SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA FINALĂ PRIVIND REEVABILITATEA cererii nr. 72177/01 prezentată de Kristijan BOGDANOVSKI împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 24 februarie 2005 într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič președintele Hedigan Caflisch dna Tsatsa Nikolovska domnii Zagrebelsky Myjer David Thór Björgvinsson judges M. V. Berger grefier de secțiune având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 30 iulie 2001, având în vedere măsura provizorie indicată guvernului pârât în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură și faptul că această măsură provizorie a fost adoptată, având în vedere decizia parțială din 9 iulie 2002, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul este un resortisant al Serbiei-Muntenegru și contestă faptul că este domnul Miroslav Bogdanovski, născut la 26 septembrie 1973 la Pacevo și implicat în procedura iugoslavă la originea procedurii italiene care face obiectul prezentei cereri. Kristijan Bogdanovski, născut la 26 septembrie 1980 la Ureseval, și prezintă cererea sub acest nume. Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către domnul A. Lana, avocat la Roma. Circumstanțele speciei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: La 21 martie 2000, reclamantului, după o audiere și sub numele de Kristijan Bogdanovski, i s-a acordat statutul de refugiat de către Comisia Centrală Italiană pentru acordarea statutului de refugiat (Convenția de la Geneva din 28 iulie 1951). La 12 septembrie 2000, reclamantul a fost pus sub acuzare de extrădare de către poliția din Teramo, în executarea unui mandat de arestare internațională: el a fost acuzat de omor și deținere de arme. iulie 1997. Autoritățile de poliție procedau astfel la executarea unui mandat de arestare emis în numele lui Miroslav Bogdanovski, deoarece credeau că reclamantul era persoana respectivă. Președintele Curții de Apel din L'Aquila a confirmat arestarea reclamantului și a ordonat menținerea acestuia în detenție. La 18 septembrie 2000, reclamantul a fost audiat de președintele menționat în temeiul articolului 717 din Codul de procedură penală. și a declarat că a aparținut serviciilor secrete ale poliției sârbe și că a fost victima unui complot de eliminare a acesteia deoarece era susceptibil să divulge secrete politice și militare importante privind conflictul din țara sa. La 9 octombrie 2000, Curtea de Apel a organizat o audiere. La 16 octombrie 2000, aceasta a respins cererea de eliberare a libertății depusă de reclamant la 26 octombrie 2000 La fel s-a întâmplat și în cazul recursului în casație pe care reclamantul l-a formulat la 30 octombrie 2000 în cursul procedurii în fața Curții de Apel, reclamantul a contestat faptul că persoana vizată de cererea de extrădare, precum și posibilitatea de extrădare pe baza Convenției de extrădare din 1922. La 19 ianuarie 2001, Curtea de Apel a dispus o expertiză cu privire la vârsta reclamantului care a avut loc la 22 ianuarie. La 19 februarie 2001, Curtea de Apel a dispus o expertiză a amprentelor digitale ale reclamantului. La rândul său, reclamantul a luat un expert care a pus la dispoziție o expertiză privată. La 14 martie 2001, Curtea de Apel a solicitat două noi expertize La 28 aprilie 2001, primul expert a ajuns la concluzia că misiunea care i-a fost încredințată era imposibilă. La o dată nespecificată, cel de-al doilea expert a dat un răspuns negativ din cauza dificultăților tehnice în ceea ce privește caracteristicile antropometrice și un răspuns pozitiv în ceea ce privește amprentele digitale. Curtea de Apel din L'Aquila s-a pronunțat pentru extrădare la 9 mai 2001. pentru a nu condamna reclamantul la o pedeapsă mai mare decât cea la care putea fi condamnat în Italia. În așteptările sale cu privire la excepțiile ridicate de solicitant, Curtea a constatat că amprentele reclamantului erau identice cu cele ale persoanei căutate și cu cele enumerate de poliția italiană sub alte două identități. De asemenea, Comisia a remarcat că reclamantul a refuzat să se supună unei serii de examinări care ar fi putut să o clarifice cu privire la identitatea sa și că examinările efectuate confirmă faptul că avea într-adevăr o vârstă apropiată de cea a persoanei căutate. Curtea a afirmat, de asemenea, că reclamantul nu a cooperat în cursul expertizei În ceea ce privește apărarea, raportul de expertiză nu a pus la îndoială concluziile la care au ajuns autoritățile cu elementele de care dispuneau deja. În ceea ce privește acordarea statutului de refugiat politic, Curtea a considerat că acesta nu constituie un element de natură să împiedice extrădarea, dat fiind că reclamantul a făcut declarații false cu privire la identitatea sa. În conformitate cu art. 708 din Codul de procedură penală, recurentul a renunțat la dreptul de a se pronunța în recurs, declarând că a luat această decizie pentru că era descurajat, decretul ministrului Justiției. La 2 iulie 2001, ministrul Justiției a semnat un decret de extrădare, care a fost totuși condiționat de acceptarea de către autoritățile Iugoslave, într-un termen care expiră la 31 iulie 2001, a condiției impuse de Curtea de Apel. În urma unei scrisori adresate ministrului Justiției la 9 iulie 2001 de către Biroul pentru Italia al Înaltului Comisariat pentru Refugiați, data de 16 În iulie, ministrul justiției a suspendat executarea extrădării și a solicitat Comisiei pentru recunoașterea statutului de refugiat să reexamineze statutul de refugiat al reclamantului în lumina constatărilor Curții de Apel. El a adăugat că, dacă se dovedește că statutul de refugiat fusese acordat reclamantului pe baza unor declarații false, acesta trebuia extrădat în Iugoslavia sub rezerva condițiilor impuse. La 30 iulie 2001, reclamantul sesizează Curtea Europeană a Drepturilor Omului cu privire la o cerere de măsuri de urgență (art. 39 din Regulamentul de procedură) în vederea suspendării executării extrădării în așteptarea examinării de către Curte a unei cereri în care invoca încălcarea articolelor 3 din Convenția europeană a drepturilor omului și 1 din Protocolul nr. 6 la respectiva convenție. Ca răspuns la o cerere de informații, la 31 iulie, guvernul italian a informat Curtea cu privire la diferitele demersuri întreprinse până în prezent și a confirmat că guvernul italian a suspendat executarea măsurii de extrădare ca urmare a cererii prezentate de persoana în cauză. În aceeași zi, un medic al asociației de medicină împotriva torturii a efectuat o expertiză medicală asupra reclamantului; printre altele, s-a arătat că reclamantul avea răni de armă și că anumite cicatrici puteau fi atribuite aplicării de electrozi pe spate și pe organele genitale, precum și tăieturi la încheietură. Medicul a raportat că reclamantul a declarat că cicatricile sunt consecința actelor suferite în timpul șederii sale în Kosovo. 5. Faptele ulterioare sesizării Curții Europene a Drepturilor Omului La 3 august 2001, reclamantul a depus la Tribunalul Administrativ din Lazio o acțiune în anulare a decretului de extrădare, precum și o cerere de suspendare provizorie a executării sale. Examinarea acestei cereri a fost stabilită la 29 august 2001. Conform informațiilor furnizate ulterior Curții, la 24 iulie, autoritățile iugoslave l-au informat pe ministrul justiției că acceptă condiția Curții de Apel. Declarația lor (scrisoarea Ministerului Justiției al Republicii Federale Iugoslavia la Ministerul Justiției din Italia) a fost redactată astfel: prin actul dvs. N EP 750-2000-AR din 6 iunie 2001, ne-ați informat că Ministerul Justiției din Italia a acordat extrădarea dlui Miroslav Bogdanovski, cetățean Iugoslav, cu condiția ca pedeapsa aplicată să nu depășească pedeapsa maximă prevăzută de legea penală italiană, adică douăzeci și un an de închisoare pentru crimă și șase ani și opt luni pentru posesie ilegală de arme. De asemenea, ne-ați informat că autoritățile Iugoslave trebuie să accepte aceste condiții înainte de 31 iulie 2001. Ministerul Justiției al Republicii Federale Iugoslavia dorește să vă informeze prin prezenta că acceptă condițiile în care ar fi acordată extrădarea lui Miroslav Bogdanovski și confirmăm că, în conformitate cu art. 539 alineatul (3) din legea penală, instanța este obligată să respecte condițiile menționate anterior. Ministrul Justiției a solicitat, la data de 30 iulie, avizul Comisiei pentru recunoașterea statutului de refugiat, la data de 2 august, Comisia i-a indicat că a retras reclamantului statutul de refugiat la 17 iulie 2001. La 6 august 2001, Ministerul Justiției a informat Parchetul General L'Aquila și Biroul Interpol al Ministerului de Interne că statutul de refugiat fusese retras reclamantului și că luase măsurile necesare pentru extrădarea acestuia și, prin urmare, le-a cerut să facă ceea ce era necesar pentru a-l preda autorităților Iugoslave. Aceste informații au fost aduse la cunoștința Curții la 10 august 2001. În aceeași zi, președintele celei de a doua secțiuni a Curții a decis să indice guvernului italian, în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, că este de dorit, în interesul părților și pentru buna desfășurare a procedurii în fața Curții, să nu expulzeze reclamantul în Iugoslavia înainte de reuniunea camerei competente. La 16 august 2001, guvernul italian a informat Curtea cu privire la decizia sa de a suspenda executarea măsurii de extrădare. La 29 august 2001, TAR a respins cererea de suspendare a executării măsurii de extrădare. La 18 septembrie 2001, comisia centrală pentru acordarea statutului de refugiat a acordat reclamantului statutul de refugiat. La data de vineri, 5 octombrie 2001, ministrul de justiție a retras decretul de extrădare din 2 iulie 2001. În considerentele sale, ministrul a reamintit că extrădarea era incompatibilă cu statutul de refugiat. Prin notificarea acestei decizii autorităților Iugoslave, autoritățile italiene anunțau că reclamantul va fi urmărit în continuare dacă îl întreabă și dacă rămâne în Italia. La 6 octombrie 2001, Ministerul Justiției a informat Curtea de Apel cu privire la noul ordin prin fax la Curtea de Apel și la Parchetul General din L'Aquila, precum și la Interpol. Luni, 8 octombrie 2001, pe baza unei rechiziții conforme a Parchetului General din aceeași zi, Curtea de Apel a ordonat ridicarea prăpastiei extrădătoare și eliberarea imediată a reclamantului, care era deținut la închisoarea din Roma, și a dat un mandat grefei pentru a lua măsurile necesare. Reclamantul a fost eliberat la 9 octombrie 2001. Invocând art. 5 alineatul (1) și art. 5 din convenție, reclamantul se plânge de extrădare. ÎN DREPT, reclamantul se plânge de patru încălcări ale articolului 5 alineatul (1) și ale articolului 5 din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la libertate și securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția cazurilor următoare și în conformitate cu căile legale dacă este deținut în mod regulat după condamnarea de către o instanță competentă în cazul în care a făcut obiectul unei arestări sau al unei detenții regulate pentru nesupunere la o ordonanță pronunțată, în conformitate cu legea, de către o instanță sau în vederea asigurării executării unei obligații prevăzute de lege dacă a fost arestat și deținut pentru a fi condus în fața autorității judiciare competente, în cazul în care există motive plauzibile de a suspecta că a comis o infracțiune sau că există motive întemeiate să se creadă că este necesar să se împiedice comiterea unei infracțiuni sau să se retragă după executarea acesteia; în cazul detenției periodice a unui minor, decisă pentru educația supravegheată sau reținerea periodică, pentru a-l aduce în fața autorității competente în cazul detenției periodice a unei persoane susceptibile de a răspândi o boală contagioasă, a unui străin, a unui alcoolic, a unui toxicoman sau a unui vagabond în cazul în care este vorba despre arestarea sau detenția regulată a unei persoane pentru a-l împiedica să intre ilegal în teritoriu sau împotriva căreia este în curs de desfășurare o procedură de expulzare sau de extrădare. (...). Orice persoană care este victima unei arestări sau a unei detenții în condiții contrare dispozițiilor acestui articol are dreptul la reparație. În primul rând, reclamantul consideră că privarea de libertatea sa anterioară datei de 5 octombrie 2001 nu a fost în mod regulat, conform articolului 5 alineatul (1) litera (f), deoarece procedura de extrădare a fost inițiată în timp ce acesta avea statutul de refugiat. Guvernul reamintește că reclamantul nu s-a ocupat de casare pentru a contesta în fața Înaltei Instanțe concluziile la care a ajuns Curtea de Apel din L'Aquila cu privire la identitatea sa; prin urmare, reclamantul nu ar fi epuizat căile de atac interne. În ceea ce privește justificarea plângerii, guvernul amintește că instanța a considerat că reclamantul nu era persoana care a beneficiat de statutul de refugiat: concluziile contrare trase ulterior nu ar putea avea o influență asupra regularității procedurii în fața Curții de Apel; prin urmare, acest motiv ar fi vădit nefondat. Reclamantul nu comentează excepția de neobosire ridicată de guvern. În ceea ce privește justificarea plângerii, acesta consideră că nu este esențial să se stabilească dacă persoana care s-a prezentat la Curtea de Apel era Miroslav Bogdanovski sau Kristijan Bogdanovski, ci, mai degrabă, dacă persoana respectivă era persoana căreia i-a acordat acest statut sub o identitate falsă, comisia centrală pentru acordarea statutului de refugiat. În cazul de față, nu ar exista nicio îndoială că reclamantul a fost într-adevăr persoana respectivă. În plus, în conformitate cu art. 714 din Codul de procedură civilă, o privare de libertate poate fi ordonată numai dacă sunt îndeplinite condițiile pentru extrădare. În acest caz, acestea din urmă nu au fost îndeplinite, deoarece reclamantul avea statutul de refugiat. Reclamantul adaugă, de asemenea, că, pe de altă parte, Curtea de Apel a considerat că statutul de refugiat politic nu constituia un element de natură să împiedice extrădarea. Curtea constată că reclamantul nu s-a ocupat de casare. Or prin acest motiv ar fi putut contesta decizia Curții de Apel. În consecință, acest motiv trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 1 și al articolului 4 din convenție. În continuare, reclamantul consideră că detenția sa este neregulamentară în sensul articolului 5 alineatul (f) menționat anterior, ca urmare a duratei extrădării. Guvernul susține că jurisprudența Curții nu necesită cerințe specifice de ordin temporal. Durata este În ceea ce privește cazul în speță, s-au realizat multe acte, iar în ceea ce privește procedura în fața Curții de Apel, guvernul susține că aceasta s-a desfășurat fără întârzieri semnificative, având în vedere complexitatea controalelor care trebuie efectuate și, în plus, reclamantul nu a cooperat, ceea ce nu a facilitat desfășurarea procedurii. Reclamantul se bazează pe jurisprudența Curții (Chahal c. Regatul Unit, Hotărârea din 15 noiembrie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996 V, pp. 1862-1865, § 108-123) pentru a susține că procedura ar fi trebuit să fie efectuată cu atenție și cu atenție. Or, acest lucru nu ar fi fost cazul în speță, deoarece reclamantul fusese pus sub pârghie extrădării la data de 12 Septembrie 2000 și Curtea de Apel s-a pronunțat la 9 mai 2001, adică după aproape opt luni. În plus, decretul ministerial nu a fost adoptat decât la 2 iulie 2001. Reclamantul contestă validitatea argumentelor guvernului. El constată că Curtea de Apel a așteptat la 19 ianuarie 2001 pentru a însărcina un expert să efectueze o expertiză privind amprentele. În plus, dificultățile obiective sunt: În cele din urmă, începând cu 9 mai 2001, nu a putut decât să aștepte decizia ministrului justiției timp de cinci luni. Reclamantul a fost pus sub pârghie extrădare la 12 septembrie 2000, iar la 5 octombrie 2001 Ministerul Justiției a retras ordinul de extrădare din 2 iulie 2001. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că acest motiv ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii și necesită o examinare pe fond ; rezultă că acest motiv nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Nu a fost invocat niciun alt motiv de inadmisibilitate. Reclamantul se plânge, de asemenea, de întârzierea eliberării sale de către autoritățile italiene după anularea Decretului ministerial de extrădare. Guvernul susține că, ținând cont de termenele-limită necesare, repunerea în libertate a reclamantului a avut loc într-o urgență absolută. Potrivit reclamantului, reținerea între 6 și 8 octombrie 2001 nu ar intra în domeniul de aplicare al literei (f). Acesta reamintește faptul că ministrul justiției a retras ordinul de extrădare la 5 octombrie și că Curtea de Apel din L'Aquila a retras ordinul de extrădare numai la 8 octombrie. În octombrie 2001 se menționează că 5 octombrie 2001 a fost o vineri și se observă că Parchetul General a așteptat luni pentru a solicita eliberarea condiționată. Reclamantul susține că a fost ținut sub pârghie fără nici o justificare din punctul de vedere al art. 5 alin. (1) din Convenție. : din momentul în care ministrul a retras decretul de extrădare, nimic nu justifica aplicarea articolului 5 alineatul (1) litera (f) din art. 5 alineatul (1); necesitatea de a efectua o evaluare de către instanța judiciară nu corespunde niciunei ipoteze menționate la art. 5 alineatul (1); de asemenea, imposibilitatea de a-l elibera rapid pe solicitant din cauza week-end-ului. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că acest motiv ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ; rezultă că acest motiv nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Nu a fost invocat niciun alt motiv de inadmisibilitate. Reclamantul invocă în sfârșit art. 5 alineatul (5) din Convenție. Guvernul susține că acest alineat nu a fost ignorat deoarece nu ar fi existat nicio încălcare a articolului 5. Cu toate acestea, acesta recunoaște că, în cazul în care plasarea sub pârghie extrădare ar fi contrară articolului 5, reclamantul nu ar dispune de o cale de atac internă. Într-adevăr, după cum se poate constata în jurisprudența Curții de Casație, principiul despăgubirii pentru detenție nedreaptă nu se aplică în cazul piedicii extrădării. În cele din urmă, reclamantul se plânge de faptul că, în ceea ce privește pârghia sa de extrădare, nu poate obține repararea prevăzută la art. 5 alineatul (5) din convenție și afirmă că nu există, în dreptul italian, un sistem de reparații, chiar și atunci când, la fel ca în cazul de față, privarea de libertate este complet nedreaptă și procedura de extrădare s-a încheiat într-un mod negativ. De altfel, guvernul recunoaște acest lucru în memoria sa. Reclamantul adaugă că o eventuală cerere la Curtea de Apel, în conformitate cu art. 314 din Codul de procedură penală, ar fi fost, fără îndoială, un eșec, deoarece această dispoziție vizează achitarea atunci când a avut loc o urmărire penală; prin urmare, aceasta este o cale pe care nu era obligată să o epuizeze. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că acest motiv ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond 35 alin. (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate de voturi, Declară admisibile, toate mijloacele de fond rezervate, obiecțiile reclamantului trase de la art. 5 alin. (1) lit. (f) (durata procedurii de extrădare și întârzierea eliberării) și 5; în unanimitate, Declară restul cererii inadmisibile pentru surplus. Vincent Berger Bostjan M. Zupančič Moduler Președintele
de la requête n
o
72177/01
présentée par Kristijan BOGDANOVSKI
contre l'Italie
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant le 24 février 2005 en une chambre composée de
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
J.
Hedigan
,
L.
Caflisch
,
Mme
M.
Tsatsa
-
Nikolovska
,
MM.
V.
Zagrebelsky
,
E.
Myjer
,
David Thór
Björgvinsson
,
judges
,
et
de
erger
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 30 juillet 2001,
Vu la mesure provisoire indiquée au gouvernement défendeur en vertu de l'article 39 du règlement de la Cour et le fait que cette mesure provisoire a été adoptée,
Vu la décision partielle du 9 juillet 2002,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant de la Serbie-Monténégro. Il conteste être M. Miroslav Bogdanovski, né le 26 septembre 1973 à Pacevo et impliqué dans la procédure yougoslave à l'origine de la procédure italienne objet de la présente requête. Il dit être M. Kristijan Bogdanovski, né le 26 septembre 1980 à Uroseval, et présente la requête sous ce nom. Le requérant est représenté devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 21 mars 2000, le requérant, après une audition et sous le nom de Kristijan Bogdanovski, s'est vu accorder le statut de réfugié par la Commission centrale italienne pour l'octroi du statut de réfugié (Convention de Genève du 28 juillet 1951).
1.
Le placement sous écrou extraditionnel
Le 12 septembre 2000, le requérant fut mis sous écrou extraditionnel par la police de Teramo, en exécution d'un mandat d'arrêt international
: il était accusé d'homicide et de détention d'armes. Ces faits remontaient au 23
juillet 1997. Les autorités de police procédaient ainsi à l'exécution d'un mandat d'arrêt délivré au nom de Miroslav Bogdanovski, car elles pensaient que le requérant était cette personne.
2.
La procédure devant la cour d'appel
Le président de la cour d'appel de L'Aquila confirma l'arrestation du requérant et ordonna son maintien en détention. Le 18 septembre 2000, le requérant fut entendu par ledit président
en application de l'article 717 du code de procédure pénale. Il contesta être la personne recherchée par Interpol
et déclara avoir appartenu aux services secrets de la police serbe et être victime d'un complot visant à l'éliminer parce qu'il était susceptible de divulguer d'importants secrets politiques et militaires concernant le conflit dans son pays.
Le 9 octobre 2000, la cour d'appel tint une audience. Le 16 octobre 2000, elle rejeta la demande de remise en liberté déposée par le requérant le 26
septembre 2000. Il en alla de même du pourvoi en cassation que le requérant forma le 30 octobre 2000.
Lors de la procédure devant la cour d'appel, le requérant contesta être la personne concernée par la demande d'extradition, de même que la possibilité d'une extradition sur la base de la convention d'extradition de 1922. Il soutint également que l'on ne pouvait extrader un «
réfugié politique
».
Le 19 janvier 2001, la cour d'appel ordonna une expertise quant à l'âge du requérant qui eut lieu le 22 janvier.
Le 19 février 2001, la cour d'appel ordonna une expertise des empreintes digitales du requérant. De son côté, le requérant prit un expert qui déposa une expertise privée.
Le 14 mars 2001, la cour d'appel demanda deux nouvelles expertises
: l'une graphologique, l'autre anthropométrique, et destinée à l'étude des empreintes digitales dont disposait la police.
Le 28 avril 2001, le premier expert conclut qu'il était impossible de mener à bien la mission qui lui avait été confiée.
A une date non précisée, le second expert donna une réponse négative en raison de difficultés techniques quant aux caractéristiques anthropométriques et une réponse positive quant aux empreintes digitales.
La cour d'appel de L'Aquila se prononça pour l'extradition le 9 mai 2001. Elle indiqua toutefois que l'extradition devait être subordonnée à l'accord des autorités serbo-monténégrines
pour ne pas condamner le requérant à une peine supérieure à celle à laquelle il pouvait être condamné en Italie. Dans ses attendus sur les exceptions soulevées par le requérant, la cour constata que les empreintes du requérant étaient les mêmes que celles de la personne recherchée et que celles répertoriées par la police italienne sous deux autres identités. Elle nota également que le requérant avait refusé de se soumettre à une série d'examens qui auraient pu l'éclairer quant à son identité et que les examens réalisés confirmaient qu'il avait bel et bien un âge proche de celui de la personne recherchée. La cour affirma également que le requérant n'avait pas coopéré au cours des expertises – ordonnées à la «
demande insistante
» de la défense – et que les rapports d'expertise n'avaient pas mis en doute les conclusions auxquelles les autorités étaient parvenues avec les éléments dont elles disposaient déjà.
En ce qui concerne l'octroi du statut de réfugié politique, la cour estima qu'il ne constituait pas un élément de nature à empêcher l'extradition, étant donné que le requérant avait fait de fausses déclarations quant à son identité.
Le requérant renonça à se pourvoir en cassation en application de l'article 708 du code de procédure pénale. Il dit avoir pris cette décision parce qu'il était en proie au découragement.
3.
L'arrêté du ministre de la Justice
Le 2 juillet 2001, le ministre de la Justice signa un arrêté d'extradition. Celle-ci était toutefois subordonnée à l'acceptation par les autorités yougoslaves, dans un délai expirant le 31 juillet 2001, de la condition posée par la cour d'appel.
A la suite d'une lettre adressée au ministre de la Justice le 9 juillet 2001 par le bureau pour l'Italie du Haut Commissariat pour les Réfugiés, le 16
juillet le ministre de la Justice suspendit l'exécution de l'extradition et demanda à la commission pour la reconnaissance du statut de réfugié de réexaminer le statut de réfugié du requérant à la lumière des constatations de la cour d'appel. Il ajouta que s'il s'avérait que le statut de réfugié avait été accordé au requérant sur la base de fausses déclarations, celui-ci devait être extradé en Yougoslavie sous réserve des conditions posées.
4.
La demande de mesure d'urgence à la Cour européenne des Droits de l'Homme
Le 30 juillet 2001, le requérant saisit la Cour européenne des Droits de l'Homme d'une demande de mesure d'urgence (article 39 du règlement de la Cour) visant à suspendre l'exécution de l'extradition en attente de l'examen par la Cour d'une requête dans laquelle il invoquait la violation des articles 3 de la Convention européenne des Droits de l'Homme et 1 du Protocole n
o
6 à ladite Convention.
En réponse à une demande de renseignements, le 31 juillet, le gouvernement italien informa la Cour des différentes démarches réalisées à ce jour et confirma que «
le gouvernement italien avait suspendu l'exécution de la mesure d'extradition suite à la requête présentée par l'intéressé.
»
Le même jour, un médecin de l'association
Médecins contre la Torture
procéda à une expertise médicale sur le requérant. Il apparut entre autres que le requérant avait des blessures d'armes à feu et que certaines cicatrices pouvaient être attribuées à l'application d'électrodes sur son dos et sur les parties génitales ainsi qu'à des coupures au poignet. Le médecin rapporta que le requérant avait déclaré que les cicatrices étaient la conséquence d'actes subis pendant son séjour au Kosovo.
5.Les faits postérieurs à la saisine de la Cour européenne des Droits de l'Homme
Le 3 août 2001, le requérant déposa devant le tribunal administratif du Latium un recours en annulation de l'arrêté d'extradition ainsi qu'une demande de suspension provisoire de son exécution. L'examen de cette demande fut fixé au 29 août 2001.
Selon les informations fournies par la suite à la Cour, le 24 juillet, les autorités yougoslaves avaient informé le ministre de la Justice qu'elles acceptaient la condition posée par la cour d'appel. Leur déclaration (lettre du ministère de la Justice de la République Fédérale de Yougoslavie au ministère de la Justice italien) était rédigée en ces termes :
«
Par votre acte N
o
EP 750-2000-AR du 6 juin 2001, vous nous avez informés que le ministère de la Justice italien avait accordé l'extradition de M. Miroslav Bogdanovski, citoyen yougoslave, pourvu que la peine infligée n'excède pas la peine maximale prévue par la loi pénale italienne, soit vingt et un ans de prison pour meurtre et six ans et huit mois pour possession illégale d'armes. Vous nous avez aussi informés que les autorités yougoslaves doivent accepter ces conditions avant le 31
juillet 2001.
Le ministère de la Justice de la République Fédérale de Yougoslavie souhaite vous informer par la présente qu'il accepte les conditions dans lesquelles l'extradition de Miroslav Bogdanovski serait accordée. Nous confirmons que, selon l'article 539 § 3 de la loi pénale, la cour est obligée de respecter lesdites conditions.
»
Le ministre de la Justice ayant sollicité le 30 juillet l'avis de la commission pour la reconnaissance du statut de réfugié, le 2 août, la commission lui indiqua qu'elle avait retiré au requérant le statut de réfugié le 17 juillet 2001.
Le 6 août 2001, le ministère de la Justice informa le parquet général de L'Aquila et le bureau Interpol du ministère de l'Intérieur que le statut de réfugié avait été retiré au requérant et qu'il avait pris les dispositions nécessaires à son extradition. Par conséquent, il leur demandait de faire le nécessaire pour remettre le requérant aux autorités yougoslaves.
Ces informations furent portées à la connaissance de la Cour le 10 août 2001. Le même jour, le président de la deuxième section de la Cour décida d'indiquer au gouvernement italien, en application de l'article 39 du règlement de la Cour, qu'il était souhaitable, dans l'intérêt des parties et pour le bon déroulement de la procédure devant la Cour, de ne pas expulser le requérant vers la Yougoslavie avant la réunion de la chambre compétente.
Le 16 août 2001, le gouvernement italien informa la Cour de sa décision de suspendre l'exécution de la mesure d'extradition.
Le 29 août 2001, le TAR rejeta la demande de suspension d'exécution de la mesure d'extradition.
Le 18 septembre 2001, la commission centrale pour l'octroi du statut de réfugié accorda au requérant le statut de réfugié.
Le vendredi 5 octobre 2001, le ministre de la Justice retira l'arrêté d'extradition du 2 juillet 2001. Dans ses considérants, le ministre rappela que l'extradition était incompatible avec le statut de réfugié. En notifiant cette décision aux autorités yougoslaves, les autorités italiennes faisaient savoir que le requérant serait poursuivi si elles le demandaient et s'il restait en Italie.
Le 6 octobre 2001, le ministère de la Justice donna connaissance du nouvel arrêté par fax à la cour d'appel et au parquet général de L'Aquila ainsi qu'à Interpol. Il demanda à la cour d'appel à être tenu au courant de toute décision qu'elle prendrait quant à la détention du requérant. La cour d'appel reçut le fax le jour même.
Le lundi 8 octobre 2001, sur réquisitoire conforme du parquet général du même jour, la cour d'appel ordonna la levée de l'écrou extraditionnel et la mise en liberté immédiate du requérant, qui était détenu à la prison de Rome. Elle donna mandat au greffe pour prendre les mesures nécessaires.
Le requérant fut remis en liberté le 9 octobre 2001.
Invoquant l'article 5 §§ 1 et 5 de la Convention, le requérant se plaint de son écrou extraditionnel.
1.
Le requérant se plaint de quatre violations de l'article 5 §§ 1 et 5 de la Convention ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
:
a)
s'il est détenu régulièrement après condamnation par un tribunal compétent
;
b)
s'il a fait l'objet d'une arrestation ou d'une détention régulières pour insoumission à une ordonnance rendue, conformément à la loi, par un tribunal ou en vue de garantir l'exécution d'une obligation prescrite par la loi
;
c)
s'il a été arrêté et détenu en vue d'être conduit devant l'autorité judiciaire compétente, lorsqu'il y a des raisons plausibles de soupçonner qu'il a commis une infraction ou qu'il y a des motifs raisonnables de croire à la nécessité de l'empêcher de commettre une infraction ou de s'enfuir après l'accomplissement de celle-ci
;
d)
s'il s'agit de la détention régulière d'un mineur, décidée pour son éducation surveillée ou de sa détention régulière, afin de le traduire devant l'autorité compétente
;
e)
s'il s'agit de la détention régulière d'une personne susceptible de propager une maladie contagieuse, d'un aliéné, d'un alcoolique, d'un toxicomane ou d'un vagabond
;
f)
s'il s'agit de l'arrestation ou de la détention régulières d'une personne pour l'empêcher de pénétrer irrégulièrement dans le territoire, ou contre laquelle une procédure d'expulsion ou d'extradition est en cours.
(...).
5.
Toute personne victime d'une arrestation ou d'une détention dans des conditions contraires aux dispositions de cet article a droit à réparation.
»
2.
Le requérant estime d'abord que la privation de sa liberté antérieure au 5 octobre 2001 n'était pas «
régulière
» aux termes de l'article 5 §
1 f), car la procédure d'extradition avait été ouverte alors qu'il avait le statut de réfugié.
Le Gouvernement rappelle que le requérant ne s'est pas pourvu en cassation pour contester devant la haute juridiction les conclusions auxquelles la cour d'appel de L'Aquila était parvenue au sujet de son identité. De ce fait, le requérant n'aurait pas épuisé les voies de recours internes.
Quant au bien-fondé du grief, le Gouvernement rappelle que la juridiction avait estimé que le requérant n'était pas la personne ayant bénéficié du statut de réfugié
: les conclusions contraires tirées par la suite ne sauraient avoir une influence sur la régularité de la procédure devant la cour d'appel. Par conséquent, ce grief serait manifestement mal fondé.
Le requérant ne commente pas l'exception de non-épuisement soulevée par le Gouvernement. Quant au bien-fondé du grief, il estime que le point crucial n'est pas de savoir si la personne qui s'est présentée à la cour d'appel était Miroslav Bogdanovski ou Kristijan Bogdanovski, mais plutôt si ladite personne était celle à laquelle – sous une fausse identité – la commission centrale pour l'octroi du statut de réfugié avait octroyé ce statut. En l'espèce, il ne ferait aucun doute que le requérant était bel et bien cette personne.
En outre, aux termes de l'article 714 du code de procédure civile, une privation de liberté peut être ordonnée seulement si les conditions pour une extradition sont réunies. En l'espèce, ces dernières ne l'étaient pas, car le requérant avait le statut de réfugié. Le requérant ajoute également que, par ailleurs, la cour d'appel a estimé que le statut de réfugié politique ne constituait pas un élément de nature à empêcher l'extradition.
La Cour constate que le requérant ne s'est pas pourvu en cassation. Or par ce moyen il aurait pu contester la décision de la cour d'appel.
Il s'ensuit que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l'article 35
§§
1 et
4 de la Convention.
3.
Le requérant estime ensuite sa détention irrégulière au sens de l'article
5 §
1
f) précité en raison de la durée de l'écrou extraditionnel.
Le Gouvernement soutient que la jurisprudence de la Cour ne requiert pas d'exigences spécifiques d'ordre temporel. La durée est «
légitime
» si une procédure est en cours en vue d'une décision finale.
En ce qui concerne le cas d'espèce, beaucoup d'actes ont été accomplis. Pour ce qui est de la procédure devant la cour d'appel, le Gouvernement affirme qu'elle s'est déroulée sans retard important compte tenu de la complexité des contrôles à effectuer. En outre, le requérant n'a pas coopéré, ce qui n'a pas facilité le déroulement de la procédure.
Le requérant s'appuie sur la jurisprudence de la Cour (
Chahal c.
Royaume-Uni
, arrêt du 15
novembre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
V, pp. 1862-1865, §§ 108-123) pour soutenir que la procédure aurait dû être conduite avec diligence et soin. Or tel n'aurait pas été le cas en l'espèce, car le requérant avait été mis sous écrou extraditionnel le 12
septembre 2000 et la cour d'appel s'est prononcée le 9 mai 2001, soit presque huit mois plus tard. De surcroît, l'arrêté ministériel n'a été adopté que le 2 juillet 2001.
Le requérant conteste la validité des arguments du Gouvernement. Il note que la cour d'appel a attendu le 19 janvier 2001 pour charger un expert d'effectuer une expertise sur les empreintes. En outre, les «
difficultés objectives
» et le comportement du requérant n'ont pas influencé le déroulement de la procédure devant la cour d'appel. Enfin, à partir du 9
mai
2001, il ne put qu'attendre la décision du ministre de la Justice pendant cinq mois.
Le requérant a été placé sous écrou extraditionnel le 12
septembre 2000, et le 5 octobre 2001 le ministre de la Justice a levé l'arrêté d'extradition du 2 juillet 2001.
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête et nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
4.
Le requérant se plaint en outre de la tardiveté de sa remise en liberté par les autorités italiennes après l'annulation de l'arrêté ministériel d'extradition. Il invoque l'article 5 § 1 de la Convention.
Le Gouvernement soutient que, eu égard aux délais «
techniques
» nécessaires, la remise en liberté du requérant s'est faite dans une «
urgence absolue
».
D'après le requérant, la détention entre le 6 et le 8 octobre 2001 n'entrerait pas dans le champ d'application de l'alinéa f). Il rappelle que le ministre de la Justice a retiré l'arrêté d'extradition le 5 octobre et que la cour d'appel de L'Aquila n'a retiré l'ordre d'écrou extraditionnel que le 8
octobre 2001. Il signale que le 5 octobre 2001 était un vendredi et note que le parquet général a attendu le lundi pour demander la remise en liberté.
Le requérant soutient qu'il a été maintenu sous écrou sans qu'il y ait aucune justification sous l'angle de l'article 5 § 1 de la Convention
: à partir du moment où le ministre avait retiré l'arrêté d'extradition, rien ne justifiait l'application de l'alinéa f) de l'article 5 § 1. La nécessité de procéder à une appréciation par la juridiction judiciaire ne correspond à aucune hypothèse évoquée à l'article 5 § 1
; de même l'impossibilité de remettre le requérant rapidement en liberté en raison du week-end.
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
5.
Le requérant invoque enfin l'article 5 § 5 de la Convention.
Le Gouvernement soutient que ce paragraphe n'a pas été méconnu car il n'y aurait eu aucune violation de l'article 5. Cependant, il reconnaît que si le placement sous écrou extraditionnel était contraire à l'article 5, le requérant ne disposerait pas d'une voie de recours interne. En effet, comme on peut le constater dans la jurisprudence de la Cour de cassation, le principe de réparation pour détention injuste ne s'applique pas à l'écrou extraditionnel.
Le requérant se plaint enfin de ce qu'il ne peut pas, quant à son écrou extraditionnel, obtenir la réparation prévue à l'article 5 § 5 de la Convention. Il affirme qu'il n'y a pas, en droit italien, de système de réparation, et ce même lorsque, comme en l'espèce, la privation de liberté est totalement injuste et que la procédure d'extradition s'est terminée de façon négative. Le Gouvernement le reconnaît d'ailleurs dans son mémoire. Le requérant ajoute qu'une éventuelle demande à la cour d'appel, en application de l'article 314 du code de procédure pénale, aurait sans aucun doute été un échec car cette disposition vise les acquittements lorsqu'il y a eu des poursuites pénales. Partant, il s'agit là d'une voie qu'il n'était pas tenu d'épuiser.
La Cour estime, à la lumière de l'ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l'examen de la requête mais nécessitent un examen au fond
; il s'ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d'irrecevabilité n'a été relevé.
Par ces motifs, la Cour,
à la majorité,
Déclare
recevables, tous moyens de fond réservés, les griefs du requérant tirés de l'article 5 §§ 1 f) (durée de la procédure d'extradition et tardiveté de la remise en liberté) et 5 ;
à l'unanimité,
Déclare
le restant de la requête irrecevable pour le surplus.
Vincent
Berger
Bostjan
Greffier
Président