CtEDO 01.03.2005 Auto

SISAK v. SLOVAKIA

RESPONDENT
SVK
HOTĂRÂRE
01.03.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SISAK v. SLOVAKIA (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

CUARTA DECIZIE A SECȚIEI nr. 73532/01 de Ladislav SISÁK împotriva Slovaciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Catrică Secțiune), care a stat la 1 martie 2005 în calitate de Cameră compusă de: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevill Pellonpäää Maruste Pavlovschi Borrego Borrego Šikuta, judecători și dl O'Boyle Grefier având în vedere cererea depusă la 1 iulie 2001, Având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritul cazului. Având în vedere declarațiile oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. După ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Ladislav Sisák, este un Național slovac, născut în 1929 și trăiește în Košice. Guvernul contestat a fost reprezentat de dl P. Kresák, agentul lor, și dna M. Pirošíková, co-agenția. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Acțiunea împotriva ramului Košice al Administrației de Stat a Pădurilor cu Curtea de District Košice vidiek ( Okresný súd ). El a afirmat că acuzatul și-a folosit terenurile agricole în perioada iunie 1991-Decembrie 1993 fără un titlu bun și a solicitat o sumă de bani prin despăgubire. La 28 aprilie 1995, un ordin de plată ( platobný rozkaz ) a fost eliberat în favoarea reclamantului și a anunțat ulterior protestul inculpatului ( odpor ). Curtea de District a organizat apoi 8 audieri. Între timp, la 27 noiembrie 2001, pe petiția reclamantului ( podnet ) în temeiul articolului 130 § 3 din Constituție în vigoare, Curtea Constituțională a constatat că Tribunalul de District a încălcat dreptul reclamantului în temeiul articolului 48 § 2 din Constituție la o audiere fără întârziere nejustificată. Cu toate acestea, în acel moment, Curtea Constituțională nu are competența de a trage orice consecințe juridice din constatarea. La 24 ianuarie 2003, reclamantul a acuzat Curtea Constituțională cu o nouă plângere ( s î.e. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 din Constituția, astfel cum a fost modificată de la 1 ianuarie 2002. El a susținut că, în ciuda constatărilor anterioare ale Curții Constituționale din 27 noiembrie 2001, au existat întârzieri nejustificate repetate în cadrul procedurii sale. În primul rând, el a solicitat o hotărâre de către Curtea Constituțională care a ordonat că Curtea de District își procedură rapid și, în al doilea rând, a solicitat o sumă de bani prin satisfacție echitabilă. Februarie 2003 Curtea Constituțională a declarat că plângerea este inadmisibilă și a susținut că puterea de a ordona că o autoritate procedură rapidă și puterea de a atribui o justă satisfacție sunt accesorii unei constatări de încălcare a dreptului la o audiere fără întârziere nejustificată. Aceste competențe au fost acordate Curții Constituționale cu efect de la 1 Numai ianuarie 2002 și acestea nu au putut fi exercitate în plus în legătură cu o constatare anterioară a unei încălcări a dreptului constituțional în temeiul normelor juridice aplicabile înainte de această dată. Curtea Constituțională a susținut în cele din urmă că o astfel de constatare anterioară nu ar putea fi modificată sau modificată în niciun fel în temeiul normelor juridice noi adoptate. Procedura din acțiunea reclamantului este încă în suspensie. COMPLAINTA Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că durata procedurii sale a fost excesivă. HOTĂRÂREA La 9 februarie 2005, Curtea a primit următoarea declarație semnată de solicitant: „Eu, Ladislav Sisák, remarc că Guvernul Republicii Slovace sunt dispus să-mi plătească suma de 2.500 (două mii cinci sute) de euro, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, pe calea Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi convertită în coruna slovacă la rata aplicabilă la data plății și fără impozite aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. De la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de decontare plus trei puncte procentuale. Accept propunerea și renunță la orice nouă afirmații împotriva Slovaciei în ceea ce privește faptele care dau naștere acestei cereri. Declar că aceasta constituie o rezoluție finală a cazului...” La 10 februarie 2005, Curtea a primit următoarea declarație de la Co-Agentul Guvernului: „Eu, Marica Pirošíková, Co-Agent al Guvernului Republicii Slovace, declar că Guvernul Republicii Slovace oferă să plătească 2,500 de euro (2,000 cinci sute) dlui Ladislav Sisák în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, în așteptarea Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi convertită în coruna slovacă la rata aplicabilă la data plății și fără impozite aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu se plătește această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Plata va constitui rezoluția finală a cazului ...” Curtea ia act de soluționarea prietenoasă atinsă între părți și este convins că soluționarea se bazează pe respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale și nu găsește motive de politică publică pentru a justifica o examinare continuă a cererii (art. 37 § 1 în amendă a Convenției). Prin urmare, art. 29 § 3 din Convenție nu ar trebui să se mai aplice cazului și ar trebui să fie eliminat din listă. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să întrerupă aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție și să elimine aplicarea din lista sa de cazuri.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă