În acest caz, hotărârea va deveni definitivă în condițiile definite în art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președinte Loucaide J.-P. Costa mes Tulkens Vajić dnii Kovler, Spielmann, judecători și dnii S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 6 iulie 2006, se retrage hotărârea pe care o avem aici, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 77240/01) îndreptată împotriva Republicii Franceze și ale cărei două societăți având sediul social în acest stat, CEDCU și SOC Recurentele sunt reprezentate de domnul Abensour-Gibert, avocată la Paris. Guvernul francez ( La 10 martie 2005, prima secțiune a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice guvernului obiecțiile întemeiate pe prezența comisarului guvernului la deliberările instanțelor administrative și pe durata procedurii. În conformitate cu prevederile articolului 29 alineatul (3), Comisia a decis că, în același timp, admisibilitatea și temeinicia cauzei sunt examinate. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA ÕESPECE Recurentele, CED* și SOCINTE-SOCOPA International sunt societăți franceze, al căror sediu social este situat în Franța. În februarie 1989, cele două societăți solicitante au exportat 1 905,562 tone de carne de vită deshidratată și congelată în Irak, care conferă dreptul la restituire în temeiul normelor comunitare în vigoare în cadrul politicii agricole comune. Agenții Direcției Generale Vamală și Drepturi Indirective au întocmit două procese-verbale, în data de 8 noiembrie și 2 În decembrie 1993, motivele pentru care o parte din marfa rămasă în Turcia, în speță 356 de tone, nu a ajuns la destinație în termenele de reglementare. Aceste procese-verbale vizau în mod expres două rapoarte ale Comisiei Comunităților Europene întocmite în urma unei misiuni efectuate de serviciile acesteia în Turcia. Prin urmare, Oficiul Național Interprofesional pentru Carne, Agricultură și Agricultură (OFIVAL), care a plătit restituirile la export recurentelor, a emis două titluri de rețetă executorii la 6 septembrie 1994 pentru a obține rambursarea sumelor respective de 1 018 381,16 (CED****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** SOCOPA International). Aceste titluri de venit au fost notificate recurentelor la 11 octombrie 1994. La 14 noiembrie 1994, fiecare reclamantă sesizează Tribunalul Administrativ de la Paris cu privire la o cerere de anulare a acestor titluri de rețetă. Prin hotărârea din 15 mai 1996, Tribunalul Administrativ din Paris a decis să unească cele două cereri și a anulat cele două titluri executorii emise la data de 6 Septembrie 1994 de către l mail, pentru motivele pe care, în lipsa de a putea determina care parte din cantitatea în litigiu aparține fiecăreia dintre societăți, l mai târziu a stabilit în mod ilegal suma care trebuie rambursată pentru fiecare dintre societăți în raport cu cota lor-parte din tonajul total la bord pentru Iraq. 10. La 2 februarie 1999, după ședința din 19 ianuarie 1999 la sfârșitul căreia Consiliul recurentelor a prezentat o notă în mod deliberat, curtea administrativă a Tribunalului de apel din Paris a anulat hotărârea. Aceasta a făcut trimitere la dispozițiile Regulamentului comunitar aplicabil [art. 5 alineatul (1) din Regulamentul nr. 3665/87 din 27 noiembrie 1987 a Comisiei Comunităților Europene), a fost de competența exportatorului să demonstreze că mărfurile au fost importate în țara care i-a acordat dreptul la restituire și, în cazul în care acest lucru nu ar fi cazul, să stabilească cantitățile de mărfuri primite sau nu la destinație care îi revin personal. Curtea a ajuns la concluzia că, din cauza faptului că recurentele nu și-au stabilit propriile părți, la o anumită valoare se putea utiliza un mod de calcul proporțional cu cota de tonaj a fiecărei societăți pentru a solicita restituirea sumelor plătite în mod necuvenit. 11. Ca răspuns la celelalte argumente ale recurentelor, instanța administrativă a recursului a considerat că titlurile executorii, însoțite de anexe, erau suficient de motivate, că sumele solicitate nu erau atinse de prescripție și că executorii erau bine întemeiate. 12. Prin hotărârea din 11 mai 2001, după ședința la care avocații din Consiliul recurentelor au depus o notă în deliberare, Consiliul a respins recursul recurentelor. În ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA PRIVIND PREZENȚA COMITETULUI GUVERNĂRII LA DELIBERAREA JURIDICȚIILOR ADMINISTRATIVE 13. Recurentele se plâng de participarea comisarului guvernului la deliberările în fața instanțelor administrative, indiferent dacă este vorba de o participare activă sau de o simplă prezență pasivă. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 14. După reamintirea funcțiilor și a originalității statutului comisarului guvernului în fața instanțelor administrative, acesta precizează în special că, de la o instrucțiune a președintelui secțiunii Consiliului din 23 În noiembrie 2001, comisarul guvernului poate participa la deliberări, dar nu trebuie să intervină în acest proces, luând cuvântul și, prin urmare, consideră că acuzațiile recurentelor trebuie respinse pentru absența unei baze (Moufflet c. Franța (dec.), nr. 53988/00, 8 iulie 2003). În ceea ce privește prezența comisarului guvernului în mod deliberat, acesta indică faptul că există, cu siguranță, dar fără participare, ceea ce exclude ruperea egalității de arme între un comisar al guvernului care își apără poziția și o parte care nu ar putea face același lucru. Această regulă a prezenței fără participare este respectată cu strictețe de toate instanțele administrative, cu excepția cazurilor excepționale și la invitația de a răspunde la o întrebare punctuală pur tehnică. Guvernul insistă asupra importanței rolului comisarului guvernului și consideră că prezența pasivă a intenționatului face obiectul unei bune administrări a justiției și că ar fi dăunător dacă ar fi inexistent acest lucru; prin urmare, ar fi nefondat și, în consecință, inadmisibil. 15. Recurentele consideră că statutul special al comisarului guvernului poate face să se teamă de orice intervenție în timpul deliberărilor, prezența sa fiind chiar o încălcare în mod direct a instanței. În ceea ce privește distincția dintre prezența și participarea la deliberări, pe care le consideră discutabile, recurentele consideră că participarea comisarului guvernului la deliberări, deși calificată ca excepțională de către guvern, nu este mai puțin recunoscută și reală. În plus, ele consideră că, în cazul în care misiunea sa constă într-o asistență fără participare la deliberări, aceaceasta este total inutilă și nejustificabilă; ele precizează în cele din urmă că jurisprudența Curții, reafirmată în repetate rânduri, nu permite o distincție între participare și simpla prezență, ambele fiind inechitabile. Cu privire la admisibilitate 16. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 17. Curtea amintește că, în hotărârile sale Kress și Martinie, aceasta a considerat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție atât din cauza participării, cât și a prezenței comisarului guvernului la deliberata formare de judecată a Consiliului depeh (Kresss c. Franța [GC], n 39594/98, în special § 84-85, CEDH 2001-VI, Martinie c. Franța [GC], n 58675/00, §§ 53-55, CEDH 2006-...). Prin urmare, rezultă că singura prezență a comisarului guvernului în mod deliberat, fie că aceaceasta este Prin urmare, în cauza recurentelor, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție ca urmare a prezenței comisarului guvernului în deliberările instanțelor administrative. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA PRIVIND DURATA PROCEDURII 19. Recurentele consideră că dreptul lor de a-și asculta cauza într-un termen rezonabil nu ar fi fost respectat. Acestea au fost respectate la art. 6 alineatul (1) din Convenție. Cu privire la admisibilitate 20. Guvernul consideră că litigiul a fost deosebit de complex și că o durată de puțin mai mult de șase ani și șase luni pentru trei grade de jurisdicție nu pare nerațional. 21. Recurentele se referă la înțelepciunea Curții, în lumina observațiilor guvernului cu privire la acest punct. 22. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 23. Perioada care trebuie luată în considerare, care a început la 14 noiembrie 1994, cu înregistrarea cererilor recurentelor și care s-a încheiat cu În speță, Curtea consideră, împreună cu guvernul, că litigiul era deosebit de complex. Recurentele, care se referă la înțelepciunea Curții, nu contestă acest lucru. În ceea ce privește comportamentul părților, Curtea nu a ridicat nicio întârziere semnificativă din partea instanțelor administrative, de care nu s-a demonstrat că nu ar fi fost diligente. 25. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, având în vedere circumstanțele cauzei și procedura adoptată în ansamblul său, Curtea consideră că În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Societățile CED carne și SOCINTE-SOCOPA International solicită 155 251,18 și respectiv 434 293,71 EUR (EUR) pentru prejudiciul material suferit. 28. Guvernul consideră că aceste cereri sunt excesive și că prejudiciul material menționat nu are nicio legătură cu motivul pentru prezența comisarului guvernului la deliberările instanțelor administrative : În cazul în care o încălcare a articolului 6 alineatul (1) ar trebui reținută de către acest șef, acesta consideră că această constatare ar face obiectul unei despăgubiri. 29. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale invocate. În consecință, aceasta respinge aceste cereri. Taxă și cheltuieli de judecată 30. Societățile CED carne și SOCINTER-SOCOPA International solicită, de asemenea, 16 481,71 și, respectiv, 16 486,28 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne, precum și 5 561,04 EUR fiecare pentru cele suportate în fața Curții. 31. Guvernul propune, sub rezerva unor documente justificative, plata unei sume de 1 În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea referitoare la cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale. În ceea ce privește procedura în fața acesteia, Curtea, hotărând în echitate, consideră rezonabil să acorde suma de 3 000 EUR fiecărei reclamante.interese moratoriu 33. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚA, ÎN L în ceea ce privește motivul întemeiat pe prezența comisarului guvernului la deliberările instanțelor administrative și inadmisibil pentru surplus; A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție în ceea ce privește prezența comisarului guvernului la deliberările instanțelor administrative afirmă că Statul pârât trebuie să plătească fiecărei reclamante, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 27 iulie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte
PREMIÈRE SECTION
CED VIANDES ET AUTRE c. FRANCE
(Requête n
o
77240/01)
ARRÊT
27 juillet 2006
27/10/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire CED Viandes et Autre c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
L.
Loucaides
,
J.-P.
Costa
,
M
mes
F.
Tulkens
,
N.
Vajić
,
MM.
A.
Kovler,
D.
Spielmann,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 6 juillet 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
77240/01) dirigée contre la République française et dont deux sociétés ayant leur siège social dans cet Etat, CED Viandes et SOCINTER-SOCOPA International («
les requérantes
»), ont saisi la Cour le 6 novembre 2001 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérantes sont représentées par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
3.
Le 10 mars 2005, la première section a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer au Gouvernement les griefs tirés de la présence du commissaire du gouvernement aux délibérés des juridictions administratives et de la durée de la procédure. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
Les requérantes, CED Viandes et SOCINTER-SOCOPA International, sont des sociétés françaises, dont le siège social est sis en France.
5.
En février 1989, les deux sociétés requérantes exportèrent 1
905,562
tonnes de viande bovine désossée et congelée à destination de l’Irak, ouvrant droit à restitution aux termes de la réglementation communautaire en vigueur dans le cadre de la politique agricole commune.
6.
Les agents de la direction générale des douanes et droits indirects établirent deux procès-verbaux d’infraction, en date des 8 novembre et 2
décembre 1993, aux motifs qu’une partie de la marchandise restée en Turquie, en l’espèce 356 tonnes, n’était pas parvenue à destination dans les délais réglementaires. Ces procès-verbaux visaient expressément deux rapports de la Commission des Communautés européennes établis suite à une mission effectuée par les services de celle-ci en Turquie.
7.
Partant, l’office national interprofessionnel des viandes, de l’élevage et de l’aviculture (OFIVAL), qui avait payé les restitutions à l’exportation aux requérantes, émit deux titres de recette exécutoires le 6 septembre 1994 en vue d’obtenir le remboursement des sommes respectives de 1
018
381,16 (CED Viandes) et 2
848
788,74 francs français (FRF) (SOCINTER
‑
SOCOPA International). Ces titres de recette furent notifiés aux requérantes le 11 octobre 1994.
8.
Le 14 novembre 1994, chacune des requérantes saisit le tribunal administratif de Paris d’une demande d’annulation de ces titres de recette. L’OFIVAL versa aux débats les procès-verbaux des douanes, ainsi que deux lettres de la Commission des Communautés européennes, un extrait de l’un des rapports établis par cette dernière et deux lettres des autorités turques.
9.
Par jugement du 15 mai 1996, le tribunal administratif de Paris décida de joindre les deux requêtes et annula les deux titres exécutoires émis le 6
septembre 1994 par l’OFIVAL, aux motifs que, faute de pouvoir déterminer quelle part de la quantité litigieuse appartenait à chacune des sociétés, l’OFIVAL avait illégalement fixé la somme à rembourser pour chacune des sociétés au prorata de leur quote-part du tonnage global embarqué pour l’Irak.
10.
Le 2 février 1999, après audience du 19 janvier 1999 à l’issue de laquelle le conseil des requérantes déposa une note en délibéré, la cour administrative d’appel de Paris annula le jugement. Elle releva qu’aux termes du règlement communautaire applicable (article 5 § 1 du règlement n
o
3665/87 du 27 novembre 1987 de la Commission des Communautés européennes), il appartenait à l’exportateur de prouver que les marchandises avait été importées dans le pays ouvrant droit à restitution et, dans l’hypothèse où tel ne serait pas le cas, d’établir les quantités de marchandises arrivées ou non à destination lui incombant personnellement. La cour en déduisit que, faute pour les requérantes d’établir leurs parts respectives, l’OFIVAL était fondée à utiliser un mode de calcul au prorata de la quote-part de tonnage de chaque société pour réclamer les restitutions des sommes indûment versées.
11.
Répondant aux autres arguments des requérantes, la cour administrative d’appel considéra que les titres exécutoires, accompagnés d’annexes, étaient suffisamment motivés, que les sommes réclamées n’étaient pas atteintes par la prescription et que les états exécutoires étaient bien fondés.
12.
Par arrêt du 11 mai 2001, après audience à l’issue de laquelle les avocats aux Conseils des requérantes déposèrent une note en délibéré, le Conseil d’Etat rejeta le pourvoi des requérantes.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION EN RAISON DE LA PRÉSENCE DU COMMISSAIRE DU GOUVERNEMENT AUX DELIBÉRÉS DES JURIDICTIONS ADMINISTRATIVES.
13.
Les requérantes se plaignent de la participation du commissaire du gouvernement aux délibérés devant les juridictions administratives et ce, qu’il s’agisse d’une participation active ou d’une simple présence passive. Elles invoquent l’article 6 § 1 de la Convention, dont les dispositions pertinentes se lisent ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
14.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse. Après avoir rappelé les fonctions et l’originalité du statut du commissaire du gouvernement devant les juridictions administratives, il indique notamment que, depuis une instruction du président de la section du contentieux du Conseil d’Etat du 23
novembre 2001, le commissaire du gouvernement peut assister au délibéré mais ne doit pas intervenir dans celui-ci en prenant la parole. Il estime dès lors que le grief des requérantes doit être rejeté pour absence de fondement (
Moufflet c. France
(déc.), n
o
53988/00, 8 juillet 2003). Quant à la présence du commissaire du gouvernement au délibéré, il indique qu’il y a certes présence, mais sans participation, ce qui exclut une rupture de l’égalité des armes entre un commissaire du gouvernement qui défendrait sa position et une partie qui ne pourrait en faire de même. Cette règle de la présence sans participation est scrupuleusement respectée par toutes les juridictions administratives, sauf à titre exceptionnel et sur invitation à répondre à une question ponctuelle purement technique. Le Gouvernement insiste sur l’importance du rôle du commissaire du gouvernement et considère que la présence passive au délibéré procède d’une bonne administration de la justice et que s’en priver serait préjudiciable. Le grief tiré de la seule présence au délibéré serait donc infondé et par suite irrecevable.
15.
Les requérantes considèrent que le statut particulier du commissaire du gouvernement peut faire craindre une quelconque intervention lors des délibérés, sa présence même étant une atteinte à l’objectivité du tribunal. Quant à la distinction entre présence et participation aux délibérés, qu’elles estiment contestable, les requérantes estiment que la participation du commissaire du gouvernement lors du délibéré, bien que qualifiée d’exceptionnelle par le Gouvernement, n’en est pas moins reconnue et réelle. Elles considèrent en outre que si sa mission réside dans une assistance sans participation aux délibérés, celle-ci est totalement superflue et injustifiable. Elles précisent enfin que la jurisprudence de la Cour, maintes fois réaffirmée, ne permet pas d’opérer une distinction entre participation et simple présence, les deux étant inéquitables.
A.
Sur la recevabilité
16.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
17.
La Cour rappelle que dans ses arrêts Kress et Martinie, elle a estimé qu’il y avait violation de l’article 6 § 1 de la Convention en raison tant de la participation que de la présence du commissaire du gouvernement au délibéré de la formation de jugement du Conseil d’Etat (
Kress c. France
[GC], n
o
39594/98, en particulier §§
Martinie c.
France
[GC], n
o
58675/00, §§
53-55, CEDH 2006-...). Il en résulte donc que la seule présence du commissaire du gouvernement au délibéré, que celle-ci soit «
active
» ou «
passive
», constitue une violation de l’article 6 §
1.
18.
La Cour, saisie d’un grief identique par la présente requête, ne voit pas de raison de la distinguer de ces précédents.
Partant, il y a eu, en la cause des requérantes, violation de l’article 6 § 1 de la Convention du fait de la présence du commissaire du gouvernement aux délibérés des juridictions administratives.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION QUANT À LA DURÉE DE LA PROCÉDURE
19.
Les requérantes considèrent que leur droit à ce que leur cause soit entendue dans un délai raisonnable n’aurait pas été respecté. Elles invoquent l’article 6 § 1 de la Convention.
Sur la recevabilité
20.
Le Gouvernement estime que le litige était d’une particulière complexité et qu’une durée d’un peu plus de six ans et six mois pour trois degrés de juridictions ne semble pas déraisonnable.
21.
Les requérantes s’en remettent à la sagesse de la Cour, et ce au regard des observations du Gouvernement sur ce point.
22.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
23.
La période à considérer, qui a débuté le 14 novembre 1994, avec l’enregistrement des demandes des requérantes et qui s’est terminée avec l’arrêt du Conseil d’Etat rendu le 11 mai 2001, a donc duré six ans et près de six mois pour trois degrés d’instance.
24.
En l’espèce, la Cour estime, avec le Gouvernement, que le litige était particulièrement complexe. Les requérantes, qui s’en remettent à la sagesse de la Cour, ne le contestent pas. Quant au comportement des parties, la Cour n’a relevé aucun retard significatif de la part des juridictions administratives, dont il n’est pas démontré qu’elles n’auraient pas fait preuve de diligence.
25.
Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, eu égard aux circonstances de la cause et à la procédure prise dans son ensemble, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse n’est pas excessive et répond à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
26.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
27.
Les sociétés CED Viandes et SOCINTER-SOCOPA International réclament respectivement 155
251,18 et 434
293,71 euros (EUR) au titre du préjudice matériel qu’elles auraient subi.
28.
Le Gouvernement estime que ces demandes sont excessives et que le préjudice matériel évoqué est sans lien avec le grief relatif à la présence du commissaire du gouvernement aux délibérés des juridictions administratives
: si une violation de l’article 6 § 1 devait être retenue de ce chef, il considère que cette seule constatation vaudrait réparation.
29.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et les dommages matériels allégués. En conséquence, elle rejette ces demandes.
B.
Frais et dépens
30.
Les sociétés CED Viandes et SOCINTER-SOCOPA International demandent également respectivement 16
481,71 et 16
486,28 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes, ainsi que 5
561,04
EUR chacune pour ceux encourus devant la Cour.
31.
Le Gouvernement propose, sous réserve de justificatifs, le versement d’une somme de 1
000 EUR à chacune des requérantes pour les seuls frais et dépens engagés devant la Cour.
32.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale. S’agissant de la procédure devant elle, la Cour, statuant en équité, estime raisonnable d’accorder la somme de 3 000 EUR à chacune des requérantes.
C.
Intérêts moratoires
33.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
quant au grief tiré de la présence du commissaire du gouvernement aux délibérés des juridictions administratives et irrecevable pour le surplus ;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention en ce qui concerne la présence du commissaire du gouvernement aux délibérés des juridictions administratives
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à chacune des requérantes, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 3 000 EUR (trois mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
27 juillet 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président