SECȚIUNEA I DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 77240/01 prezentate de societățile CED carne și SOCINTER-SOCOPA INTERNATIONALă împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se întrunește la 10 martie 2005 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Loucaide J.-P. Costa mes Tulkens Steiner domnii ruși, Spielmann, judecători și domnul S. Quesada, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 6 noiembrie 2001, după ce a deliberat, pronunță următoarea decizie: recurentele, CED Carne și SOCINTER-SOCOPA International sunt societăți franceze, al căror sediu social este situat în Franța. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către domnul Abensour-Gibert, avocat la Paris. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de recurente, se pot rezuma după cum urmează: în februarie 1989, cele două societăți solicitante au exportat 1 905,562 tone de carne de vită deshidratată și congelată către Irak, deschizând dreptul la restituire în conformitate cu normele comunitare în vigoare în cadrul politicii agricole comune. Agenții Direcției Generale Vamală și Drepturile Indirective au întocmit două procese-verbale privind încălcarea dreptului comunitar, la 8 noiembrie și 2 În decembrie 1993, motivele pentru care o parte din marfa rămasă în Turcia, în cazul de față 356 de tone, nu a ajuns la destinație în termenele de reglementare, au fost formulate în mod expres două rapoarte ale Comisiei Comunităților Europene întocmite în urma unei misiuni efectuate de serviciile acesteia în Turcia. Prin urmare, Oficiul Național Interprofesional pentru Carne, Creștere și Avicultură (OFIVAL), care a plătit restituirile la export recurentelor, a emis două titluri de venituri executorii la 6 septembrie 1994 pentru a obține rambursarea sumelor respective de 1 018 381,16 (CED carne) și 2 848 788,74 franci francezi (FRF) (SOCINTERĂ SOCOPA International). Aceste titluri de venit au fost notificate recurentelor la 11 octombrie 1994. La 14 noiembrie 1994, fiecare reclamantă sesizează Tribunalul Administrativ de la Paris cu privire la o cerere de anulare a acestor titluri de rețetă.OFIVAL a supus dezbaterilor procesele-verbale ale vămilor, precum și două scrisori ale Comisiei Comunităților Europene, un extras dintr-unul dintre rapoartele întocmite de aceasta din urmă și două scrisori ale autorităților turce. Prin hotărârea din 15 mai 1996, Tribunalul Administrativ din Paris a decis să unească cele două cereri și a anulat cele două titluri executorii emise la data de 6 septembrie 1994 de către COMPAVAL, pentru motivele pe care, în lipsa de a putea stabili care parte din cantitatea în litigiu aparține fiecăreia dintre societăți,OFIVAL a stabilit în mod ilegal suma care trebuie rambursată pentru fiecare dintre societăți proporțional cu cota lor-parte din tonajul total la bord pentru Irak. La 2 februarie 1999, după ședința din 19 ianuarie 1999, în urma căreia Consiliul recurentelor a prezentat o notă deliberată, Curtea Administrativă de Apel de la Paris a anulat hotărârea și a constatat că, în temeiul Regulamentului comunitar aplicabil [art. 5 alineatul (1) din Regulamentul nr. 3665/87 din 27 noiembrie 1987 de Comisie a Comunităților Europene), este de datoria exportatorului să demonstreze că mărfurile au fost importate în țara care i-a acordat dreptul la restituire și, în cazul în care acest lucru nu este cazul, să stabilească cantitățile de mărfuri care i-au sosit sau care nu au fost destinate personal. Curtea a ajuns la concluzia că, în lipsa stabilirii de către reclamante a părților lor respective,OFIVAL avea dreptul de a utiliza un mod de calcul proporțional cu cota-parte a tonajului fiecărei societăți pentru a solicita restituirea sumelor plătite în mod necuvenit. Ca răspuns la celelalte argumente ale recurentelor, Curtea Administrativă de Apel a considerat că titlurile executorii, însoțite de anexe, erau suficient de motivate, că sumele solicitate nu erau atinse de prescripție și că hotărârile executorii erau întemeiate. Prin hotărârea din 11 mai 2001, după audierea în urma căreia avocații din Consiliul recurentelor au depus o notă în deliberare, Consiliul de Stat a respins recursul recurentelor. Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, recurentele se plâng de lipsa de comunicare a concluziilor comisarului guvernului înainte de ședință în fața instanțelor administrative și de imposibilitatea de a răspunde la acestea. Acestea critică, de asemenea, participarea sa la deliberări, precizând că simplul fapt că asistă la deliberări constituie o încălcare a secretului deliberării, chiar dacă acesta nu ia poziție în timpul acestei deliberări și invocă, de asemenea, o durată de procedură care nu este conformă cu noțiunea de termen rezonabil prevăzută la art. 6 alineatul (1) din convenție. Recurentele ridică o serie de alte obiecții în temeiul articolului 6 alineatul (1) din convenție, considerând, printre altele, că faptele erau prescrise, căOFIVAL și vămile s-au bazat în principal pe două pagini ale unuia dintre rapoartele întocmite de Comisia Comunităților Europene cu încălcarea normelor contradictorii, că aceste rapoarte conțineau, în plus, inconsecvențe și, în cele din urmă, că procesul Declarația vămilor nu avea nici o forță probatorie. Recurentele se plâng de lipsa comunicării concluziilor dlui comisar al guvernului înainte de ședință în fața instanțelor administrative și de imposibilitatea de a răspunde la acestea și critică, de asemenea, participarea comisarului guvernului la deliberări și invocă art. 6 alineatul (1) din convenție, ale cărui dispoziții relevante se citesc astfel. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale civile (...) În ceea ce privește lipsa de comunicare a concluziilor comisarului guvernului, Curtea amintește că principiul egalității de arme Kress c. Franța [GC], Hotărârea din 7 iunie 2001, n 39594/98, CEDO 2001, punctul 72. Or, Curtea a statuat deja că, independent de faptul că, în majoritatea cazurilor, concluziile comisarului guvernului nu fac obiectul unui document scris, reiese în mod clar din desfășurarea procedurii în fața Consiliului de Stat că comisarul guvernului își prezintă concluziile oral pentru prima dată la ședința publică de judecată a cauzei și că atât părțile la instanță, cât și judecătorii și publicul descoperă sensul și conținutul acesteia cu această ocazie ( Kress, citată anterior, punctul 73. Recurentele nu pot beneficia de dreptul la egalitate de arme recunoscut prin art. 6 alineatul (1) din Convenție pentru a primi dreptul de a primi, înainte de ședință, concluzii care nu au fost comunicate celeilalte părți la instanță, raportorului sau judecătorilor din cadrul formațiunii de judecată. Prin urmare, nu se stabilește nicio încălcare a egalității armelor (ibidem În ceea ce privește imposibilitatea părților de a răspunde concluziilor comisarului guvernului în urma ședinței de judecată, Curtea a arătat deja că, spre deosebire de cauza Reinhardt și Slimane-Kaid (hotărârea Franța din 31 martie 1998, Reinhardt și Slimane-Kaid (hotărârea Curții din 31 martie 1998, Rec. 1998-II), în cadrul procedurii în fața Consiliului de Stat, avocații care doresc acest lucru pot solicita comisarului guvernului, înainte de ședință, sensul general al concluziilor sale. Pe de altă parte, părțile pot replica printr-o notă deliberată, la concluziile comisarului guvernului, ceea ce permite și este esențial pentru Curte să contribuie la respectarea principiului contradicției. În cele din urmă, în cazul în care comisarul guvernului ar invoca oral în cadrul ședinței un motiv care nu a fost invocat de către părți, președintele formațiunii de judecată ar amâna cazul pentru a permite părților să dezbată cazul (Kress, citată anterior, punctul 76). În speță, Curtea arată că societățile reclamante, reprezentate de avocați, și-au exercitat dreptul de a depune o notă deliberată în fața Curții Administrative de Apel și a Consiliului de Stat. Prin urmare, acest motiv trebuie respins ca fiind vădit nefondat, în temeiul articolului 3 și al articolului 4 din convenție. În ceea ce privește participarea comisarului guvernului la deliberările instanțelor administrative, în stadiul actual al dosarului, Curtea nu se consideră în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestui motiv și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul b) din Regulamentul său de procedură. Recurentele se plâng, de asemenea, de durata procedurii în ceea ce privește dispozițiile articolului 6 alineatul (1) din convenție. În situația actuală a dosarului, Curtea nu se consideră în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestei plângeri și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul b) din Regulamentul său de procedură. Recurentele ridică o serie de alte obiecții în temeiul articolului 6 alineatul (1) din convenție, considerând, printre altele, că faptele erau prescrise, căOFIVAL și vămile s-au bazat în principal pe două pagini ale unuia dintre rapoartele întocmite de Comisia Comunităților Europene cu încălcarea normelor contradictoriii, că raportul conținea, în plus, neconcordanțe și, în sfârșit, că procesul-verbal al vămilor nu avea nicio forță probantă. Curtea amintește că, în temeiul articolului 19 din convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din convenție pentru părțile contractante. În special, nu îi revine sarcina de a cunoaște erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDO 1999-I). Curtea amintește, de asemenea, că nu trebuie să se substituie instanțelor naționale competente în primul rând pentru a judeca eligibilitatea probelor (a se vedea în special Hotărârea din 12 iulie 1988, seria A n 140, p. 29, § 46 Miailhe c. Franța (n, Hotărârea din 26 septembrie 1996, Rec., 1996-IV, p. 1338, § 43). Cu toate acestea, Comisia trebuie să se asigure că procedura a avut, în ansamblu, un caracter echitabil. În speță, Curtea constată că recurentele, asistate de avocații lor, au beneficiat efectiv de o procedură contradictorie în fața acestor instanțe. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care era competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a identificat nicio formă de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție sau de protocoalele sale. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiunilor recurentelor întemeiate pe participarea comisarului guvernului la deliberările instanțelor administrative și pe durata procedurii ; Declară Santiago Quesada Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte
de la requête n
o
77240/01
présentée par les sociétés CED VIANDES et SOCINTER-SOCOPA INTERNATIONAL
contre la France
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant le 10 mars 2005 en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
L.
Loucaides
,
J.-P.
Costa
,
M
mes
F.
Tulkens
,
E.
Steiner
,
MM.
K.
Hajiyev,
D.
Spielmann,
juges
,
et de M. S.
Quesada,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 6 novembre 2001,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérantes, CED Viandes et SOCINTER-SOCOPA International, sont des sociétés françaises, dont le siège social est sis en France. Elles sont représentées devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les requérantes, peuvent se résumer comme suit.
En février 1989, les deux sociétés requérantes exportèrent 1
905,562
tonnes de viande bovine désossée et congelée à destination de l'Irak, ouvrant droit à restitution aux termes de la réglementation communautaire en vigueur dans le cadre de la politique agricole commune.
Les agents de la direction générale des douanes et droits indirects établirent deux procès-verbaux d'infraction, en date des 8 novembre et 2
décembre 1993, aux motifs qu'une partie de la marchandise restée en Turquie, en l'espèce 356 tonnes, n'était pas parvenue à destination dans les délais réglementaires. Ces procès-verbaux visaient expressément deux rapports de la Commission des Communautés européennes établis suite à une mission effectuée par les services de celle-ci en Turquie.
Partant, l'office national interprofessionnel des viandes, de l'élevage et de l'aviculture (OFIVAL), qui avait payé les restitutions à l'exportation aux requérantes, émit deux titres de recette exécutoires le 6 septembre 1994 en vue d'obtenir le remboursement des sommes respectives de 1
018
381,16 (CED Viandes) et 2
848
788,74 francs français (FRF) (SOCINTER
‑
SOCOPA International). Ces titres de recette furent notifiés aux requérantes le 11 octobre 1994.
Le 14 novembre 1994, chacune des requérantes saisit le tribunal administratif de Paris d'une demande d'annulation de ces titres de recette. L'OFIVAL versa aux débats les procès-verbaux des douanes, ainsi que deux lettres de la Commission des Communautés européennes, un extrait de l'un des rapports établis par cette dernière et deux lettres des autorités turques.
Par jugement du 15 mai 1996, le tribunal administratif de Paris décida de joindre les deux requêtes et annula les deux titres exécutoires émis le 6
septembre 1994 par l'OFIVAL, aux motifs que, faute de pouvoir déterminer quelle part de la quantité litigieuse appartenait à chacune des sociétés, l'OFIVAL avait illégalement fixé la somme à rembourser pour chacune des sociétés au prorata de leur quote-part du tonnage global embarqué pour l'Irak.
Le 2 février 1999, après audience du 19 janvier 1999 à l'issue de laquelle le conseil des requérantes déposa une note en délibéré, la cour administrative d'appel de Paris annula le jugement. Elle releva qu'aux termes du règlement communautaire applicable (article 5 § 1 du règlement n
o
3665/87 du 27 novembre 1987 de la Commission des Communautés européennes), il appartenait à l'exportateur de prouver que les marchandises avait été importées dans le pays ouvrant droit à restitution et, dans l'hypothèse où tel ne serait pas le cas, d'établir les quantités de marchandises arrivées ou non à destination lui incombant personnellement. La cour en déduisit que, faute pour les requérantes d'établir leurs parts respectives, l'OFIVAL était fondée à utiliser un mode de calcul au prorata de la quote-part de tonnage de chaque société pour réclamer les restitutions des sommes indûment versées.
Répondant aux autres arguments des requérantes, la cour administrative d'appel considéra que les titres exécutoires, accompagnés d'annexes, étaient suffisamment motivés, que les sommes réclamées n'étaient pas atteintes par la prescription et que les états exécutoires étaient bien fondés.
Par arrêt du 11 mai 2001, après audience à l'issue de laquelle les avocats aux Conseils des requérantes déposèrent une note en délibéré, le Conseil d'Etat rejeta le pourvoi des requérantes.
1.
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, les requérantes se plaignent de l'absence de communication des conclusions du commissaire du Gouvernement avant l'audience devant les juridictions administratives et de l'impossibilité d'y répliquer. Elles critiquent également sa participation aux délibérés, précisant que le simple fait qu'il y assiste constitue une violation du secret du délibéré et ce, même s'il ne prend pas position pendant ce délibéré.
2.
Elles invoquent également une durée de procédure non conforme à la notion de délai raisonnable posée par l'article 6 § 1 de la Convention.
3.
Les requérantes soulèvent un certain nombre d'autres griefs au regard de l'article 6 § 1 de la Convention, estimant notamment que les faits étaient prescrits, que l'OFIVAL et les douanes se sont fondés principalement sur deux pages de l'un des rapports établis par la Commission des Communautés européennes en violation des règles du contradictoire, que ces rapports contenaient en outre des incohérences et, enfin, que le procès
‑
verbal des douanes n'avait aucune force probante.
1.
Les requérantes se plaignent de l'absence de communication des conclusions du commissaire du Gouvernement avant l'audience devant les juridictions administratives et de l'impossibilité d'y répondre. Elles critiquent également la participation du commissaire du Gouvernement aux délibérés. Elles invoquent l'article 6 § 1 de la Convention, dont les dispositions pertinentes se lisent ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
S'agissant de l'absence de communication des conclusions du commissaire du Gouvernement, la Cour rappelle que le principe de l'égalité des armes – l'un des éléments de la notion plus large de procès équitable – requiert que chaque partie se voie offrir une possibilité raisonnable de présenter sa cause dans des conditions qui ne la placent pas dans une situation de net désavantage par rapport à son adversaire (voir, parmi beaucoup d'autres,
Kress c. France
[GC], arrêt du 7 juin 2001, n
o
Or, la Cour a déjà jugé qu'indépendamment du fait que, dans la majorité des cas, les conclusions du commissaire du Gouvernement ne font pas l'objet d'un document écrit, il ressort clairement du déroulement de la procédure devant le Conseil d'Etat que le commissaire du Gouvernement présente ses conclusions pour la première fois oralement à l'audience publique de jugement de l'affaire et que tant les parties à l'instance que les juges et le public en découvrent le sens et le contenu à cette occasion (
Kress
, précité, § 73).
Les requérantes ne sauraient tirer du droit à l'égalité des armes reconnu par l'article 6 § 1 de la Convention le droit de se voir communiquer, préalablement à l'audience, des conclusions qui ne l'ont pas été à l'autre partie à l'instance, ni au rapporteur, ni aux juges de la formation de jugement. Aucun manquement à l'égalité des armes ne se trouve donc établi (
ibidem
).
Pour ce qui est de l'impossibilité pour les parties de répondre aux conclusions du commissaire du Gouvernement à l'issue de l'audience de jugement, la Cour a déjà relevé qu'à la différence de l'affaire
Reinhardt et Slimane-Kaïd
(arrêt c. France du 31 mars 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998-II), dans la procédure devant le Conseil d'Etat, les avocats qui le souhaitent peuvent demander au commissaire du Gouvernement, avant l'audience, le sens général de ses conclusions. Par ailleurs, les parties peuvent répliquer par une note en délibéré, aux conclusions du commissaire du Gouvernement, ce qui permet, et c'est essentiel aux yeux de la Cour, de contribuer au respect du principe du contradictoire. Enfin, au cas où le commissaire du Gouvernement invoquerait oralement lors de l'audience un moyen non soulevé par les parties, le président de la formation de jugement ajournerait l'affaire pour permettre aux parties d'en débattre (
Kress,
précité, § 76).
En l'espèce, la Cour relève que les sociétés requérantes, représentées par des avocats, ont fait usage de leur droit de déposer une note en délibéré devant la cour administrative d'appel et le Conseil d'Etat.
Il s'ensuit que ce grief doit dès lors être rejeté comme étant manifestement mal fondé, en application de l'article
35
§§
3 et
4 de la Convention.
S'agissant de la participation du commissaire du Gouvernement aux délibérés des juridictions administratives, en l'état actuel du dossier, la Cour ne s'estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l'article
54
§
2
b) de son règlement.
2.
Les requérantes se plaignent également de la durée de la procédure au regard des dispositions de l'article 6 § 1 de la Convention.
En l'état actuel du dossier, la Cour ne s'estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l'article
54
§
2
b) de son règlement.
3.
Les requérantes soulèvent un certain nombre d'autres griefs au regard de l'article 6 § 1 de la Convention, estimant notamment que les faits étaient prescrits, que l'OFIVAL et les douanes se sont fondés principalement sur deux pages de l'un des rapports établis par la Commission des Communautés européennes en violation des règles du contradictoire, que ce rapport contenaient en outre des incohérences et, enfin, que le procès-verbal des douanes n'avait aucune force probante.
La Cour rappelle qu'aux termes de l'article 19 de la Convention elle a pour tâche d'assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les Parties contractantes. Spécialement, il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (voir, parmi beaucoup d'autres,
García Ruiz c. Espagne
[GC], n
o
La Cour rappelle également qu'elle n'a pas à se substituer aux juridictions nationales compétentes au premier chef pour juger de l'admissibilité des preuves (voir, notamment,
Schenk c. Suisse
, arrêt du 12
juillet 1988, série A n
o
140, p. 29, § 46
;
Miailhe c. France (n
o
2)
, arrêt du 26 septembre 1996,
Recueil
1996-IV, p. 1338, §
43). Elle doit néanmoins s'assurer que la procédure a revêtu, dans son ensemble, un caractère équitable.
En l'espèce, la Cour constate que les requérantes, assistées de leurs avocats, ont effectivement bénéficié d'une procédure contradictoire devant ces juridictions. Compte tenu de l'ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle était compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n'a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles.
Il s'ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Ajourne
l'examen des griefs des requérantes tirés de la participation du commissaire du Gouvernement aux délibérés des juridictions administratives et de la durée de la procédure ;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Santiago
Quesada
Christos
Rozakis
Greffier adjoint
Président