right of access, that is the right to institute proceedings before courts in civil matters, constitutes one aspect. However, that right would be illusory if a Contracting State's domestic legal system allowed a final, binding judicial decision to remain inoperative to the detriment of one party. It would be inconceivable that Article 6 § 1 should describe in detail the procedural guarantees afforded to litigants – proceedings that are fair, public and expeditious – without protecting the implementation of judicial decisions; to construe Article 6 as being concerned exclusively with access to a court and the conduct of proceedings would be likely to lead to situations incompatible with the principle of the rule of law which the Contracting States undertook to respect when they ratified the Convention. Execution of a judgment given by any court must therefore be regarded as an integral part of the “trial” for the purposes of Article 6 (see
Burdov v.
Russia
, no.
59498/00, § 34, ECHR 2002-III, and
Hornsby v. Greece
, judgment of 19
March 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997-II, p. 510, § 40).
27.
The Court further reiterates that it is not open to a State authority to cite the lack of funds or other resources as an excuse for not honouring a court award. Admittedly, a delay in the execution of a judgment may be justified in particular circumstances, but the delay may not be such as to impair the essence of the right protected under Article 6 §
1.The applicant should not be prevented from benefiting from the success of the litigation on the ground of alleged financial difficulties experienced by the State (see
Burdov v.
Russia
, cited above, § 35).
28.
Turning to the instant case, the Court notes that the judgments of 7
August 2000 have remained unenforced for more than four years, and the judgment of 22
January 2001 has remained unenforced for almost four years.
29.
By failing for such a substantial period of time to take the necessary measures to comply with the final judicial decisions in the present case, the Russian authorities deprived the provisions of Article 6 § 1 of their useful effect.
30.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention
31.
The Court reiterates that a “claim” can constitute a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 if it is sufficiently established to be enforceable (see
Burdov v.
Russia
, cited above, § 40, and
Stran Greek Refineries and Stratis Andreadis v. Greece
, judgment of 9
December 1994, Series A no. 301-B, p.
84, § 59). The judgments of 7
August 2000 and the judgment of 22
January 2001 provided their respective beneficiaries with enforceable claims and not simply a general right to receive support from the State. The judgments had become final as no ordinary appeal was made against them, and enforcement proceedings had been instituted. It follows that the impossibility for the applicants to have the judgments enforced for a substantial period of time constitutes an interference with their right to peaceful enjoyment of their possessions, as set forth in the first sentence of the first paragraph of Article 1 of Protocol
No.
1.
32.
By failing to comply with above judgments, the national authorities prevented the applicants from receiving their awards. The Government have not advanced any other justification but the lack of financial resources for this interference. However, the Court considers that the lack of funds cannot justify such an omission (see
Burdov v.
Russia
, cited above, §
41).
33.
There has accordingly been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
34.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
35.
The first applicant claimed RUR 1,424 in respect of pecuniary damage, of which RUR
1,062 was for the principal amount of her unpaid award and RUR
362 was for the interest payable at the statutory rate. The second applicant claimed RUR
3,615 in respect of pecuniary damage, of which RUR
2,110 was for the principal amount of his unpaid award and RUR
1,505 was for the interest payable at the statutory rate. The third applicant claimed RUR
2,606 in respect of pecuniary damage, of which RUR 1,521 was for the principal amount of her unpaid award and RUR
1,085 was for the interest payable at the statutory rate. Each applicant claimed EUR
20,000 in respect of non
‑
pecuniary damage which they had sustained as a result of the authorities' failure to duly enforce the judgments.
36.
The Government do not contest the applicants' claims in respect of pecuniary damage. As for the non-pecuniary damage, they consider that the amounts claimed are unreasonable and unsubstantiated. They believe that, in any event, their awards should not exceed the amount awarded by the Court in the
Burdov v. Russia
case.
37.
The Court notes that the State's outstanding obligation to enforce the judgments at issue is not in dispute. Accordingly, the applicants are still entitled to recover the principal amount of the debt in the course of domestic proceedings. The Court recalls that the most appropriate form of redress in respect of a violation of Article 6 is to ensure that the applicant as far as possible is put in the position he would have been had the requirements of Article 6 not been disregarded (see
Piersack v.
Belgium
(Article 50), judgment of 26
October 1984, Series
A no.
85, p.
16, §
12, and,
mutatis mutandis
,
Gençel v. Turkey
, no.
53431/99, §
27, 23 October 2003). The Court finds that in the present case this principle applies as well, having regard to the violations found. It therefore considers that the Government shall secure, by appropriate means, the enforcement of the awards made by the domestic courts. For this reason the Court does not find it necessary to make an award for pecuniary damage in so far as it relates to the principal amount.
38.
However, it considers that interest is payable from the day the judgments at issue became final and enforceable, i.e. from 17
August 2000 and 1 February 2001 respectively. As the Government did not dispute the calculations of interest presented by the applicants, and as the Court does not find them unreasonable, it makes the awards on that basis. The Court awards the first applicant RUR
362, the second applicant RUR
1,505 and the third applicant RUR
1,085 in compensation for pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on these amounts.
39.
The Court also accepts that the applicants suffered distress because of the State authorities' failure to enforce the judgments. However, the amounts claimed in respect of non-pecuniary damage appear excessive. The Court takes into account the award made in the
Burdov v. Russia case
(cited above, §
47), such factors as the applicants' age, personal income, the nature of the awards in the present case, i.e. arrears in respect of the increase of retirement pension, the length of the enforcement proceedings and other relevant aspects. Making its assessment on an equitable basis, it awards the first applicant EUR
1,200, the second applicant EUR
1,500 and the third applicant EUR
1,500 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on these amounts.
B.
Costs and expenses
40.
The applicant made no claims under this head.
C.
Default interest
41.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention in respect of each applicant;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention in respect of each applicant;
4.
Holds
(a)
that the respondent State, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, shall secure, by appropriate means, the enforcement of the awards made by the domestic courts, and in addition pay the following amounts:
‑
to the first applicant RUR 362 (three hundred and sixty two roubles) in respect of pecuniary damage and EUR
1,200 (one thousand two hundred euros) in respect of non-pecuniary damage,
‑
to the second applicant RUR 1,505 (one thousand five hundred and five roubles) in respect of pecuniary damage and EUR 1,500 (one thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage,
‑
to the third applicant RUR 1,085 (one thousand and eighty five roubles) in respect of pecuniary damage and EUR 1,500 (one thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage;
‑
to all applicants any tax that may be chargeable on the above amounts;
(b)
that the amounts awarded in euros shall be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(c)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicants' claims for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 24 February 2005, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President